ESP OPEL MOKKA 2016 Manual de Instruções (in Portugues)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: MOKKA, Model: OPEL MOKKA 2016Pages: 247, PDF Size: 6.58 MB
Page 53 of 247

Bancos, sistemas de segurança51desactivar-se os sistemas de
airbags do banco do passageiro dianteiro, caso contrário, a
insuflação dos airbags representa
um risco de lesões fatais para a
criança.
Isto é particularmente verdade
caso se utilizem no banco do
passageiro dianteiro sistemas de
segurança para crianças virados
para a parte traseira do veículo.
Desactivação de airbag 3 49.
Etiqueta do airbag 3 44.
Seleccionar o sistema correcto Os bancos traseiros são o local mais
conveniente para aplicar um sistema
de segurança para crianças.
A criança deve viajar virada para trás até o mais tarde possível. Garante-
-se, assim, que a espinha dorsal da
criança, que ainda é muito frágil, fica
sujeita a menos pressão no caso de
um acidente.
Os sistemas de retenção para
crianças adequados cumprem os
regulamentos UN/ECE válidos.
Verifique a legislação e
regulamentação local quanto ao uso
obrigatório de sistemas de retenção
para crianças.
Certificar-se que o sistema de
segurança para crianças que vai ser
montado é compatível com o tipo de
veículo.
Certificar-se de que o local da
montagem do sistema de retenção
para crianças no veículo é correcto;
consultar as tabelas seguintes.
Só permitir que as crianças entrem ou
saiam do veículo pelo lado oposto ao trânsito.
Quando o sistema de segurança para crianças não está a ser utilizado, fixar
a cadeirinha com um cinto de
segurança ou retirá-la do veículo.
Advertência
Não colar nada nos sistemas de
segurança para crianças nem tapá-
-los com outros materiais.
Um sistema de segurança para
crianças que tenha sido sujeito a
tensão num acidente deve ser
substituído.
Page 56 of 247

54Bancos, sistemas de segurança1:deslocar o banco do passageiro dianteiro para a posição mais avançada ou ajustar a inclinação do encosto dobanco dianteiro o mais possível para uma posição vertical de modo a garantir que não há qualquer interferência
entre o sistema de retenção para crianças e o encosto do banco dianteiro.IL:indicado para sistemas de retenção especiais ISOFIX das categorias "veículo específico", "restrito" ou "semiuniversal". O sistema de segurança ISOFIX deve ser aprovado para o tipo de veículo específico.IUF:adequado para sistemas de retenção para crianças ISOFIX virados para a frente, de categoria universal e
aprovados para utilização nesta classe de peso.X:nenhum sistema de retenção para crianças ISOFIX aprovado para esta classe de peso.
Classe de tamanho e dispositivo de banco ISOFIX
A - ISO/F3:sistema de retenção para crianças virado para a frente para crianças de tamanho máximo na classe de peso dos 9 aos 18 kgB - ISO/F2:sistema de retenção para crianças virado para a frente para crianças mais pequenas na classe de peso dos 9 aos 18 kgB1 - ISO/F2X:sistema de retenção para crianças virado para a frente para crianças mais pequenas na classe de peso
dos 9 aos 18 kgC - ISO/R3:sistema de retenção para crianças virado para trás para crianças de tamanho máximo na classe de
peso até aos 18 kgD - ISO/R2:sistema de retenção para crianças virado para trás para crianças mais pequenas na classe de peso
até aos 18 kgE - ISO/R1:sistema de retenção para crianças virado para trás para crianças pequenas na classe de peso até
aos 13 kg
Page 57 of 247

Bancos, sistemas de segurança55Sistemas de segurança
para crianças ISOFIX
Instalação de sistemas de
segurança para crianças ISOFIX
sem guia permanente
Fixar os sistemas de segurança
ISOFIX para crianças aprovados
para o veículo, aos suportes de
montagem ISOFIX. As posições
específicas do veículo para o sistema
de retenção ISOFIX para crianças
estão marcadas na tabela com IL.
Suportes de montagem ISOFIX estão
indicados por uma etiqueta no apoio
das costas.
Instalação de sistemas de
segurança para crianças ISOFIX
com guia permanente
O veículo poderá estar equipado com guias na frente dos suportes de
montagem para apoiar a montagem
do sistema de segurança para
crianças.
Page 58 of 247

