airbag OPEL CASCADA 2014.5 Instruktionsbog (in Danish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2014.5, Model line: CASCADA, Model: OPEL CASCADA 2014.5Pages: 245, PDF Size: 7.44 MB
Page 9 of 245
Kort og godt7SædeindstillingSædejustering i længden
Træk bøjlen opad, forskyd sædet, slip
bøjlen.
Sædeposition 3 46, Sædeindstilling
3 47.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
Sæderyglæn
Drej knappen bagud, juster hæld‐
ningen og udløs grebet. Lad sædet
går hørbart i hak.
Sædeposition 3 46, Sædeindstilling
3 47, Nedfældning af sæde 3 49.
Sædehøjde
Pumpebevægelser med håndtaget
Opad=sædet hævesNedad=sædet sænkes
Sædeposition 3 46, Sædeindstilling
3 47.
Page 10 of 245
8Kort og godt
Indstilling af el-drevet sæde
Kontaktstillinger 1:
frem/tilbage=længdejusteringop/ned=højdeindstillingop/ned foran=hældningsindstilling
Kontaktstillinger 2:
frem/tilbage=indstilling af ryglæn
Elektrisk sædeindstilling 3 50, ned‐
fældning af sæde 3 49.
Indstilling af hovedstøtter
Tryk på udløserknappen, indstil høj‐
den og lad støtten gå i hak.
Hovedstøtter 3 44.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i spændet. Sikkerhedsselen
må ikke være snoet og skal slutte tæt til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædestilling 3 46, Sikkerhedsseler
3 53, Sikkerhedsselefremfører
3 53, Airbags 3 56.
Page 11 of 245
Kort og godt9SpejlindstillingBakspejl
Med knappen på spejlhusets under‐
side mindskes blændingen.
Bakspejl 3 30, Automatisk ned‐
blændende bakspejl 3 30.
Sidespejle
Vælg det ønskede sidespejl, og indstil
det.
Konvekse sidespejle 3 28, Elektrisk
indstilling 3 28, Indfældning af side‐
spejle 3 29, El-opvarmede side‐
spejle 3 29.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og kon‐ troller, at det er gået i hak.
Indstilling af rattet må kun foretages,
når bilen holder stille, og rattet er låst
op.
Airbagsystem 3 56, tændings‐
stillinger 3 131.
Page 13 of 245
Kort og godt11
1El-betjente ruder ...................31
2 Sidespejle ............................. 28
3 Cruise control .....................148
Hastighedsbegrænser ........149
Advarsel, kollision fremme ..151
4 Ventilationsspjæld i siderne 128
5 Blinklys og
vognbaneskifte-lys,
overhalingsblink, nærlys
og fjernlys, fjernlysassistent 114
Orienteringslys ...................118
Parkeringslys ...................... 115
Knapper til førerinformati‐
onscenter .............................. 92
6 Instrumenter ......................... 82
7 Fjernbetjening på rattet ........75
8 Førerinformationscenter ........ 92
9 Vinduesvisker,
forrudevasker,
forlygtevasker ........................ 77
10 Sportsprogram ...................146
Centrallås .............................. 21Havariblink ......................... 114
Kontrollampe for
deaktiveret airbag ................87
Kontrollampe for højre
forsædes sikkerhedssele .....87
Tourprogram ...................... 146
11 Informationsdisplay ..............97
12 Status-lysdiode for
tyverialarm ........................... 26
13 Midterste ventilations‐
spjæld ................................ 128
14 Handskerum, låsbart .............67
15 Traction Control-system .....144
Elektronisk stabilitets‐
kontrol ................................ 145
Parkeringsassistentsy‐
stemer ................................. 154
Vognbaneskiftadvarsel ......166
Eco-knap til stop/start-
system ................................. 133
16 Klimastyring ........................ 120
17 AUX-indgang, USB-indgang 1018Stikkontakt ............................ 81
19 Kalechebetjeningskontakt ....33
Central rudekontakt .............31
20 Gearvælger, manuel
gearkasse .......................... 140
Automatisk gearkasse .......137
21 Parkeringsbremse,
manuel eller elektrisk
betjening ............................. 142
22 Tændingslås med ratlås ....131
23 Horn ..................................... 76
Førerairbag .......................... 59
24 Greb til åbning af
motorhjelm ......................... 178
25 Opbevaringsrum ..................69
Sikringsboks ....................... 195
26 Indstilling af rat .....................75
27 Lyskontakt .......................... 107
Lyslængderegulering .........110
Tågeforlygter ...................... 115
Page 23 of 245
Nøgler, døre og ruder21
Nøgle med nøglekam, der kan foldesud
Fold nøglekammen ud og åbn en‐
heden. Udskift batteriet (batteritype
CR 2032), bemærk placeringen. Luk enheden og synkroniser.
