ECU OPEL CASCADA 2014 Manual de Instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2014, Model line: CASCADA, Model: OPEL CASCADA 2014Pages: 265, tamaño PDF: 7.44 MB
Page 24 of 265

22Llaves, puertas y ventanillas
Se usa para accionar:■ Cierre centralizado
■ Sistema antirrobo
■ Sistema de alarma antirrobo
■ Capota
■ Elevalunas eléctricos
El mando a distancia tiene un alcance
de 20 metros aproximadamente.
Puede reducirse por influencias ex‐
ternas. Las luces de emergencia se
iluminan para confirmar el acciona‐
miento.
Debe tratarlo con cuidado, protegerlo
de la humedad y de las temperaturas altas, y no accionarlo innecesaria‐
mente.
Avería
Si el cierre centralizado no se activa
con el mando a distancia, puede de‐ berse a lo siguiente:
■ Se ha excedido el alcance
■ La tensión de la pila es demasiado baja■Accionamiento repetido y frecuente
del mando a distancia fuera del al‐
cance de recepción del vehículo;
será necesario volver a sincroni‐
zarlo
■ Sobrecarga del cierre centralizado debido a un accionamiento fre‐
cuente en breves intervalos; se in‐
terrumpe la alimentación de co‐
rriente durante un breve período de tiempo
■ Interferencia de ondas de radio de mayor potencia procedentes de
otras fuentes
Desbloqueo 3 23.
Ajustes básicos
Algunos ajustes pueden cambiarse
en el menú Ajustes de la
pantalla de información. Personaliza‐ ción del vehículo 3 109.
Sustitución de la pila del mando
a distancia Sustituya la pila en cuanto disminuya
el alcance.
Las pilas no deben arrojarse a la ba‐
sura doméstica. Deben desecharse
en un punto de recogida autorizado
para su reciclaje.
Llave con paletón plegable
Page 31 of 265

Llaves, puertas y ventanillas29
1. Cierre la puerta del maletero, elcapó, las ventanillas y la capota.
2. Pulse el botón o. El LED del bo‐
tón o se enciende durante un
máximo de 10 minutos.
3. Cierre las puertas.
4. Conecte el sistema de alarma an‐
tirrobo.
Para evitar falsas alarmas el control del habitáculo se desactiva si la ca‐ pota está abierta. El LED del botón
o no se ilumina.
Si solo se abren las ventanas, el con‐ trol del habitáculo funciona de ma‐
nera limitada y el LED del botón o
se ilumina.
El mensaje de estado aparece en el
centro de información del conductor.LED de estado
El LED de estado está integrado en el sensor situado en la parte superior
del tablero de instrumentos.
Estado durante los primeros
30 segundos desde la activación del
sistema de alarma antirrobo:LED
encen‐
dido=comprobación, re‐
tardo de activación.El LED
parpadea
rápida‐
mente=las puertas, puerta del
maletero, capota o
capó no están comple‐ tamente cerrados o
hay un fallo de sis‐
tema.
Estado después de activarse el sis‐
tema:
El LED
parpadea
lentamente=el sistema está acti‐
vado.
En caso de avería, recurra a la ayuda
de un taller.
Desactivación Al desbloquear el vehículo pulsandoc se desactiva el sistema de alarma
antirrobo. La pulsación larga activará la apertura de la capota.
Page 32 of 265

30Llaves, puertas y ventanillas
Alarma
Cuando se dispara, la alarma suena
mediante una sirena alimentada por
una batería independiente y, simultá‐
neamente, parpadean las luces de
emergencia. El número y la duración
de las alarmas está establecido por la
ley.
La alarma se puede silenciar pul‐
sando cualquier botón del mando a
distancia o conectando el encendido.
El sistema de alarma antirrobo sólo
se puede desactivar pulsando el bo‐
tón c o conectando el encendido.
Si se dispara una alarma, que no ha
sido interrumpida por el conductor, se
indicará a través de las luces de
emergencia. Parpadearán rápida‐
mente tres veces la próxima vez que
se desbloquee el vehículo con el
mando a distancia. Además, apare‐
cerá un mensaje de advertencia en el
centro de información del conductor
después de conectar el encendido.
Mensajes del vehículo 3 107.Inmovilizador
El sistema forma parte de la cerra‐ dura del encendido y comprueba si el vehículo puede ser arrancado con la
llave utilizada.
El inmovilizador se activa automáti‐
camente después de sacar la llave de
la cerradura del encendido.
Si el testigo de control d parpadea
con el encendido conectado, hay una
avería en el sistema del inmoviliza‐
dor; no se puede arrancar el motor.
Desconecte el encendido y repita el
intento de arranque.
Si el testigo de control continúa par‐
padeando, intente arrancar el motor
con la llave de repuesto y recurra a la ayuda de un taller.
Nota
El inmovilizador no bloquea las
puertas. Después de salir del ve‐
hículo, siempre debe bloquearlo y
conectar el sistema de alarma anti‐
rrobo 3 23, 3 28.
Testigo de control d 3 98.Retrovisores exteriores
Forma convexa
El retrovisor exterior convexo con‐
tiene una zona asférica y reduce los
ángulos muertos. La forma del espejo
hace que los objetos parezcan más
pequeños, lo que afecta a la aprecia‐
ción de las distancias.
Ajuste eléctrico
Page 34 of 265

