OPEL COMBO 2017 Instruktionsbog (in Danish)
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017, Model line: COMBO, Model: OPEL COMBO 2017Pages: 193, PDF Size: 4.64 MB
Page 41 of 193

Sæder, sikkerhed39Bemærkninger
Ryglænet er inddelt i to dele. Begge
dele kan fældes ned, om nødven‐
digt.
2. Træk i udløseren. Sædehynden strammes og begynder automa‐
tisk at løftes.
3. Slå sædemontagen helt fremover.
Bemærkninger
Der sidder muligvis en mærkat på
den udvendige sædekant, der viser
nedfældningsproceduren.
9 Advarsel
Udvis forsigtighed når sædet
fældes ned - pas på dele der
bevæger sig. Kontroller at sædet
er sikkert, når det er fældet helt
ned.
Oprejsning af sæderne
1. Kontrollér, at sikkerhedsselerne er udløst, og at de ikke hindrer
rejsningen af sæderne.
2. Sænk sædemontagen til gulvet, og kontrollér, at sædet låses
forsvarligt på plads.
3. Løft rygstøtten, og indstil hoved‐ støtten.
Bemærkninger
Ryglænet er rigtigt i indgreb, når den
røde markering på udløsergrebet
ikke længere er synlig.9 Advarsel
Når sædet slås op, skal det
kontrolleres, at det er forsvarligt
låst i korrekt position, inden bilen
sættes i bevægelse. Hvis dette
ikke gøres, kan det medføre
personskader ved en hård
opbremsning eller et sammen‐
stød.
Page 42 of 193

40Sæder, sikkerhed9Advarsel
Kør kun bilen, hvis ryglænene er
forsvarligt låst i position. Ellers er der risiko for personskader ellerskader på bagagen eller bilen i
tilfælde af kraftig opbremsning
eller sammenstød.
Sæder i tredje sæderække
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end
tilsigtet.
Afhængig af version kan lastrummet
gøres større ved at slå sæderne i
tredje sæderække op.
Nedfældning af sæderne
● Tryk på knapperne, og skub hovedstøtten ned 3 33.
● Udløs sikkerhedsselerne, og kontrollér, at de ikke hindrer
sædenedfældningen.
● Fjern lastrumsdækkenet om nødvendigt 3 60.
1. Træk i ryglænsudløseren, og klap
ryglænet ned på sædehynden.
Bemærkninger
Den røde markering på udløsergre‐
bet kommer til syne, når ryglænet er frigjort.
2. Træk i den nederste strop, og slå sædemontagen fremad.
3. Fastgør det nedfældede sæde ioprejst stilling ved at fastgøre den
fleksible snor (befinder sig på
sæderammen) til hovedstøtten på
sædet foran det nedfældede
sæde.
Bemærkninger
Der sidder muligvis en mærkat
forneden på ryglænet, der viser
nedfældningsproceduren.
Page 43 of 193

Sæder, sikkerhed419Advarsel
Udvis forsigtighed når sædet
fældes ned - pas på dele der
bevæger sig. Kontroller at sædet
er sikkert, når det er fældet helt
ned.
9 Advarsel
Ingen må sidde på et bagsæde,
når sædet foran er nedfældet.
Risiko for personskade.
Oprejsning af sæderne
1. Kontrollér, at sikkerhedsselerne er udløst, og at de ikke hindrer
rejsningen af sæderne.
2. Fjern den fleksible snor, og sænk sædemontagen til gulvet, idet det
kontrolleres, at den bageste støtte
sidder på forankringspunktet og
er forsvarligt i indgreb.
3. Løft rygstøtten, og indstil hoved‐ støtten.
Bemærkninger
Ryglænet er rigtigt i indgreb, når den
røde markering på udløsergrebet
ikke længere er synlig.9 Advarsel
Når sædet slås op, skal det
kontrolleres, at det er forsvarligt
låst i korrekt position, inden bilen
sættes i bevægelse. Hvis dette
ikke gøres, kan det medføre
personskader ved en hård
opbremsning eller et sammen‐
stød.
Afmontering af sæderne
Afhængig af version kan lastrummet
gøres større ved at fjerne sæderne i
tredje sæderække.
9 Advarsel
Aftagelige bagsæder er tunge!
Forsøg ikke på at afmontere dem
alene.
● Tryk på knapperne, og træk bagsædernes hovedstøtter opad
for at fjerne dem 3 33.
● Kontrollér, at sikkerhedsselerne er udløst, og at de ikke hindrer
rejsningen af sæderne.
● Fjern lastrumsdækkenet om nødvendigt 3 60.
1. Slå sædemontagen ned (se "Nedfældning af sæderne" oven‐
for).
Page 44 of 193

42Sæder, sikkerhed2. Skub til det nederste håndtag forat udløse låsene, og fjern sæde‐
montagen fra forankringspunk‐
terne i gulvet.
3. Opbevar hovedstøtterne bag på sæderammen.
Montering af sæderne
1. Fastgør sædets forreste støtter til de forreste forankringspunkter.
2. Sænk den bageste del af sæde‐ montagen til gulvet, og kontrollér,
at den bageste støtte befinder sig
på forankringspunktet.
3. Skub og træk i det nederste hånd‐
tag for at sikre, at låsene er i
indgreb, og at sædemontagen er
forsvarligt fastlåst.
4. Fjern hovedstøtterne fra bagsiden
af sæderammen, hæv derefter
ryglænet og sæt hovedstøtterne
på plads igen.
Bemærkninger
Ryglænet er rigtigt i indgreb, når den
røde markering på udløsergrebet
ikke længere er synlig.9 Advarsel
Ved montering af bagsæderne
skal man sørge for, at sædemon‐
tagen sidder rigtigt på forankrings‐ punkterne, at låsene er helt i
indgreb, og at ryglænet er stillet
tilbage i den korrekte stilling.
Hvis dette ikke gøres, kan det
medføre personskader ved en
hård opbremsning eller et
sammenstød.
Sikkerhedsseler
Sikkerhedsselerne låses, hvis køre‐
hastigheden sættes kraftigt op eller
ned, så personerne holdes fast i siddepositionen. Dette nedsætter
faren for kvæstelser betydeligt.
9 Advarsel
Husk altid at spænde sikkerheds‐
selen.
I tilfælde af et uheld vil personer,
der ikke er fastspændt, være til
fare for sig selv og andre personer i bilen.
Page 45 of 193

