ECU OPEL MOVANO_B 2017.5 Manual user
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017.5, Model line: MOVANO_B, Model: OPEL MOVANO_B 2017.5Pages: 261, PDF Size: 6.26 MB
Page 61 of 261

Seats, restraints59PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитеначрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
Page 62 of 261

60Seats, restraintsLV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu
bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo
pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Beyond the warning required by
ECE R94.02, for safety reasons a
forward-facing child restraint system
must only be used subject to the
instructions and restrictions in the
table 3 65.
The airbag label may be located on
both sides of the front passenger sun visor.9 Danger
Do not use a child restraint system
on the passenger seat with active
front airbag.
Airbag deactivation 3 61.
Front airbag system
The front airbag system consists of
one airbag in the steering wheel and
one in the instrument panel on the
front passenger side. These can be
identified by the word AIRBAG.
Additionally there is a warning label
on the side of the instrument panel,
visible when the front passenger door
is open.
The front airbag system is triggered in
the event of an accident of a certain
severity. The ignition must be
switched on.
The inflated airbags cushion the
impact, thereby reducing the risk of
injury to the upper body and head of
the front seat occupants
considerably.9 Warning
Optimum protection is only
provided when the seat is in the
proper position.
Seat position 3 44.
Keep the area in which the airbag
inflates clear of obstructions.
Fasten the seat belt correctly and
engage securely. Only then is the
airbag able to protect.
Page 66 of 261

64Seats, restraintsTop-Tether fastening eyesTop-Tether fastening eyes are
located on the back of the seat.
In addition to the ISOFIX mounting,
fasten the Top-Tether strap to the
Top-Tether fastening eyes. The strap
must run between the two guide rods
of the head restraint.
ISOFIX child restraint systems of
universal category positions are
marked in the table by IUF 3 65.
Selecting the right system
The rear seats are the most
convenient location to fasten a child
restraint system.
Children should travel facing
rearwards in the vehicle as long as
possible. This makes sure that the child's backbone, which is still very
weak, is under less strain in the event of an accident.
Suitable are restraint systems that
comply with valid UN ECE
regulations. Check local laws and
regulations for mandatory use of child restraint systems.
Ensure that the child restraint system
to be installed is compatible with the
vehicle type.
Ensure that the mounting location of
the child restraint system within the
vehicle is correct, see following
tables.
Allow children to enter and exit the
vehicle only on the side facing away
from the traffic.
When the child restraint system is not in use, secure the seat with a seat beltor remove it from the vehicle.
Note
Do not affix anything on the child
restraint systems and do not cover
them with any other materials.A child restraint system which has
been subjected to stress in an
accident must be replaced.
Child locks 3 28.
Page 77 of 261

Storage75Overcab storage
The total weight in this compartment
must not exceed 35 kg.
Rear storage
Combi, Bus
Objects can be stored in the overhead
storage compartments above the rear passenger seats.
The total weight must not exceed
20 kg evenly distributed.
Load compartment9 Warning
Always make sure that the load in
the vehicle is securely stowed.
Otherwise objects can be thrown
around inside the vehicle and
cause personal injury or damage
to the load or vehicle.
Use the grab handles, located beside
the rear and sliding side door(s), to
assist during entry and exit of the load compartment.
Lashing eyes
Lashing eyes are mounted in the load
compartment to enable cargo to be secured in position using lashing
straps or a luggage floor net.
Page 78 of 261

76Storage
Lashing eyes may be located on the
vehicle floor and/or in the sidewall.
The number and location of the
lashing eyes may vary depending on the vehicle.
The maximum force applied to the
lashing eyes should not exceed
625 daN/6.25 kN/6250 N.
Depending on country, the maximum
force (e.g. 500 daN /5 kN /5000 N) may
be shown on a label.
Note
Specifications on the label always
have priority over those given in this manual.
Loading information 3 81.
Removable lashing eyesThe removable lashing eyes can be
secured to the side, floor or roof load rails. Refer to "Cargo management
system" below for further information.
To reposition, press down on the
centre cap and slide to the desired
position. Ensure the lashing eyes
engage correctly in the recesses.
Loading information 3 81.
Cargo management system
Depending on vehicle, objects in the load compartment can be secured
into position or prevented from sliding
excessively by attaching the
appropriate cargo management
feature to the side, floor or roof load
rails using removable lashing eyes (if
required).
Lower and also upper side load rails
may be present, depending on
version.
Moveable partition wall
The moveable partition wall can be
used between the floor and roof load
rails.
Page 79 of 261

