airbag OPEL KARL 2016 Manual de Instruções (in Portugues)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: KARL, Model: OPEL KARL 2016Pages: 245, PDF Size: 6.11 MB
Page 7 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
6 Informação breve e concisa
Ajuste dos bancos
Ajuste longitudinal
Puxar manípulo, desligar banco,
largar manípulo.
Tentar deslocar o banco para a trás
e para a frente para se certificar de
que o banco está fixo na devida
posição.
Posição do assento
0Posição dos
bancos 034
ii, Ajuste do assento0
Ajuste dos bancos 035ii.
{Perigo
Não se sente a menos de 25 cm
do volante, para permitir o
disparo seguro do airbag.
Inclinação do encosto
Puxar a alavanca, regular a incli-
nação e soltar a alavanca. Deixar
que o banco encaixe até ouvir o
barulho de encaixe.
Posição do assento
0Posição dos
bancos 034
ii, Ajuste do assento0
Ajuste dos bancos 035ii.
Altura dos bancos
Movimento de bombeio da alavanca
Para cima: banco mais elevado
Para baixo: Banco mais baixo
Posição do assento
0Posição dos
bancos 034
ii, Ajuste do assento0
Ajuste dos bancos 035ii.
Page 8 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
Informação breve e concisa 7
Ajuste dos encostos de
cabeça
Premir o botão de desengate,
ajustar a altura e engatar.
Cintos de segurança
Puxar o cinto de segurança e
engatar no fecho. O cinto de
segurança não deve estar torcido e
deve ficar justo ao corpo. O encosto
do banco não deve estar demasiado
inclinado para trás (25° no máximo).
Para desapertar o cinto de
segurança, pressionar o botão
vermelho no fecho do cinto.
Posição dos bancos
0Posição dos
bancos 034
ii,
Cintos de segurança
0Cintos de
segurança 036
ii, Sistema de airbags
0Sistema de
airbags 039
ii.
Ajuste dos espelhos
retrovisores
Espelho retrovisor interior
Para reduzir o encandeamento,
ajustar a alavanca na parte inferior
da caixa do espelho retrovisor.
Espelho retrovisor interior
0
Espelho retrovisor manual 028ii.
Page 9 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
8 Informação breve e concisa
Espelhos Retrovisores
Exteriores
Seleccionar o espelho retrovisor
relevante e ajustá-lo.
Retrovisores exteriores convexos
0
Espelhos retrovisores eléctricos
027ii.
Ajuste do volante
Destrancar a alavanca, ajustar o
volante, depois engatar a alavanca
e assegurar que fica totalmente
trancada.
Ajustar o volante apenas quando o
veículo estiver parado e o volante
tiver sido destrancado.
Sistema de airbags
0Sistema de
airbags 039
ii,
Posições da ignição
0Posições do
interruptor da ignição 0152
ii.
Page 11 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
10 Informação breve e concisa
1. Accionamento electrónico dosvidros na página Vidros
eléctricos 028
ii.
Sistema de fecho centralizado
na página Sistema de fecho
centralizado 021
ii.
2. Espelhos retrovisores exteriores na página Espelhos
retrovisores convexos 026
ii.
3. Programador de velocidade, Limitador de velocidade na
página Sistemas de apoio ao
condutor 0166
ii.
Volante aquecido na página
Volante aquecido 063
ii.
4. Indicadores de mudança de direcção, sinal de luzes, luzes
de médios e de máximos na
página Indicadores de
mudança de direcção e de
faixa 096
ii.
Iluminação de saída do veículo
Iluminação de saída no veículo
0 100
ii.
Luzes de presença na página
Luzes de presença 097
ii. 5. Grelhas de ventilação na
página Grelhas de ventilação
fixas 0148
ii.
6. Instrumentos na página Ajuste
do volante 062
ii.
7. Centro de informação do condutor na página Centro de
Informação do Condutor (DIC)
0 78
ii.
8. Telecomandos no volante na página Telecomandos no
volante 062
ii.
9. Limpa-pára-brisas, sistema de lavagem do pára-brisas, limpa
vidros traseiro, sistema de
lavagem do vidro traseiro na
página Limpa pára-brisas e
lava pára-brisas 064
ii.
10. Grelhas de ventilação centrais na página Grelhas de venti-
lação reguláveis 0147
ii.
11. Luzes de emergência na página Luzes de emergência
0 96
ii.
12. Visor de informação na página Aspectos gerais 0103
ii. 13. Sistema de informação e lazer
na página Funcionamento
0 109
ii.
14. Porta-luvas na página Porta--
luvas 055
ii.
15. Sistemas de climatização na página Climatização automá-
tica electrónica 0143
ii.
16. Alavanca selectora, caixa de velocidades manual na página
Caixa de velocidades manual
0158
ii.
17. Travão de mão na página Travão de mão 0160
ii.
18. Interruptor da ignição com tranca da direcção na página
Posições do interruptor da
ignição 0152
ii.
19. Buzina na página Buzina063
ii.
Airbag do condutor na página
Sistema de airbags 039
ii.
20. Ajuste do volante na página Ajuste do volante 062
ii.
21. Alavanca de libertação do capot na página Capô0175
ii.
Page 22 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
Chaves, portas, janelas 21
Personalização do veículo0
Personalização do veículo087ii.
Sistema de fecho centra-
lizado
Destranca e tranca as portas,
bagageira.
Nota
No caso de um acidente em que os
airbags ou pré-tensores dos cintos
tenham sido accionados, o veículo
é automaticamente destrancado.
Destrancagem
PrimaK. .
Para apenas destrancar a porta
do condutor, premir uma vez
K.
Para destrancar todas as portas
e a bagageira, premir duas
vezes
K,
ou
. premir uma vez
Kpara
destrancar todas as portas,
bagageira.
A definição pode ser alterada no
menu Definições no Visor de infor-
mação.
Personalização do veículo
0
Personalização do veículo 087ii.
A configuração pode ser guardada
para a chave que está a ser
utilizada.
Configurações memorizadas
0
Definições memorizadas 020ii.
Trancagem
Fechar portas, bagageira e porti-
nhola do depósito de combustível.
PrimaQ.
Se a porta do condutor não estiver
bem fechada, o sistema de fecho
centralizado das portas não
funcionará.
Botão do fecho centralizado
Tranca ou destranca todas as
portas, a bagageira a partir do
habitáculo.
Page 33 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
32 Bancos e dispositivos de retenção
Bancos e disposi-
tivos de retenção
Encostos de cabeça
Encostos de cabeça . . . . . . . . . . . 32
Bancos dianteiros
Posição dos bancos . . . . . . . . . . . 34
Ajuste dos bancos . . . . . . . . . . . . . 35
Bancos dianteirosaquecidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cintos de segurança
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . 36
Cinto de segurança de trêspontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sistema de airbag
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . 39
Sistema de airbagsdianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sistema de airbags laterais . . . . 43
Sistema de airbags de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Interruptor de activação/desacti- vação do airbag . . . . . . . . . . . . . . 44
Dispositivos de retenção de
crianças
Sistemas de retenção decrianças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Locais para instalação de cadeiras de criança . . . . . . . . . . 48
Sistemas de segurança para crianças ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . 50
Sistemas de segurança para crianças com ponto de fixação
superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Encostos de cabeça
Posição
{Aviso
Conduzir apenas com o apoio de
cabeça definido para a posição
correcta.
A face superior do encosto de
cabeça deverá encontrar-se ao
nível superior da cabeça. Se tal não
for possível, no caso de pessoas
muito altas, colocar o encosto na
Page 35 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
34 Bancos e dispositivos de retenção
Bancos dianteiros
Posição dos bancos
{Aviso
Conduzir apenas com o banco
correctamente ajustado.
{Perigo
Não se sentar com o tronco a
menos de 25 cm do volante, no
sentido de permitir o acionamento
seguro do airbag.
{Aviso
Nunca ajustar os bancos quando
o veículo está em movimento,
uma vez que os mesmos podem
deslocar-se de forma incontro-
lável.
{Aviso
Nunca guardar objectos debaixo
dos bancos.
.Encoste-se o mais possível ao
encosto do banco. Ajustar a
distância entre o banco e os
pedais para que as pernas
fiquem ligeiramente flectidas ao
pressionar a fundo os pedais.
Deslizar o banco dianteiro do
passageiro o mais para trás
possível. .
Colocar o assento suficiente-
mente alto para ter uma boa
visão toda a volta e para conse-
guir ver todos os instrumentos.
Deve haver pelo menos um
palmo entre a cabeça e o forro
do tejadilho. As pernas devem
ficar assentes ligeiramente
sobre o banco sem exercerem
pressão no banco.
. Sentar-se com os ombros o
mais possível encostados para
trás. Definir a inclinação do
encosto do banco para que seja
possível alcançar facilmente o
volante com os braços ligeira-
mente dobrados. Manter os
ombros em contacto com o
encosto do banco ao rodar o
volante. Não colocar o encosto
do banco demasiado para trás.
Aconselhamos uma inclinação
máxima de aproximada-
mente 25°.
. Ajustar o volante
0Ajuste do
volante 062.
. Ajustar o encosto de cabeça
0
Encostos de cabeça 032.
Page 40 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
Bancos e dispositivos de retenção 39
Utilização do cinto de
segurança durante a gravidez
{Aviso
A faixa subabdominal deve ser
colocada o mais abaixo possível,
por cima da pélvis para evitar
pressão sobre o abdómen.
Sistema de airbag
O sistema de airbag é composto por
uma série de sistemas individuais,
dependendo do âmbito de equipa-
mento.
Quando accionados, os airbags são
insuflados em milésimos de
segundo. São também rapidamente
desinsuflados, o que faz com que
muitas vezes nem sejam notados
durante uma colisão.
{Aviso
Se manuseados de forma inade-
quada os sistemas de airbag
podem ser accionados de forma
explosiva.
Nota
Os sistemas electrónicos de
comando dos airbags e dos pré-ten-
sores dos cintos de segurança
encontram-se na zona da consola
central. Não colocar objectos
magnéticos nessa área. Não colar nada nas coberturas do
airbag e não os cobrir com outros
materiais.
Cada airbag é accionado uma só
vez. Os airbags accionados devem
ser substituídos por uma oficina.
Além disso, poderá ser necessário
mandar substituir o volante, o painel
de instrumentos, partes do apaine-
lamento, as borrachas das portas,
manípulos e bancos.
Não fazer quaisquer modificações
ao sistema de airbag dado que isto
irá invalidar a homologação do tipo
de veículo.
Quando os airbags são insuflados,
a libertação de gases quentes pode
provocar queimaduras.
Indicador de controlo
9dos
sistemas de airbags
0Luz de
airbag e pré-tensor do cinto de
segurança 073.
Page 41 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
40 Bancos e dispositivos de retenção
Sistemas de retenção para
crianças no banco dianteiro
com sistemas de airbags
Aviso de acordo com ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder-
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant
lui, sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO.
Peligro de MUERTE o LESIONES
GRAVES para el NIÑO.
RU:
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achter-
waarts gericht kinderzitje op een
stoel met een ACTIEVE AIRBAG
ervoor, om DODELIJK of ERNSTIG
LETSEL van het KIND te
voorkomen. DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVOR-
LIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas
med en framförvarande AKTIV
AIRBAG. DÖDSFALL eller ALLVAR-
LIGA SKADOR kan drabba
BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taakse-
päin suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTII-
VINEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikring-
sutstyr må ALDRI brukes på et sete
med AKTIV KOLLISJONSPUTE
foran, da det kan føre til at BARNET
utsettes for LIVSFARE og fare for
ALVORLIGE SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
Page 42 of 245
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-Portugal-9231166) - 2016 - crc -
9/9/15
Bancos e dispositivos de retenção 41
mesmo, poderá ocorrer a PERDA
DE VIDA ou FERIMENTOS
GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL:ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε
παιδικό κάθισμα ασφαλείας με φορά
προς τα πίσω σε κάθισμα που
προστατεύεται από μετωπικό
ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί
μπορεί να υποστεί ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή
ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun- makta olan bir koltukta kullan-
mayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya
AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAŜŦNIM JASTUKOM ispred
njega, to bi moglo dovesti do SMRTI
ili OZBILJNJIH OZLJEDA za
DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroš-
kega varnostnega sedeža, obrnje-
nega v nasprotni smeri vožnje, na
sedež z AKTIVNO ŜŦELNO ZRAŜŦNO BLAZINO, saj pri tem
obstaja nevarnost RESNIH ali
SMRTNIH POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbed-
nosni sistem za decu u kome su
deca okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato
što
DETE može da NASTRADA ili da
se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете
детско седиште свртено наназад
на седиште заштитено со
АКТИВНО ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ
пред него, затоа што детето може
ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО
ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея -може
да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un
scaun pentru copil îndreptat spre
partea din spate a maşinii pe un
scaun protejat de un AIRBAG