56Bancos, sistemas de segurança
As tampas das guias rodam para trás
automaticamente ao fixar o sistema
de segurança para crianças.
Sistemas de segurança para crianças Top-Tether
Conforme o equipamento específico
de cada país, o veículo pode ter dois
ou três olhais de fixação.
Os sistemas de segurança para
crianças Top-Tether estão
identificados com o símbolo : para
um sistema de segurança para
crianças.No caso de sistemas de segurança
para crianças não ISOFIX, apertar a
correia Top-Tether aos sistemas de
segurança para crianças Top-Tether.
A fita deve passar entre as duas
barras-guia do encosto de cabeça.
No caso de sistemas de segurança
para crianças ISOFIX, apertar a
correia Top-Tether aos sistemas de
segurança para crianças Top-Tether e ao suporte ISOFIX. A fita deve
passar entre as duas barras-guia do
encosto de cabeça.
Os sistemas de retenção ISOFIX
para crianças com posições de
categoria universal estão marcados
na tabela com IUF.
Page 66 of 247

64Arrumação3. Prender ambas as rodas dasbicicletas nos nichos previstos
usando cintos de retenção.
4. Verificar que a bicicleta está bem fixa.Atenção
Assegurar-se que o espaço entre
a bicicleta e o veículo é de pelo
menos 5 cm. Se necessário,
liberte o guiador e rode para o
lado.
Fixação do adaptador
Quando transportar mais de uma bicicleta, o adaptador tem de ser fixo.
1. Colocar o adaptador no sistema de suporte traseiro, conforme
ilustrado.
2. Rodar a alavanca ( 1) para a
frente, segurando-a, e em seguida baixar o adaptador ( 2) na
traseira.
3. Soltar a alavanca e verificar se o adaptador esta fixamente
encaixado.
4. Passar a correia fixada ao adaptador por baixo da alavancaao rebater o sistema de suporte
traseiro. Apertar o cinto.
Fixação de bicicletas adicionais
A fixação de bicicletas adicionais é
feita de forma semelhante à da
primeira bicicleta. Além disso, deve
ter-se em atenção o seguinte:
1. Antes de se colocar a bicicleta, deve desdobrar-se sempre os
nichos para as rodas da bicicleta
seguinte, se necessário.
2. Rodar sempre os pedais para a posição adequada antes de
colocar a bicicleta.
Page 71 of 247

Arrumação699Aviso
Se o sistema não puder ser
engatado correctamente, pedir
ajuda numa oficina.
Bagageira
Expansão da bagageiraAtenção
Virar primeiro para baixo o
assento do banco traseiro antes de rebater o encosto do banco
traseiro.
O incumprimento poderá resultar em danos no banco traseiro.
1. Empurrar os encostos de cabeça para baixo, pressionando a
lingueta.
Advertência
Para garantir espaço suficiente para
a utilização do assento do banco
traseiro, deslizar o banco dianteiro
para a frente e regular o encosto do banco dianteiro para a vertical.
2. Puxar a correia por baixo do assento do banco e virar para
baixo o assento.
Page 72 of 247

70Arrumação3. Puxar a alavanca de desengatesobre o encosto do bancotraseiro.
4. Rebater o encosto para a frente e
para baixo.
5. Colocar os cintos de segurança dos bancos exteriores nas
corrediças dos cintos.
Para voltar a colocar o encosto do
banco na posição original, puxar o
cinto de segurança para fora das
guias do cinto e levantar o encosto.
Empurrar o encosto firmemente para
a respectiva posição.9 Aviso
Ao levantar os encostos, certificar-
-se de que os mesmos estão bemfixos na devida posição antes de
iniciar a condução. A incorrecta
fixação dos encostos poderá
provocar ferimentos ou danos na
carga ou no veículo no caso de
uma travagem brusca ou colisão.
Certificar-se de que os cintos de
segurança não ficaram entalados
pelo trinco do encosto.
O cinto de segurança traseiro central
pode bloquear quando se levanta o
encosto do banco. Se isso acontecer, deixar o cinto de segurança enrolar
completamente e repetir a operação.
Se o cinto de segurança continuar
bloqueado, virar para baixo o assento
do banco e tentar novamente.
Para colocar novamente o assento
do banco traseiro, colocar a parte
traseira do assento na posição
original, tendo o cuidado de não
deixar que as correias dos fechos dos cintos de segurança fiquem torcidas
ou presas sob o assento, e em
seguida pressionar a parte dianteira
do assento do banco até engatar.Atenção
Ao repor o encosto do banco
traseiro na posição vertical,
colocar o cinto de segurança e
fivelas do cinto de segurança
traseiro entre o encosto do banco
traseiro e um assento. Certificar-
-se que o cinto e as fivelas do cinto
Page 73 of 247