Storage77
To move, pull down on the latch to
release and position the wall as
required. Ensure the latch engages fully and the partition wall is upright.
Store the partition wall to one side of
the load compartment when not in
use.
Telescopic blocking bars
The telescopic blocking bars can be
used in a vertical position, secured to the floor and roof load rails
or in a horizontal position, secured to
the side load rails.
Ensure the blocking bars are fully
engaged in the load rails before
loading the vehicle.
To release, press down on the lock
and slide the bar at the same time.
The maximum loading for the side
load rails is 100 daN/700 mm.
Blocking capacity: 300 kg.
Page 80 of 261

78StorageBlocking bar with safety net
The blocking bar can be secured to
the upper side load rails; rotate
handle to fix blocking bar into
position. Ensure blocking bar
engages fully.
The integrated safety net can then be attached to the removable lashing
eyes in the side and floor load rails
(see illustration).
Ratchet straps Using the appropriate ratchet straps,
objects can be secured in position
using the removable lashing eyes in
the side or floor load rails.
The maximum loading for the floor
load rails is 500 daN/700 mm.
Lashing capacity: 800 daN instrapping.
Steel fastener capacity: 170 daN in
direct tension.The maximum loading for the side
load rails is 100 daN/700 mm.
Lashing capacity: 300 daN in strapping.
Removable lashing eyes 3 75,
Loading information 3 81.
Page 81 of 261

Storage79Safety net
Lower the safety net from the roof
area and attach to the lashing eyes in the vehicle floor 3 75.
Adjust the tension on the straps to
ensure the load is secure.
When not in use the safety net should be stored in the roof area.
Loading information 3 81.
Load compartment grille
Vehicles with a window in the cabin
bulkhead may include a metal grille
on the load compartment side.
The grille provides protection from
load compartment objects being
thrown around in the event of hard
braking, a sudden change in direction or an accident.
Depending on version, the windows
in the rear door and sliding side
door(s) also contain window guards,
for additional protection and security.
Loading information 3 81.
Warning triangle The warning triangle can be
accommodated in the space under
the front seats.
Underseat storage 3 74.
Page 83 of 261

Storage81Roof rack system
Roof rack For safety reasons and to avoiddamage to the roof, the vehicle
approved roof rack system is
recommended.
Follow the installation instructions
and remove the roof rack when not in
use.Loading information
● Heavy objects in the load compartment should be evenlydistributed and placed as far
forward as possible. If objects
can be stacked, the heavier
objects should be placed at the
bottom.
● Secure objects with lashing straps attached to lashing eyes
3 75.
● Secure objects into position or prevent loads from sliding
excessively by attaching optional cargo management features to
the load rails using removable
lashing eyes. Cargo
management system 3 76.
● Secure loose objects in load compartment to prevent them
from sliding.
● The load must not obstruct the operation of the pedals, parking
brake and gear selector lever, or
hinder the freedom of movement of the driver. Do not place any
unsecured objects in the interior.● Do not drive with an open load compartment. In addition, the
number plate is only
distinguishable and illuminated correctly if the doors are closed.9 Warning
Always make sure that the load in
the vehicle is securely stowed.
Otherwise objects can be thrown
around inside the vehicle and
cause personal injury or damage
to the load or vehicle.
● The payload is the difference between the permitted gross
vehicle weight (see identification
plate 3 225) and the EC kerb
weight.
To calculate the payload, enter
the data for your vehicle in the
Weights table at the front of this
manual.
The EC kerb weight includes
weights for the driver (68 kg),
luggage (7 kg) and all fluids (fuel
tank 90% full).
Page 84 of 261

82StorageOptional equipment and
accessories increase the kerb
weight.
● Driving with a roof load increases
the sensitivity of the vehicle to
cross-winds and has a
detrimental effect on vehicle
handling due to the vehicle's
higher centre of gravity.
Distribute the load evenly and secure it properly with retaining
straps. Adjust the tyre pressure
and vehicle speed according to
the load conditions. Check and
retighten the straps frequently.
Do not drive faster than
120 km/h.
● The permissible roof load (which includes the weight of the roof
rack) is 200 kg for standard roof
variants. The roof load is the combined weight of the roof rack
and the load.