OPEL VIVARO B 2017.5 Uputstvo za upotrebu (in Serbian)
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017.5, Model line: VIVARO B, Model: OPEL VIVARO B 2017.5Pages: 239, PDF Size: 5.4 MB
Page 61 of 239

Sedišta, sistemi zaštite59Sistem vazdušnog
jastuka
Sistem vazdušnog jastuka se sastoji
od više pojedinačnih sistema zavisno od obima opreme.
Kad se aktiviraju, vazdušni jastuci se
naduvaju u roku od nekoliko
milisekundi. Oni se takođe naduvaju
tako brzo da se to obično ne primeti
tokom sudara.9 Upozorenje
Ako se nepropisno rukuje
sistemima vazdušnih jastuka oni mogu eksplodirati.
Napomena
Upravljačka elektronika sistema
vazdušnih jastuka i zatezača
pojaseva nalazi se u oblasti srednje
konzole. Ne postavljati nikakve
magnetne predmete u blizini ove
oblasti.
Ne pričvršćivati nikakve predmete
na pokrivne površine vazdušnih
jastuka, niti ih pokrivati drugim
materijalima.
Svaki vazdušni jastuk se aktivira
samo jednom. Zamenite aktivirane
vazdušne jastuke u servisu. Osim
toga, možda je potrebno zameniti
upravljač, instrument tablu, delove
tapacirunga, zaptivke vrata, ručke i
sedišta.
Ne preduzimati nikakve modifikacije na sistemima vazdušnog jastuka jer
će to učiniti nevažećom
homologaciju vozila.
Kada se vazdušni jastuci naduvavaju,
vreli gasovi koji izlaze mogu
prouzrokovati opekotine.
Kontrolna lampica v za sisteme
vazdušnih jastuka 3 97.
Bezbednosni sistem za dete na suvozačevom sedištu sa
sistemom vazdušnog jastuka
Upozorenje prema propisu
ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
Page 62 of 239

60Sedišta, sistemi zaštitesous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto daAIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,
Page 63 of 239

Sedišta, sistemi zaštite61на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIMJASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍMAIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo
pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
Page 64 of 239

62Sedišta, sistemi zaštiteMT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Osim upozorenja koje zahteva
ECE R94.02, iz bezbednosnih
razloga, sistem zaštite za decu
okrenut u pravcu kretanja vozila sme
da se koristi samo u skladu sa
uputstvima i ograničenjima iz tabele
sa mestima za postavljanje
bezbednosnog sedišta za decu
3 67.
Nalepnica vazdušnog jastuka je
postavljena sa strane suvozačevog
štitnika od sunca.9 Opasnost
Ne koristiti bezbednosni sistem za
dete na suvozačevom sedištu saaktivnim prednjim vazdušnim
jastukom.
Isključivanje vazdušnog jastuka
3 63.
Sistem prednjih vazdušnih
jastuka
Sistem prednjih vazdušnih jastuka se
sastoji od jednog vazdušnog jastuka
u upravljaču i drugog koji se nalazi u
armaturi instrument table na strani
suvozača. Prepoznaju se po natpisu
AIRBAG .
Sistem prednjih vazdušnih jastuka se
aktivira u slučaju sudara određene
jačine. Kontakt mora biti uključen.
Naduvani vazdušni jastuci ublažuju
udar, znatno smanjujući time rizik od
povrede gornjih delova tela i glave
putnika na prednjim sedištima.9 Upozorenje
Optimalnu zaštitu pružaju samo
kod pravilno podešenog sedišta.
Položaj sedišta 3 47.
U oblast oko naduvavanja
vazdušnih jastuka ne stavljati
ništa.
Pravilno zakopčati sigurnosni
pojas i zabraviti ga sigurno. Jedino je tada vazdušni jastuk u stanju da
zaštiti.
Sistem bočnih vazdušnih
jastuka
Sistem bočnih vazdušnih jastuka se
sastoji od po jednog vazdušnog
jastuka u svakom od naslona prednjih sedišta. Prepoznaje se po natpisuAIRBAG .
Sistem bočnih vazdušnih jastuka se
aktivira u slučaju sudara određene
jačine. Kontakt mora biti uključen.
Page 65 of 239