Synkronisering af fjernbetjening Efter udskiftning af batteriet låses fø‐
rerdøren op med nøglen i låsen. Ra‐
dioens fjernbetjening synkroniseres,
når tændingen slås til.
Lagrede indstillinger
Hver gang nøglen tages ud af tæn‐ dingskontakten, husker nøglen auto‐
matisk følgende indstillinger:
■ Bilens belysning
■ Infotainment-system
■ Centrallås
■ Sportsfunktionsindstillinger
■ Komfortindstillinger
De lagrede indstillinger anvendes
automatisk, næste gang den lagrede
nøgle sættes i tændingslåsen og dre‐ jes til stilling 1 3 131.
En forudsætning for dette er, at
Førers personl. indstillinger er aktive‐
ret i de personlige indstillinger i det
grafiske info-display. Dette skal ind‐
stilles for hver nøgle, der benyttes. På biler, der er udstyret med
farve-info-display, er de personlige
indstillinger aktiveret permanent.
Individuelle indstillinger 3 101.Centrallås
Oplåsning og låsning af døre, baga‐
gerum og tankklap.
Hvis der trækkes i et indvendigt dør‐
håndtag, oplåses den pågældende
dør. Hvis der trækkes i håndtaget én gang til, åbnes døren.
Bemærkninger
I tilfælde af uheld, hvor airbaggene
eller selestrammerne blev udløst,
oplåses bilen automatisk.
Bemærkninger
Kort tid efter oplåsning med fjernbe‐ tjeningen låses dørene automatisk,
hvis ingen af dørene åbnes.
Page 45 of 245
Nøgler, døre og ruder43Overrulningsbeskyttelses‐system
Overrulningsbeskyttelsessystemet
består af en forstærket forruderamme og sikkerhedsbøjler under dækslerne bag de bageste hovedstøtter.
I tilfælde af overrulning med bilen,
frontalsammenstød eller sidekollision udskydes sikkerhedsbøjlerne auto‐
matisk opad i løbet af millisekunder.
De udløses også sammen med front-
og sideairbagsystemerne.
Bemærkninger
Anbring ikke genstande på styrtbøj‐
lernes afdækninger bag hovedstøt‐
terne.
Airbagkontrolindikatoren v lyser, hvis
sikkerhedsbøjlerne har været udløst.
Systemet udløses, hvad enten kale‐
chen er åbnet eller lukket.
Kalechen må ikke betjenes, hvis sik‐
kerhedsbøjlerne har været udløst. En
kontinuerlig advarsel vil lyde, og en
meddelelse fremkommer på førerin‐
formationscenteret, hvis kontakten er aktiveret.
Page 46 of 245
44Sæder, sikkerhedSæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 44
Forsæder ..................................... 46
Sikkerhedsseler ........................... 53
Airbags ......................................... 56
Barnesæder ................................. 62Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet ho‐
vedstøtte.
Hovedstøttens øverste kant bør be‐
finde sig ved toppen af hovedet. Hvis
personen er for høj til, at dette er mu‐
ligt, skal hovedstøtten være i højest
mulige position, og for små personer
skal hovedstøtten være i lavest mu‐
lige position.
Indstilling
Hovedstøtter på forsæderne
Højdeindstilling
Tryk på udløserknappen, indstil høj‐
den og lad støtten gå i hak.
Page 49 of 245
Sæder, sikkerhed47Sædeindstilling9Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end til‐
sigtet.
Kør kun med sæder og ryglæn sat i hak.
Sædejustering i længden
Træk bøjlen opad, forskyd sædet, slip
bøjlen.
Sæderyglæn
Drej knappen bagud, juster hæld‐
ningen og udløs grebet. Lad ryglænet
gå hørbart i hak.
Page 58 of 245
56Sæder, sikkerhedAirbagsAirbagsystemet består af et vist antal
individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De tøm‐ mes også så hurtigt, at det ofte ikke
bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Hvis systemerne håndteres for‐
kert, kan de pludselig blive udløst
eksplosionsagtigt.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette om‐
råde.
Påsæt ingen genstande på airbag‐
genes afdækninger, og dæk dem
ikke med andre materialer.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har væ‐
ret udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
Når airbaggene pustes op, kan varme
udstrømmende gasser forårsage for‐
brændinger.
Fejl Hvis der er en fejl i airbaggene, tæn‐der kontrollampen v, og der vises en
meddelelse eller en advarselskode i
førerinformationscentret. Systemet
fungerer ikke.
Få årsagen til fejlen udbedret af et
værksted.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 87.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐
chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
Page 59 of 245
Sæder, sikkerhed57
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.