32Llaves, puertas y ventanillasRetrovisor interior
Antideslumbramiento
manual
Para reducir el deslumbramiento,
ajuste la palanca que hay debajo de
la carcasa del espejo.
Antideslumbramiento
automático
Se reduce automáticamente el des‐
lumbramiento de los vehículos que tiene detrás por la noche.
Ventanillas
Parabrisas Parabrisas reflectante del calorEl parabrisas reflectante del calor
tiene un recubrimiento que refleja la
radiación solar. También puede refle‐
jar las señales de datos, por ejemplo,
de los peajes.
Page 35 of 265

Llaves, puertas y ventanillas33
Las zonas marcadas del parabrisas
no llevan el citado recubrimiento. Los
dispositivos de registro de datos elec‐
trónicos y de pago de peajes se de‐
ben montar en ellas. En caso
contrario, podría fallar el registro de
datos.
Pegatinas en el parabrisas No fije pegatinas (por ejemplo, las pe‐ gatinas de control en carreteras de
peaje o similares) sobre el parabrisas
en la zona del retrovisor interior. En
caso contrario podría restringirse la
zona de detección del sensor y de vi‐ sión de la cámara en la carcasa delespejo.
Elevalunas eléctricos9 Advertencia
Tenga cuidado al accionar los le‐
vantavidrios eléctricos. Hay riesgo de lesiones, especialmente para
los niños.
Observe atentamente las ventani‐
llas cuando las cierre. Asegúrese
de que nada quede atrapado
mientras se mueven.
Accionable con el interruptor de en‐
cendido en posición 1 o 2 (encendido
conectado) 3 143.
Desconexión retenida 3 144.
Accione el interruptor de la ventanilla
correspondiente: pulse para abrir o
tire para cerrar.
Pulse o tire con cuidado hasta el pri‐
mer fiador: la ventanilla sube o baja
mientras esté accionado el interrup‐
tor.
Pulse o tire con más fuerza hasta el
segundo fiador y luego suelte: la ven‐
tanilla sube o baja automáticamente con la función de seguridad activada.
Para detener el movimiento, vuelva a accionar el interruptor en la misma di‐
rección.
Interruptor centralizado ,
Interruptor en la consola central para
accionar todas las ventanillas.
Page 38 of 265

36Llaves, puertas y ventanillasTecho
Capota9 Advertencia
Tenga cuidado al accionar la ca‐
pota. Hay riesgo de lesiones. Vi‐
gile la zona de acción superior, a
los lados y en la parte trasera del
vehículo durante el acciona‐
miento.
Asegúrese de que no hay piezas
de la carrocería u objetos que pue‐ dan quedar pellizcados. Asegú‐
rese de que las personas perma‐
nezcan alejadas de la zona de ac‐
cionamiento de la capota o de la
cubierta de la capota. Hay riesgo
de lesiones.
Antes de accionar la capota, com‐
pruebe la altura, longitud y an‐
chura disponibles, por ejemplo, en garajes, aparcamientos o si hayinstalado un portabicicletas.
Informe adecuadamente a los
ocupantes del vehículo.
Antes de salir del vehículo, saque
la llave del encendido para evitar
el accionamiento no autorizado de
los elevalunas y de la capota.
Accionamiento con el
interruptor de la consola central Accionable con el interruptor de en‐
cendido en posición 1 o 2 (encendido
conectado) 3 143.
La capota se puede abrir y cerrar mientras se conduce a una velocidad
de 50 km/h.
Apertura de la capota
Mantenga tirado el interruptor hasta
que la capota esté completamente abierta y la cubierta de la capota esté cerrada. Se abrirán todas las venta‐
nas durante esta operación.
Para cerrar todas las ventanas, tire
del interruptor ,.
Cierre de la capota
Mantenga presionado el interruptor
hasta que la capota y la cubierta de la capota estén completamente cerra‐
das. Cuando las ventanillas comien‐
cen a subir, suelte el interruptor, las
ventanas se cerrarán automática‐
mente.
Page 50 of 265

48Asientos, sistemas de seguridad
Ajuste horizontal
Tire del apoyo del reposacabezas ha‐cia adelante lentamente. Se enclava
en varias posiciones.
Para devolverlo a su posición más
atrasada, tire totalmente hacia de‐
lante y suéltelo.
Reposacabezas en los asientos
traseros
Ajuste de la altura
Tire del reposacabezas hacia arriba y
deje que se enclave. Para bajarlo,
pulse el resorte para desbloquearlo y empuje el reposacabezas hacia
abajo.
Desmontaje de un reposacabezas
trasero
Por ejemplo, cuando se use un sis‐
tema de retención infantil 3 66.
Presione los dos fiadores, tire del re‐
posacabezas hacia arriba y desmón‐
telo.
Coloque el reposacabezas en una
bolsa de red y fije la parte inferior de
la bolsa con velcro en el suelo del
compartimento de carga. Hay una
bolsa de red adecuada disponible en
su taller.
Page 64 of 265

62Asientos, sistemas de seguridad
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад, на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež zAKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NAS‐
TRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
Page 69 of 265

Asientos, sistemas de seguridad67
Selección del sistema correctoLos asientos traseros son el lugarmás adecuado para fijar un sistema
de retención infantil.
Siempre que sea posible, los niños
deberían viajar mirando hacia atrás
en el vehículo. Así se garantiza que
la columna vertebral del niño, que
aún es muy débil, sufra menos ten‐
sión en caso de accidente.
Son adecuados los sistemas de re‐
tención que cumplan las normas
ECE 44-03 o ECE 44-04. Compruebe la obligatoriedad del uso de sistemas de retención infantil según las leyes y
los reglamentos locales.
Asegúrese de que el sistema de re‐
tención infantil que se va a montar
sea compatible con el tipo de ve‐
hículo.
Asegúrese de que la posición de
montaje del sistema de retención in‐
fantil en el vehículo sea correcta.
Los niños deben entrar y salir del ve‐
hículo siempre por el lado opuesto al
del tráfico.Cuando no se use el sistema de re‐
tención infantil, asegúrelo con un cin‐
turón de seguridad o desmóntelo del
vehículo.
Nota
No pegue nada en los sistemas de
retención infantil ni los tape con nin‐ gún otro material.
Un sistema de retención infantil que
haya sido sometido a tensión en un
accidente debe sustituirse.
Page 71 of 265

Asientos, sistemas de seguridad69
1=Sólo si el sistema de airbags del asiento del acompañante está desactivado. Si el sistema de retención infantil se fijacon un cinturón de seguridad de tres puntos, desplace el asiento hasta la zona de ajuste de parte trasera y ajuste la
altura del asiento a la posición superior. Ajuste la inclinación del respaldo del asiento tan cerca como sea posible de la posición vertical para asegurar la tensión del cinturón en el lado de la hebilla.2=Asiento disponible con soportes de montaje ISOFIX y de anclaje superior 3 71.3=Desmonte el reposacabezas trasero cuando utilice sistemas de retención infantil de este grupo de peso 3 47.U=Adecuado para uso universal en combinación con un cinturón de seguridad de tres puntos.X=No se permiten sistemas de retención infantil en esta clase de peso.
Opciones permitidas para el montaje de un sistema de retención infantil ISOFIX
Clase de pesoClase de tamañoFijaciónEn el asiento del acompañanteEn los asientos traserosGrupo 0: hasta 10 kgEISO/R1XIL *Grupo 0+: hasta 13 kgEISO/R1XIL *DISO/R2XIL *CISO/R3XIL *Grupo I: de 9 a 18 kgDISO/R2XIL *CISO/R3XIL *BISO/F2XIL, IUF**B1ISO/F2XXIL, IUF**AISO/F3XIL, IUF**