Sæder, sikkerhed43Sikkerhedsselerne er kun beregnet til
at blive brugt af én person ad gangen. Barnesæde 3 52.
Alle dele i selesystemet skal med
jævne mellemrum kontrolleres for
skader og forurening for at sikre, at de
fungerer, som de skal.
Beskadigede dele skal udskiftes.
Efter et uheld skal selerne og aktive‐
rede selestrammere udskiftes af et
værksted.
Bemærkninger
Sørg for at selerne ikke bliver beska‐
diget af sko eller skarpe genstande
eller kommer i klemme. Sørg for at
der ikke kan komme snavs i selernes oprulningsautomatik.
Selehusker X 3 79.
Selekraftbegrænsere
På forsæderne reducerer selekraft‐
begrænserne belastningen på krop‐
pen ved at slække selen gradvist
under en kollision.Selestrammere
I tilfælde af kraftigere sammenstød -
frontalt eller bagfra - strammes forsæ‐ dernes sikkerhedsseler.9 Advarsel
Forkert håndtering (f.eks. aftag‐
ning eller påsætning af seler) kan
udløse selestrammerne.
Når selestrammerne er aktiveret,
lyser kontrollampen kontinuerligt v
3 79.
Selestrammere, der har været aktive‐
ret, skal udskiftes af et værksted.
Selestrammerne kan kun aktiveres én gang.
Bemærkninger
Undlad at fastgøre eller montere
tilbehør eller andre genstande, der
kan hindre selestrammerne i at
fungere ordentligt. Der må ikke fore‐ tages ændringer på selestramme‐
rens komponenter, da bilens
godkendelse ellers bortfalder.
Trepunktssele
Fastgørelse
Træk sikkerhedsselen ud af selerul‐
len, før den uden snoninger over
kroppen og sæt låsetungen i låsen. Stram hofteselen jævnligt under kørs‐
len ved at trække i skulderselen.
Selehusker X 3 79.
Page 46 of 193

44Sæder, sikkerhed
Løst eller kraftigt tøj gør, at sikker‐
hedsselen ikke slutter helt til. Anbring ikke genstande, for eksempel en
håndtaske eller en mobiltelefon,
mellem sikkerhedsselen og kroppen.
9 Advarsel
Selen må ikke ligge hen over
lommer med hårde eller skrøbe‐
lige genstande.
Højdeindstilling
1. Træk sikkerhedsselen lidt ud.
2. Flyt højdeindstillingen opad, henholdsvis tryk knappen ned for
at udløse, og skub højdeindstillin‐ gen nedad.
Indstil højden, så sikkerhedsselenligger hen over skulderen. Den må
ikke gå hen over halsen eller overar‐
men.
Indstillinger må ikke foretages under
kørslen.
Page 47 of 193

Sæder, sikkerhed45Udløsning
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sikkerhedsseler på bagsædet Sikkerhedsselen til bagsædets
midterste sæde kan kun trækkes ud
af selerullen, hvis ryglænet er i bage‐
ste position.
Brug af sikkerhedssele under
graviditet9 Advarsel
Hofteselen skal anbringes så lavt
som muligt over bækkenet for at
forhindre tryk mod underlivet.
Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De
tømmes også så hurtigt, at det ofte
ikke bemærkes ved et uheld.
Bemærkninger
Afhængigt af kraften af et sammen‐
stød kan brændstofsystemet også
blive afbrudt, og motoren afbrydes
automatisk af sikkerhedshensyn.
Nulstilling af brændstofafbrydelses‐
systemet; se "Brændstofsystem‐
meddelelser" 3 93.
Bemærkninger
Udløbsdatoer for udskiftning af
airbagsystemets komponenter kan
findes på mærkaten inde i handske‐
rummet. Kontakt et værksted for at
få airbagsystemets komponenter
udskiftet.
Page 48 of 193

46Sæder, sikkerhed9Advarsel
Hvis systemerne håndteres
forkert, kan de pludselig blive
udløst eksplosionsagtigt.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette
område.
Fastgør ikke genstande på airbag‐
genes afdækninger, og dæk dem
ikke med andre materialer.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har
været udløst, skal den udskiftes af et
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
9 Advarsel
Når airbaggene pustes op, kan
varme gasser, der slipper ud,
forårsage forbrændinger.
Kontrollampe v for airbagsystemer
3 79.
Fejl
Hvis der er en fejl i airbag og sele‐
strammersystemet, tænder kontrol‐
lampen v i instrumentgruppen.
Systemet fungerer ikke.
Alt efter versionen vises evt. en tilsva‐
rende advarselsmeddelelse, f.eks. Airbag failure (Airbag-svigt) , i førerin‐
formationscentret 3 87.
Få årsagen til fejlen udbedret af et
værksted.
Kontrollampe v 3 79.
Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐
chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE
VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
Page 49 of 193

Sæder, sikkerhed47peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAGATTIVO di fronte ad esso: pericolo di MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza‐
stosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
Page 50 of 193

48Sæder, sikkerhedПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevarn‐ ost RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB
za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU
DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā
gadījumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhju‐
stada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.