airbag OPEL COMBO 2016 Manual de Instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: COMBO, Model: OPEL COMBO 2016Pages: 205, tamaño PDF: 4.54 MB
Page 9 of 205

En pocas palabras7Ajuste de los asientosPosición del asiento
Tire del asidero, deslice el asiento,
suelte el asidero.
Intente mover el asiento hacia de‐
lante y hacia atrás para asegurarse
de que el asiento está bloqueado en
su posición.
Posición de asiento 3 36, Ajuste de
los asientos 3 36.
9 Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar sen‐
tado a más de 25 cm del volante.
Respaldo del asiento
Gire la rueda de mano. No se apoye
en el respaldo mientras lo ajusta.
Posición de asiento 3 36, Ajuste de
los asientos 3 36.
Page 10 of 205

8En pocas palabrasAltura del asiento
Movimiento de bombeo de la palanca
hacia arriba:más altohacia abajo:más bajo
Accione la palanca y ajuste el peso
del cuerpo sobre el asiento para su‐
birlo o bajarlo.
Posición de asiento 3 36, Ajuste de
los asientos 3 36.
Ajuste de los
reposacabezas
Pulse el resorte de retención, ajuste
la altura y enclávelo.
Reposacabezas 3 34.
Cinturón de seguridad
Extraiga el cinturón de seguridad y
enclávelo en el cierre. El cinturón de
seguridad no debe estar retorcido y
debe quedar bien ajustado al cuerpo. El respaldo no debe estar demasiado
inclinado hacia atrás (máximo aprox.
25°).
Para soltar el cinturón, pulse el botón rojo del cierre.
Posición de asiento 3 36, Cinturo‐
nes de seguridad 3 45, Sistema de
airbags 3 48.
Page 12 of 205

10En pocas palabrasAjuste del volante
Desbloquee la palanca, ajuste el vo‐
lante, luego enclave la palanca y ase‐
gúrese de que esté totalmente blo‐
queada.
El volante sólo se debe ajustar con el
vehículo parado y la dirección des‐
bloqueada.
Sistema de airbags 3 48, Posicio‐
nes de la llave del encendido 3 118.
Page 14 of 205

12En pocas palabras1Salidas de aire fijas .............115
2 Salidas de aire laterales .....114
3 Conmutador de las luces ...102
Señalización de giros y
cambios de carril, ráfagas, luz de cruce y luz de
carretera ............................. 104
4 Instrumentos ........................ 76
Centro de información del
conductor .............................. 92
5 Limpiaparabrisas,
sistemas limpia y
lavaparabrisas,
limpialuneta/lavaluneta
trasero .................................. 72
Puesta a cero del
cuentakilómetros parcial .......77
6 Salidas de aire centrales ...114
7 Soporte para documentos,
bolsillo para el dispositivo
de navegación personal .......60
8 Regulación del alcance de
los faros ............................. 103
Mandos del centro de
información del conductor ....92Ordenador de a bordo ..........99
Iluminación de los
instrumentos ....................... 106
Luces de emergencia .........104
Faros antiniebla .................105
Piloto antiniebla .................105
Luneta térmica trasera ..........32
Retrovisores exteriores
térmicos ................................ 29
9 Airbag del acompañante ......51
10 Guantera .............................. 61
11 Climatizador automático .....110
Climatizador automático
electrónico ........................... 112
12 Palanca selectora, cambio
manual ............................... 124
Cambio manual
automatizado ...................... 125
13 Cerradura del encendido
con bloqueo del volante .....118
14 Mandos en el volante ...........7115Bocina .................................. 71
Airbag del conductor ............51
16 Ajuste del volante ................71
17 Regulador de velocidad .....133
18 Caja de fusibles ..................159
19 Palanca de desbloqueo
del capó ............................. 145
Page 36 of 205

34Asientos, sistemas de seguridadAsientos, sistemas
de seguridadReposacabezas ........................... 34
Asientos delanteros .....................36
Posición de asiento ...................36
Ajuste de los asientos ...............36
Abatir el respaldo ......................38
Reposabrazos ........................... 39
Calefacción ................................ 39
Asientos traseros .........................40
Asientos de la segunda fila .......40
Asientos de la tercera fila ..........42
Cinturones de seguridad .............45
Cinturón de seguridad de tres puntos ....................................... 46
Sistema de airbags ......................48
Sistema de airbags frontales .....51
Sistema de airbags laterales .....52
Desactivación de los airbags .....53
Sistemas de retención infantil ......54
Posiciones de montaje del sistema de retención infantil .....56Sistemas de retención infantil
ISOFIX ...................................... 59
Argollas de fijación de los anclajes .................................... 59Reposacabezas
Posición9 Advertencia
Conduzca siempre con el apoya
cabezas ajustado en la posición correcta.
El borde superior del reposacabezas
debe estar en la parte superior de la
cabeza. Si esto no es posible para
personas muy altas, se debe ajustar
el reposacabezas en la posición más
Page 38 of 205

