airbag OPEL CASCADA 2016 Instruktionsbog (in Danish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: CASCADA, Model: OPEL CASCADA 2016Pages: 259, PDF Size: 7.69 MB
Page 9 of 259

Kort og godt7Sædeindstilling
Sædejustering i længden
Træk bøjlen opad, forskyd sædet, slip
bøjlen. Prøv at bevæge sædet frem
og tilbage for at sikre, at det er fast‐
låst.
Sædeposition 3 47, Sædeindstilling
3 48.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
Sæderyglæn
Drej knappen bagud, juster hæld‐
ningen og udløs grebet. Lad sædet
går hørbart i hak.
Sædeposition 3 47, Sædeindstilling
3 48, Nedfældning af sæde 3 50.
Sædehøjde
Pumpebevægelser med håndtaget
Opad:sædet hævesNedad:sædet sænkes
Sædeposition 3 47, Sædeindstilling
3 48.
Page 10 of 259

8Kort og godtIndstilling af el-drevet sæde
Kontaktstillinger 1:
frem/tilbage:længdejusteringop/ned:højdeindstillingop/ned foran:hældningsindstilling
Kontaktstillinger 2:
frem/tilbage:indstilling af ryglæn
Elektrisk sædeindstilling 3 51, ned‐
fældning af sæde 3 50.
Indstilling af hovedstøtter
Tryk på udløserknappen, indstil høj‐
den og lad støtten gå i hak.
Hovedstøtter 3 45.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i spændet. Sikkerhedsselen
må ikke være snoet og skal slutte tæt til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædestilling 3 47, Sikkerhedsseler
3 54, Sikkerhedsselefremfører
3 54, Airbags 3 57.
Page 12 of 259

10Kort og godtIndstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og kon‐ troller, at det er gået i hak.
Indstilling af rattet må kun foretages,
når bilen holder stille, og rattet er låst
op.
Airbagsystem 3 57, tændings‐
stillinger 3 136.
Page 14 of 259

12Kort og godt1El-betjente ruder ...................32
2 Sidespejle ............................. 29
3 Cruise control .....................156
Hastighedsbegrænser ........157
Advarsel, kollision fremme ..159
4 Ventilationsspjæld i siderne 132
5 Blinklys og
vognbaneskifte-lys,
overhalingsblink, nærlys
og fjernlys, fjernlysassistent 119
Orienteringslys ...................122
Parkeringslys ...................... 120
Knapper til førerinformati‐
onscenter (DIC) ..................... 94
6 Instrumenter ......................... 83
7 Fjernbetjening på rattet ........77
8 Førerinformationscenter ........ 94
9 Vinduesvisker,
forrudevasker,
forlygtevasker ........................ 78
10 Sportsprogram ...................154
Centrallås .............................. 23
Havariblink ......................... 119Kontrollampe for
deaktiveret airbag ................89
Kontrollampe for højre
forsædes sikkerhedssele .....89
Tourprogram ...................... 154
11 Informationsdisplay ..............99
12 Status-lysdiode for
tyverialarm ........................... 27
13 Midterste ventilations‐
spjæld ................................ 132
14 Handskerum, låsbart .............68
15 Traction Control (TC) ..........152
Elektronisk stabilitets‐
kontrol (ESC) ...................... 153
Parkeringsassistentsy‐
stemer ................................. 162
Vognbaneskiftadvarsel ......176
Eco-knap til stop/start-
system ................................. 137
16 Klimastyring ........................ 124
17 AUX-indgang, USB-indgang 11
18 Stikkontakt ............................ 82
19 Kalechebetjeningskontakt ....35
Central rudekontakt .............3220Gearvælger, gearkasse
21 Parkeringsbremse,
manuel eller elektrisk
betjening ............................. 150
22 Tændingslås med ratlås ....136
23 Horn ..................................... 78
Førerairbag .......................... 60
24 Greb til åbning af
motorhjelm ......................... 188
25 Opbevaringsrum ..................69
Sikringsboks ....................... 205
26 Indstilling af rat .....................77
27 Lyskontakt .......................... 111
Tågebaglygte .....................120
Instrumentbelysning ...........121
Lyslængderegulering .........114
Tågeforlygter ......................119
Page 25 of 259

