airbag OPEL CORSA 2015.75 Instruktionsbog (in Danish)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2015.75, Model line: CORSA, Model: OPEL CORSA 2015.75Pages: 259, PDF Size: 7.63 MB
Page 9 of 259
Kort og godt7SædeindstillingSædeposition
Træk bøjlen opad, forskyd sædet, slip
bøjlen. Prøv at bevæge sædet frem
og tilbage for at sikre, at sædet er
fastlåst.
Sædeposition 3 34, Sædeindstilling
3 35.
9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
Sæderyglæn
Drej håndhjulet for at indstille hæld‐
ningen. Læn dig ikke mod ryglænet
under indstillingen.
Sædeposition 3 34, Sædeindstilling
3 35, Nedfældning af sæde 3 36,
Sportssæde 3 36.
Sædehøjde
Pumpebevægelser med håndtaget
opad=sædet hævesnedad=sædet sænkes
Sædeposition 3 34, Sædeindstilling
3 35.
Page 10 of 259
8Kort og godtIndstilling af hovedstøtter
Tryk på udløserknappen, indstil høj‐
den og lad støtten gå i hak.
Hovedstøtter 3 33.
Sikkerhedssele
Træk sikkerhedsselen ud og klik den
på plads i selelåsen. Sikkerhedsselen må ikke være snoet og skal slutte tæt
til kroppen. Ryglænet må ikke være
lænet for langt bagover (maksimalt
ca. 25°).
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Sædeposition 3 34, Sikkerheds‐
seler 3 38, Airbagsystem 3 41.
Spejlindstilling
Bakspejl
Manuelt nedblændende bakspejl
Ved at justere grebet på spejlhusets
underside mindskes blændingen.
Bakspejl 3 29.
Automatisk nedblændende bakspejl
Afhængigt af versionen er der et bak‐
spejl med automatisk nedblænding.
Page 11 of 259
Kort og godt9
Blænding fra bagvedkørende biler omaftenen nedsættes automatisk.
Automatisk nedblænding af bakspejl
3 29.
Sidespejle
Vælg det relevante sidespejl med vip‐
pekontakten og indstil spejlet med
knappen :.
Konvekse sidespejle 3 28, Elektrisk
indstilling 3 28, Indfældelige side‐
spejle 3 28.
El-opvarmede sidespejle 3 28.
Indstilling af rat
Træk håndtaget nedad, indstil rattet,
skub derefter håndtaget opad og kon‐ troller, at det er gået i hak.
Indstilling af rattet må kun foretages,
når bilen holder stille, og rattet er låst
op.
Airbagsystem 3 41, Tændingslå‐
sens stillinger 3 130.
Page 13 of 259
Kort og godt11
1El-betjente ruder ...................29
2 Sidespejle ............................. 28
3 Cruise control .....................150
Hastighedsbegrænser .......152
Advarsel, kollision fremme . 153
4 Blinklys og vognbaneskift‐
signal, overhalingsblink,
nærlys og fjernlys ................113
Orienteringslys ...................117
Parkeringslys ...................... 114
Knapper til førerinformati‐
onscenter .............................. 94
5 Instrumenter ......................... 82
6 Indikator for advarsel,
kollision fremme .................153
7 Førerinformationscenter ........ 94
8 Infotainment-knapper ...........74
9 Vinduesvisker,
forrudevasker,
bagrudevisker,
bagrudevasker ......................76
10 Centrallås .............................. 22
City-funktion ........................ 149Brændstofvælger ..................84
Eco-knap til stop/start-
system ................................. 132
Traction Control-system .....147
Elektronisk stabilitets‐
kontrol ................................ 148
Parkeringspilot ...................156
Sædevarme .......................... 38
Opvarmet rat ......................... 75
11 Status-lysdiode for
tyverialarm ........................... 26
12 Havariblink ......................... 113
Kontrollampe for
deaktiveret airbag ................89
Kontrollampe for højre
forsædes sikkerhedssele .....88
13 Farve-info-display ................99
Grafisk info-display .............100
14 Midterste
ventilationsspjæld ...............127
15 Ventilationsspjæld i
passagersiden ....................12716Kontakt for deaktivering af
airbag (bag
handskerumsluge) ...............46
17 Handskerum ......................... 55
18 Klimastyring ........................ 119
19 Stikdåse ................................ 81
20 AUX-indgang, USB-indgang . 10
21 Gearvælger, gearkasse .....141
22 Parkeringsbremse ...............146
23 Tændingslås med ratlås ....130
24 Horn ..................................... 75
Førerairbag .......................... 45
25 Greb til åbning af
motorhjelm ......................... 185
26 Indstilling af rat .....................74
27 Lyskontakt .......................... 109
Lyslængderegulering .........111
Tågebaglygte .....................114
Sikringsboks ....................... 202
Lysstyrke for instrumentlys . 115
Page 24 of 259
22Nøgler, døre og ruder
Fold nøglekammen ud og åbn en‐
heden til siden. Udskift batteriet (bat‐
teritype CR 2032), bemærk placerin‐ gen. Luk enheden og synkroniser.
Synkronisering af fjernbetjening
Efter udskiftning af batteriet låses dø‐ ren op med nøglen i førerdørens lås.
Radioens fjernbetjening synkronise‐
res når tændingen slås til.
Lagrede indstillinger
Hver gang nøglen tages ud af tæn‐
dingslåsen, husker nøglen automa‐
tisk de følgende indstillinger:
■ lygter
■ elektronisk klimastyring
■ forindstillinger for Infotainment-sy‐ stem
■ centrallås
■ komfortindstillinger
De lagrede indstillinger anvendes
automatisk, næste gang den lagrede
nøgle sættes i tændingslåsen og dre‐
jes til stilling 1 3 130.Det forudsætter, at Førers personl.
Indstillinger er aktiveret i de person‐
lige indstillinger i info-displayet.
Denne skal indstilles for hver nøgle,
der benyttes.
Individuelle indstillinger 3 105.
Centrallås
Oplåsning og låsning af døre, baga‐
gerum og tankklap.
Hvis der trækkes i et indvendigt dør‐
håndtag, oplåses den pågældende dør. Hvis der trækkes i håndtaget éngang til, åbnes døren.
Bemærkninger
I tilfælde af uheld, hvor airbaggene
eller selestrammerne blev udløst,
oplåses bilen automatisk.
Bemærkninger
Tre minutter efter oplåsning med
fjernbetjeningen låses dørene auto‐ matisk igen, hvis ingen af dørene er
blevet åbnet.Oplåsning
Tryk på c.
Der kan vælges to indstillinger på
info-displayet:
■ For oplåsning af førerdør, bagage‐ rum og tankklap alene, tryk på c en
gang. Alle døre låses op ved at
trykke to gange på c.
■ Tryk en gang på c for at oplåse
døre, bagagerum og tankklap.
Individuelle indstillinger 3 105.
Indstillingen kan gemmes i den be‐
nyttede nøgle.
Lagrede indstillinger 3 22.
Page 35 of 259
Sæder, sikkerhed33Sæder, sikkerhedHovedstøtter................................ 33
Forsæder ..................................... 34
Sikkerhedsseler ........................... 38
Airbags ......................................... 41
Barnesæder ................................. 48Hovedstøtter
Hovedstøtternes position9 Advarsel
Kør kun med korrekt indstillet ho‐
vedstøtte.
Hovedstøttens øverste kant bør be‐
finde sig ved toppen af hovedet. Hvis
personen er for høj til, at dette er mu‐
ligt, skal hovedstøtten være i højest
mulige position, og hvis personen
ikke er tilstrækkelig høj til, at hoved‐
støtten kan være i højde med øjnene, skal hovedstøtten være i lavest mu‐
lige position.
Indstilling
Forreste hovedstøtter,
højdeindstilling
Tryk på udløserknappen, indstil høj‐
den og lad støtten gå i hak.
Page 37 of 259
Sæder, sikkerhed35
■ Skub skuldrene så langt tilbagemod ryglænet som muligt. Indstil
ryglænshældningen så det er nemt
at nå rattet, når armene er let bøjet. Når rattet drejes, skal der stadig
være kontakt mellem skuldre og
ryglæn. Ryglænene må ikke hælde
for langt bagud. Vi anbefaler en
maksimal hældningsvinkel på
ca. 25°.
■ Indstilling af rat 3 74.
■ Indstil sædehøjden til den fornødne
højde. Der skal sikres frit udsyn til
alle sider og alle displayinstrumen‐
ter. Der skal være mindst en hånds‐ bredde mellem hoved og tag‐
ramme. Lårene skal hvile let på sæ‐
det uden at trykke.
■ Indstilling af hovedstøtte 3 33.
■ Indstilling af sikkerhedsselernes højde 3 39.Sædeindstilling9 Fare
Af hensyn til sikker airbagudløs‐
ning må man ikke sidde nærmere end 25 cm fra rattet.
9 Advarsel
Indstil aldrig sæderne under kørs‐
len. De kan flytte sig mere end til‐
sigtet.
9 Advarsel
Opbevar aldrig nogen genstande
under sæderne.
Sædeposition
Træk bøjlen opad, forskyd sædet, slip
bøjlen. Prøv at bevæge sædet frem
og tilbage for at sikre, at sædet er
fastlåst.
Page 43 of 259
Sæder, sikkerhed41
Afmontering
Sikkerhedsselen udløses ved at
trykke på den røde knap i selelåsen.
Brug af sikkerhedssele under
graviditet9 Advarsel
Hofteselen skal anbringes så lavt
som muligt over bækkenet for at
forhindre tryk mod underlivet.
Airbags
Airbagsystemet består af et vist antal individuelle systemer, afhængigt af
udstyrets omfang.
Når airbaggene udløses, pustes de
op på brøkdele af et sekund. De tøm‐ mes også så hurtigt, at det ofte ikke
bemærkes ved et uheld.9 Advarsel
Hvis systemerne håndteres for‐
kert, kan de pludselig blive udløst
eksplosionsagtigt.
Bemærkninger
Elektronikken til styring af airbagsy‐
stemer og selestrammere er place‐
ret i midterkonsollen. Anbring ikke
magnetiske genstande i dette om‐
råde.
Påsæt ingen genstande på airbag‐
genes afdækninger, og dæk dem
ikke med andre materialer.
Den enkelte airbag kan kun udløses
én gang. Når først en airbag har væ‐
ret udløst, skal den udskiftes af et
Page 44 of 259
42Sæder, sikkerhed
værksted. Desuden kan det være
nødvendigt at få rattet, instrument‐
panelet, dele af panelerne, dørtæt‐
ningerne, håndtagene og sæderne
udskiftet.
Der må ikke foretages ændringer på airbagsystemet, da bilens typegod‐
kendelse ellers bortfalder.
Når airbaggene pustes op, kan varme
udstrømmende gasser forårsage for‐
brændinger.
Fejl
Hvis der er en fejl i airbaggene, tæn‐ der kontrollampen v, og der vises en
meddelelse eller en advarselskode i
førerinformationscentret. Systemet
fungerer ikke.
Få årsagen til fejlen udbedret af et
værksted.
Kontrollampe for airbagsystemer
3 89.Barnesæder på forsæde i
passagersiden med airbags
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinders‐
itze NIEMALS auf einem Sitz verwen‐ den, der durch einen davor befindli‐chen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE
VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
Page 45 of 259
Sæder, sikkerhed43
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTIIVI‐
NEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA VAKAVA‐
STI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐ sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z