Arrumação71de segurança do banco traseiro
não ficam entalados por baixo do assento do banco traseiro.
Certificar-se de que os cintos de
segurança não estão torcidos ou entalados nos encostos do banco
traseiro e estão nas respectivas
posições correctas.
Cobertura da bagageira
Não colocar quaisquer objectos na
tampa.
Remoção
Desenganchar as cintas de fixação
da porta traseira.
Levantar a cobertura na traseira e
puxá-la para cima na frente.
Retirar a tampa.
Colocação
Encaixar a cobertura nas guias
laterais e rebater para baixo.
Fixar as cintas de fixação na porta
traseira.
Cobertura do piso na bagageira
Cobertura do piso traseiroSegurar o manípulo e levantar a
cobertura.
Fixar a cobertura no gancho na
parede lateral.
Olhais de fixação
Os olhais de fixação estão
concebidos para prender itens e
evitar que deslizem, p. ex. cintas de
fixação ou rede de bagagem.
Page 81 of 247

Instrumentos, elementos de manuseamento79Líquido lava-vidros 3 181
Personalização do veículo 3 105.
Temperatura exterior
Qualquer descida de temperatura
será indicada de imediato e uma
subida de temperatura será
comunicada após um curto espaço de tempo.
Se a temperatura exterior descer
para os 0,5 °C, é apresentada uma
mensagem de aviso no Centro de
Informação do Condutor com o
Mostrador Avançado ou Mostrador
Combinado Avançado.
9 Aviso
Pode já haver gelo na estrada,
apesar de o visor indicar alguns graus acima dos 0 °C.
Relógio
A data e a hora são apresentado no
Visor de Informação.
Acertar a data e a hora CD 400
Premir CONFIG . É apresentado o
menu Definições .
Seleccione Data/hora.
Opções de definições
seleccionáveis:
● Acertar hora : Altera a hora
apresentada no visor.
● Acertar data : Altera a data
apresentada no visor.
● Definir formato da hora : Altera a
indicação das horas entre 12 h e
24 h .
● Definir formato da data : Altera a
indicação da data entre MM/DD/
AAAA e DD/MM/AAAA .
● Mostrar relógio : Liga/Desliga a
indicação da hora no visor.
● Sincronização relógio c/RDS : O
sinal RDS da maioria dos
transmissores VHF define a hora
automaticamente. A
sincronização da hora RDS pode
demorar alguns minutos. Alguns
transmissores não enviam o sinal de hora correcto. Nesses casos,
recomenda-se que se desligue a
sincronização automática da
hora.
Personalização do veículo 3 105.
Page 82 of 247

80Instrumentos, elementos de manuseamentoDefinições de hora e dataCD 600/Navi 950
Premir CONFIG e em seguida
seleccionar o item Hora e Data do
menu para visualizar o respectivo
submenu.
Advertência
Se Sincronização relógio c/RDS
estiver activado, a hora e a data
serão definidas automaticamente pelo sistema.
Consultar o manual de informação e
lazer para mais informações.
Acertar a hora
Para ajustar as definições da hora,
seleccionar a opção Acertar hora do
menu. Rodar o botão multifunção
para ajustar a primeira definição.
Premir o botão multifunção para
confirmar a introdução. O fundo
colorido muda para a definição
seguinte.
Ajustar todas as definições.
Definir data
Para ajustar as definições da hora,
seleccionar a opção Acertar data do
menu. Rodar o botão multifunção
para ajustar a primeira definição.
Premir o botão multifunção para
confirmar a introdução. O fundo
colorido muda para a definição
seguinte.
Ajustar todas as definições.
Formato da hora
Para escolher o formato da hora
pretendido, seleccionar Definir
sistema horário . Activar 12 horas ou
24 horas .
Personalização do veículo 3 105.Tomadas
Uma tomada de 12 Volt encontra-se
na consola da frente.
Não exceder o consumo máximo de
120 watts.