36Asientos, sistemas de seguridadAsientos delanteros
Posición de asiento9 Advertencia
Conduzca siempre con el asiento
ajustado correctamente.
● Siéntese lo más cerca posible del
respaldo. Ajuste la distancia del
asiento hasta los pedales de
modo que, al pisar los pedales,
las piernas queden dobladas en
un ligero ángulo. Deslice el
asiento del acompañante hacia
atrás lo máximo posible.
● Coloque los hombros lo más cerca posible del respaldo.
Ajuste la inclinación del respaldo
con un ángulo que le permita co‐ ger el volante con los brazos li‐
geramente doblados. Al girar el
volante, debe mantener el con‐ tacto de los hombros con el res‐
paldo. El respaldo no debe estar
demasiado inclinado hacia atrás.
Le recomendamos un ángulo de
inclinación máximo de unos 25°.
● Ajustar el volante 3 71.
● Ajuste la altura del asiento de modo que el campo visual quede
libre hacia todos los lados y
pueda ver todos los instrumentos indicadores. Debería quedar
como mínimo un palmo de hol‐
gura entre la cabeza y el marco
del techo. Los muslos deben
quedar apoyados ligeramente,
sin presión, sobre el asiento.
● Ajustar el reposacabezas 3 34.
● Ajuste la altura del cinturón de seguridad 3 46.
● Ajuste el apoyo lumbar de modo que se adapte a la forma natural
de la columna vertebral.Ajuste de los asientos
Conduzca sólo con los asientos y los
respaldos correctamente enclava‐
dos.9 Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar sen‐
tado a más de 25 cm del volante.
9 Advertencia
Nunca ajuste los asientos mien‐
tras conduce, ya que podrían mo‐
verse de forma incontrolada.
9 Advertencia
No almacene objetos debajo de
los asientos, salvo en el comparti‐ mento portaobjetos bajo el asiento
3 62.
Page 41 of 205

Asientos, sistemas de seguridad39respaldo hacia abajo hasta que
quede completamente plano. La len‐
güeta de la base del respaldo no
existe en algunas versiones.
Nota
No accione la rueda de mano para
inclinar el respaldo cuando el res‐
paldo está abatido hacia delante.9 Advertencia
Con el asiento del acompañante
delantero abatido, su sistema de
airbag debe desactivarse.
Desactivación de los airbags
3 53.
9 Advertencia
Asegúrese siempre de que la
carga del vehículo esté bien su‐
jeta. En caso contrario, los objetos
podrían salir lanzados por el inte‐
rior del vehículo y causar lesiones personales o daños en la carga yel vehículo.
Despliegue del asiento del
acompañante
Para restaurar la posición vertical del
asiento, tire de la lengüeta situada en
la base del respaldo y, al mismo
tiempo, tire hacia arriba del respaldo
todo lo posible.
Tire de las palancas de liberación y levante el respaldo por completo, a
continuación, suelte las palancas.
Reposabrazos
Levante o baje el reposabrazos se‐
gún sea necesario.
Calefacción
Active la calefacción de asiento pul‐
sando ß para el asiento delantero co‐
rrespondiente. La activación se indica mediante el LED del botón.
Pulse ß una vez más para desactivar
la calefacción del asiento.
La calefacción del asiento se controla
mediante termostato y se desconecta automáticamente al alcanzar el
asiento una temperatura adecuada.
No se recomienda el uso prolongado
para las personas con piel sensible.
Page 50 of 205

48Asientos, sistemas de seguridadUso del cinturón de seguridaddurante el embarazo9 Advertencia
El cinturón abdominal debe pasar
lo más bajo posible sobre la pelvis, para evitar la presión sobre el ab‐
domen.
Sistema de airbags
El sistema del airbag está formado
por una serie de sistemas individua‐
les que dependen del nivel de equi‐
pamiento.
Cuando se activan, los airbags se in‐
flan en milisegundos. También se
desinflan tan rápidamente que a me‐
nudo no se llegan a percibir durante
la colisión.
Nota
Dependiendo de la gravedad de la
colisión, se corta el sistema de com‐
bustible y se desconecta automáti‐
camente el motor por motivos de se‐
guridad. Reinicio del sistema de
corte de combustible; consulte
"Mensajes del sistema de combusti‐ ble" 3 98.
Nota
Las fechas de vencimiento para la
sustitución de los componentes del
sistema de airbags pueden encon‐
trarse en la etiqueta situada en el in‐
terior de la guantera. Diríjase a un
taller para sustituir los componentes del sistema de airbags.9 Advertencia
Si se manipulan indebidamente,
los airbags pueden dispararse.
Nota
La unidad electrónica de control del
sistema de airbags y de los preten‐
sores de cinturones está situada en
la zona de la consola central. No se
deben depositar objetos magnéticos
en dicha zona.
No pegue ningún objeto en las tapas de los airbags ni los cubra con nin‐gún otro material.
Cada airbag se activa una vez sola‐
mente. Haga cambiar los airbags ac‐ tivados en un taller. Además, podría
ser necesario hacer sustituir el vo‐
lante, el tablero de instrumentos,
parte del revestimiento, las juntas de las puertas, las manillas y los asien‐tos.
No realice modificaciones en el sis‐
tema de airbags porque se podría
anular el permiso de circulación del
vehículo.
Page 51 of 205

Asientos, sistemas de seguridad499Advertencia
Cuando los airbags se inflan, es‐
capan gases calientes que pue‐
den ocasionar quemaduras.
Testigo de control v del sistema de
airbags 3 84.
Avería
Si hay un fallo en el sistema del airbag y los pretensores de los cinturones, el
indicador de control v se ilumina en
el cuadro de instrumentos. El sistema no está operativo.
Haga subsanar la causa de la avería en un taller.
Testigo de control v 3 84.
Sistemas de retención infantil en
el asiento del acompañante con
sistemas de airbag
Advertencia según el reglamento
ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor befin‐
dlichen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
Page 52 of 205

50Asientos, sistemas de seguridadSV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikring‐
sutstyr må ALDRI brukes på et sete
med AKTIV KOLLISJONSPUTE fo‐
ran, da det kan føre til at BARNET ut‐ settes for LIVSFARE og fare for AL‐
VORLIGE SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA PO‐ DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub PO‐
WAŻNYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NAS‐
TRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО