airbag OPEL MERIVA 2016 Manual de Instruções (in Portugues)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: MERIVA, Model: OPEL MERIVA 2016Pages: 275, PDF Size: 8.1 MB
Page 10 of 275

8Informação breve e concisaAjuste do encosto decabeça
Premir o botão de desengate, ajustar a altura e engatar.
Para regular na horizontal, puxar o
encosto de cabeça para a frente. O
encosto de cabeça encaixa em várias
posições. Para voltar à posição mais
recuada, puxar totalmente para a
frente e soltar.
Encostos de cabeça 3 37.
Cinto de segurança
Puxar o cinto de segurança e engatar
no fecho. O cinto de segurança nãodeve estar torcido e deve ficar justo
ao corpo. O encosto do banco não
deve ser demasiado inclinado para
trás (aproximadamente 25° no
máximo).
Para desapertar o cinto de
segurança, pressionar o botão
vermelho no fecho do cinto.
Posição do assento 3 39, Posição
dos cintos 3 47, Sistema do airbag
3 51.
Ajuste dos espelhos
retrovisores
Espelho retrovisor interior
Para reduzir o encandeamento,
ajustar a alavanca na parte inferior da
caixa do espelho retrovisor.
Espelho retrovisor interior 3 31,
espelho retrovisor interior com função
anti-encadeamento automática
3 32.
Page 11 of 275

Informação breve e concisa9Espelhos retrovisores exteriores
Seleccionar o espelho retrovisor
relevante e ajustá-lo.
Retrovisores exteriores convexos
3 30, Ajuste eléctrico 3 30,
Retrovisores exteriores rebatíveis 3 31, Retrovisores exteriores
aquecidos 3 31.
Ajuste do volante
Destrancar a alavanca, ajustar o
volante, e depois engatar a alavanca
e assegurar que fica totalmente
trancada.
Ajustar o volante apenas quando o
veículo estiver parado e o volante
tiver sido destrancado.
Sistema de airbags 3 51, Posições
da ignição 3 152.
Page 13 of 275

Informação breve e concisa111Accionamento electrónico
dos vidros .............................. 33
2 Espelhos retrovisores
exteriores .............................. 30
3 Comando da velocidade
de cruzeiro ......................... 167
4 Grelhas de ventilação
laterais ................................ 148
5 Indicadores de mudança
de direcção e de via, sinal
de luzes, luzes de médios
e de máximos ..................... 134
Luzes de saída ..................138
Luzes de presença .............135
Centro de Informação ao
Condutor ............................. 107
6 Instrumentos ........................ 94
7 Controlos do volante ............87
8 Centro de Informação ao
Condutor ............................. 107
9 Limpa pára-brisas,
sistema lava pára-brisas,
escova traseira, sistema
lava-vidros traseiro ............... 8810 Grelhas de ventilação
centrais .............................. 148
11 Sistema de fecho
centralizado das portas .........23
Luzes de emergência ........133
Indicador de comando
para desactivação do
Airbag ................................. 102
12 Visor de informação ............110
13 Sensor da climatização
automática electrónica .......143
14 Porta-luvas ........................... 64
15 Sistema de comando de
tracção ............................... 166
Controlo Electrónico de
Estabilidade ....................... 166
Sensores de
estacionamento ultra-
-sónico ............................... 169
Botão Eco ........................... 154
Selector de combustível .......96
16 Sistema de controlo da
climatização ........................ 14017Alavanca das mudanças,
caixa de velocidades
manual ............................... 162
Caixa de velocidades
automática ......................... 159
18 Travão de mão eléctrico .....164
19 Interruptor da ignição com
tranca da direcção .............152
20 Buzina .................................. 88
Airbag do condutor ..............54
21 Alavanca de abertura do
capô ................................... 189
22 Compartimento de
arrumação ............................. 64
Caixa de fusíveis ................ 210
23 Ajuste do volante .................87
24 Interruptor das luzes ..........129
Regulação do alcance dos faróis .................................. 131
Faróis de nevoeiro .............134
Luz traseira de nevoeiro ....135
Iluminação dos
instrumentos ...................... 136
Page 25 of 275

Chaves, portas, janelas23Um pré-requisito é que
Personalização por condutor esteja
activado nas definições pessoais do Mostrador de informação gráfica.Este deve ser configurado para cada
chave usada. Em veículos equipados
com
Mostrador de informação a cores, a
personalização está activada de
forma permanente.
Personalização do veículo 3 120.
Sistema de fecho
centralizado
Destranca e tranca portas, bagageira
e portinhola do depósito de
combustível.
Puxar o manípulo interior de uma das portas destranca a respectiva porta.
Puxar o manípulo outra vez abre a
porta.
Advertência
No caso de um acidente em que os airbags ou pré-tensores dos cintos
tenham sido accionados, o veículo é automaticamente destrancado.Destrancagem
Premir c.
É possível seleccionar duas
definições:
● Todas as portas, a bagageira e a
portinhola do depósito de
combustível são destrancadas
premindo c uma vez.
● Apenas a porta do condutor, a bagageira e a portinhola do
depósito de combustível são
destrancadas premindo c uma
vez. Para destrancar todas as
portas, premir c duas vezes.
A configuração pode ser alterada no
menu Configurações no Mostrador
de Informação. Personalização do
veículo 3 120.
A configuração pode ser guardada para a chave que está a ser utilizada.
Definições memorizadas 3 22.
Trancagem
Fechar portas, bagageira e portinhola do depósito de combustível.
Premir e.
Se a porta do condutor não estiver
bem fechada, o sistema de fecho centralizado das portas não
funcionará.
Page 39 of 275

Bancos, sistemas de segurança37Bancos, sistemas
de segurançaEncostos de cabeça ....................37
Encostos de cabeça activos ......38
Bancos dianteiros ........................39
Posição dos bancos ..................39
Ajuste dos bancos .....................40
Apoio de braços ........................42
Aquecimento ............................. 44
Bancos traseiros ..........................44
Apoio de braços ........................46
Cintos de segurança ....................47
Cinto de segurança de três pontos ....................................... 48
Sistema de airbags ......................51
Sistema do airbag frontal ..........54
Sistema de airbag lateral ...........55
Sistema de airbag de cortina .....55
Desactivação de airbag .............56
Sistemas de segurança para crianças ....................................... 57
Sistemas de retenção para crianças .................................... 57Locais de montagem dos
sistemas de segurança para
crianças .................................... 60
Sistemas de segurança para crianças ISOFIX .......................63
Sistemas de segurança para crianças Top-Tether .................63Encostos de cabeça
Posição9 Aviso
Conduzir apenas com o encosto
de cabeça na posição correcta.
A face superior do encosto de cabeça deverá encontrar-se ao nível superior
da cabeça. Se tal não for possível, no caso de passageiros muito altos,
colocar o encosto na posição mais
Page 41 of 275

Bancos, sistemas de segurança39Advertência
Os acessórios aprovados só podem
ser montados quando o banco não
estiver a ser utilizado.Bancos dianteiros
Posição dos bancos9 Aviso
Conduzir apenas com o banco
bem ajustado.
9 Perigo
Não se sente a menos de 25 cm
do volante, para permitir uma
activação segura do airbag.
9 Aviso
Nunca ajuste os bancos ao
conduzir, uma vez que poderão mover-se de forma incontrolável.
● Encoste o traseiro o mais possível ao encosto do banco.
Ajustar a distância entre o banco
e os pedais de forma que as
pernas fiquem ligeiramente em
ângulo ao carregar
completamente nos pedais.
Deslizar o banco dianteiro do
passageiro o mais para trás
possível.
● Colocar o assento suficientemente alto para ter uma
boa visão a toda a volta e para
conseguir ver todos os
instrumentos. Deve haver pelo menos um palmo entre a cabeça e o chassis do tejadilho. As
Page 53 of 275

Bancos, sistemas de segurança51Inserir no suporte do cinto de
segurança no tecto com a placa de
engate inferior virada para a frente.
Utilização do cinto de segurança durante a gravidez9 Aviso
A faixa que passa pelo abdómen
deve ser colocada o mais abaixo
possível, por cima da pélvis para
evitar pressão sobre o abdómen.
Sistema de airbags
O sistema de airbag é composto por
uma variedade de sistemas
individuais, conforme a abrangência
do equipamento.
Quando accionados, os airbags são
insuflados em milésimos de segundo.
São também rapidamente
desinsuflados, o que faz com que
muitas vezes nem sejam notados
durante uma colisão.9 Aviso
Se manuseados incorrectamente,
os sistemas de airbags podem ser accionados de forma explosiva.
Advertência
Os sistemas electrónicos dos airbags e dos pré-tensores dos
cintos encontram-se na área da
consola central. Não colocar
objectos magnéticos nessa área.
Não colar nada nas tampas dos
airbags e não as cobrir com outros
materiais.
Cada airbag é accionado uma só
vez. Os airbags accionados devem
ser substituídos por uma oficina.
Além disso, poderá ser necessário
mandar substituir o volante, o painel
de instrumentos, peças dos painéis, vedações das portas, manípulos ebancos.
Não fazer alterações no sistema de airbags já que isso invalidará a
aprovação tipo do veículo.
Quando os airbags enchem, os
gases quentes que saem podem
provocar queimaduras.
Luz de aviso v do sistema de airbags
3 101.
Sistemas de retenção para
crianças no banco de passageiro
dianteiro com sistemas de
airbags
Aviso de acordo com ECE R94.02:
Page 54 of 275

52Bancos, sistemas de segurança
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
Page 55 of 275

Bancos, sistemas de segurança53AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIMJASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
Page 56 of 275

54Bancos, sistemas de segurançaAIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo
pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Além do aviso imposto pela norma
ECE R94.02, por razões de
segurança nunca utilizar um sistema
de retenção para crianças virado
para a frente no banco do passageiro
com um airbag dianteiro activo.9 Perigo
Não usar um sistema de retenção
para crianças no banco do
passageiro com o airbag activo.
A etiqueta do airbag está situada de
ambos os lados da pala pára-sol do
passageiro dianteiro.
Desactivação de airbag 3 56.
Sistema do airbag frontal
O sistema de airbags dianteiros é
composto por um airbag no volante e um no painel de instrumentos no lado
dianteiro do passageiro. Esses
airbags podem ser identificados pela
palavra AIRBAG .
O sistema de airbag dianteiro dispara no caso de impacto frontal de
determinada gravidade. A ignição
tem de estar ligada.
Os airbags cheios amortecem o
impacto, reduzindo
consideravelmente o risco de
ferimentos na parte superior do corpo e cabeça dos passageiros da frente.