Nøgler, døre og ruder23CentrallåsOplåsning og låsning af døre, baga‐
gerum og tankklap.
Hvis der trækkes i et indvendigt dør‐
håndtag, oplåses den pågældende
dør. Hvis der trækkes i håndtaget én gang til, åbnes døren.
Bemærkninger
I tilfælde af uheld, hvor airbaggene
eller selestrammerne blev udløst,
oplåses bilen automatisk.
Bemærkninger
Kort tid efter oplåsning med fjernbe‐
tjeningen låses dørene automatisk
igen, hvis ingen af dørene er blevet
åbnet.Oplåsning
Tryk på c.
Der kan vælges to indstillinger: ● Tryk kort én gang på c for at op‐
låse begge døre, bagagerummet
og tankklappen.
Tryk på c igen og hold nedtrykket
for at åbne ruderne og kalechen
3 32.
● Tryk kort én gang på c for alene
at oplåse førerdøren, bagage‐
rummet og tankklappen. Hele bi‐
len låses op ved at trykke to
gange på c.
Indstillingen kan ændres i Indstil‐
linger-menuen på info-displayet. In‐
dividuelle indstillinger 3 103.
Indstillingen kan gemmes i den be‐
nyttede nøgle. Lagrede indstillinger
3 22.
Oplåsning og åbning af bagagerums‐ klappen 3 25.
Låsning Lukning af døre, bagagerum og tank‐
klap.
Tryk kort på e.
Hvis førerdøren ikke er lukket rigtigt,
aktiveres centrallåsen ikke.
Page 46 of 259

44Nøgler, døre og ruderOverrulningsbeskyttelses‐
system
Overrulningsbeskyttelsessystemet
består af en forstærket forruderamme
og sikkerhedsbøjler under dækslerne bag de bageste hovedstøtter.
I tilfælde af overrulning med bilen,
frontalsammenstød eller sidekollision udskydes sikkerhedsbøjlerne auto‐
matisk opad i løbet af millisekunder.
De udløses også sammen med front-
og sideairbagsystemerne.
Bemærkninger
Anbring ikke genstande på styrtbøj‐
lernes afdækninger bag hovedstøt‐
terne.
Airbagkontrolindikatoren v lyser, hvis
sikkerhedsbøjlerne har været udløst.
Systemet udløses, hvad enten kale‐
chen er åbnet eller lukket.
Kalechen må ikke betjenes, hvis sik‐
kerhedsbøjlerne har været udløst. En
kontinuerlig advarsel vil lyde, og en
meddelelse fremkommer på førerin‐
formationscenteret, hvis kontakten er aktiveret.
Page 47 of 259

Sæder, sikkerhed45Sæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 45
Aktive hovedstøtter ....................46
Forsæder ..................................... 47
Siddestilling ............................... 47
Sædeindstilling .......................... 48
Nedfældning af sæde ................50
Elektrisk sædeindstilling ............51
Armlæn ...................................... 53
Sædevarme ............................... 53
Ventilation .................................. 53
Sikkerhedsseler ........................... 54
Trepunktssele ............................ 55
Airbags ......................................... 57
Frontairbags .............................. 60
Sideairbags ............................... 61
Deaktivering af airbag ...............61
Barnesæder ................................. 63
Placering af barnesæder ...........64
ISOFIX-barnesæder ..................67
Top-Tether fastgørelsesøjer ......67Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet ho‐
vedstøtte.
Hovedstøttens øverste kant bør be‐
finde sig ved toppen af hovedet. Hvis
personen er for høj til, at dette er mu‐ ligt, skal hovedstøtten være i højest
mulige position, og for små personer
skal hovedstøtten være i lavest mu‐
lige position.
Indstilling
Hovedstøtter på forsæderne
Højdeindstilling
Tryk på udløserknappen, indstil høj‐
den og lad støtten gå i hak.
Page 50 of 259

48Sæder, sikkerhedSædeindstilling9Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end til‐
sigtet.
Kør kun med sæder og ryglæn sat i hak.
Sædejustering i længden
Træk bøjlen opad, forskyd sædet, slip
bøjlen. Prøv at bevæge sædet frem
og tilbage for at sikre, at det er fast‐
låst.
Sæderyglæn
Drej knappen bagud, juster hæld‐
ningen og udløs grebet. Lad ryglænet
gå hørbart i hak.
Page 59 of 259

Sæder, sikkerhed57Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De tøm‐
mes også så hurtigt, at det ofte ikke
bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Hvis systemerne håndteres for‐
kert, kan de pludselig blive udløst
eksplosionsagtigt.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette om‐
råde.
Påsæt ingen genstande på airbag‐
genes afdækninger, og dæk dem
ikke med andre materialer.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har væ‐
ret udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
Når airbaggene pustes op, kan varme
udstrømmende gasser forårsage for‐
brændinger.
Fejl
Hvis der er en fejl i airbaggene, tæn‐
der kontrollampen v, og der vises en
meddelelse eller en advarselskode i
førerinformationscentret. Systemet fungerer ikke.
Få årsagen til fejlen udbedret af et
værksted.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 89.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐
chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
Page 60 of 259

58Sæder, sikkerhedpeine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med
en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це