Sedišta, sistemi zaštite63
Naduvani vazdušni jastuci ublažuju
udarac, smanjujući znatno time rizik
od povrede gornjih delova tela i
karlice u slučaju bočnih sudara.
9 Upozorenje
U oblast oko naduvavanja
vazdušnih jastuka ne stavljati
ništa.
Napomena
Za sedišta koristiti samo zaštitne
presvlake koje su odobrene za
vozilo. Obratiti pažnju da se bočni
vazdušni jastuci ne pokriju.
Sistem vazdušnih zavesa
Sistem vazdušnih jastuka u predelu
glava sadrži jedan vazdušni jastuk u krovnom okviru sa svake strane.Prepoznaju se po natpisu AIRBAG na
oblozi u visini glave.
Sistem vazdušnih jastuka u predelu
glava se aktivira u slučaju bočnog udara određene jačine. Kontakt mora biti uključen.
Naduvani vazdušni jastuci ublažuju
udarac, smanjujući znatno time rizik
od povrede glave u slučaju bočnih
sudara.
9 Upozorenje
U oblast oko naduvavanja
vazdušnih jastuka ne stavljati
ništa.
Kukice na ručkama u krovnom
okviru su jedino podesne za
kačenje lagane odeće, bez
vešalica. Ne držati nikakve
predmete u ovoj odeći.
Isključivanje vazdušnog
jastuka
Sistem vazdušnog jastuka za
suvozača mora da se isključi ako
sistem zaštite za decu treba da se
namesti na suvozačevo sedište u
skladu sa uputstvima u tabelama sa
mestima za postavljanje
bezbednosnog sedišta za decu
3 67.
Zatezači sigurnosnog pojasa i svi
drugi sistemi vazdušnih jastuka će
ostati aktivni.
U zavisnosti od vozila, postoji
upozorenja na nalepnici vazdušnog
jastuka smeštenoj na štitniku od
Page 66 of 239

64Sedišta, sistemi zaštitesunca za suvozača. Videti dodatne
informacije u „Sistem vazdušnog
jastuka“ 3 59.
Sistem vazdušnog jastuka za
suvozača se može isključiti pomoću prekidača koji je smešten sa bočne
strane instrument table. Otvoriti vrata suvozača radi pristupanja prekidaču.
Pritisnuti prekidač i okrenuti ga radi
biranja položaja:* OFF:sistem vazdušnog jastuka
suvozača je isključen i neće
se naduvati u slučaju
sudara. Kontrolna lampica
* OFF neprekidno svetli na
konzoli krova 3 94,
3 97 a odgovarajuća
poruka se pojavljuje na
informacionom centru za
vozača 3 103.Ó ON:sistem vazdušnog jastuka
suvozača je aktivan.9 Opasnost
Deaktivirajte vazdušni jastuk
suvozača samo ako se koristi u
kombinaciji sa bezbednosnim
sistemom za dete, u skladu sa
uputstvom i ograničenjima iz
tabele 3 67.
U suprotnom, postoji rizik od
fatalnih povreda osobe na sedištu
ako je isključen vazdušni jastuk
suvozača.
Ako kontrolna lampica ÓON svetli
nakon što se uključi kontakt, a
kontrolna lampica *OFF ne svetli,
sistem vazdušnog jastuka suvozača će se naduvati u slučaju sudara.
Ako se obe kontrolne lampice ÓON i
* OFF istovremeno upale, postoji
kvar u sistemu. Status sistema nije primetan, zbog toga nije dozvoljenoda ijedna osoba sedi na sedištu
suvozača. Odmah se obratiti servisu.
Ukoliko kontrolna lampica F 3 98
svetli zajedno sa v 3 97, to
označava kvar u sistemu. Položaj
prekidača je možda nenamerno
promenjen sa uključenim kontaktom.
Isključiti, pa ponovo uključiti kontakt i
resetovati položaj prekidača. Ako F i
v i dalje svetle, potražiti pomoć
servisne radionice.
Promeniti status samo kad je vozilo u stanju mirovanja sa isključenim
kontaktom. Status ostaje do sledeće
promene.
Kontrolna lampica za deaktiviranje
vazdušnih jastuka 3 97.
Page 67 of 239

Sedišta, sistemi zaštite65Sistem zaštite za decu
Bezbednosni sistem za dete9 Opasnost
Ako se koristi bezbednosni sistem
za dete okrenut prema nazad na
suvozačevom sedištu, sistem
vazdušnog jastuka za suvozačevo sedište mora da se deaktivira. Ovotakođe važi za određene
bezbednosne sisteme za dete
okrenute prema nazad, kao što je
navedeno u tabeli 3 67.
Isključivanje vazdušnog jastuka 3 63.
Nalepnica vazdušnog jastuka 3 59.
Preporučujemo bezbednosni sistem
za zaštitu dece koji je specijalno prilagođen vozilu. Za više informacija kontaktirati servis.
Kada se koristi bezbednosni sistem
za dete, obratiti pažnju na sledeća
uputstva o upotrebi i postavljanju i na
ona koja su isporučena sa
bezbednosnim sistemom za decu.
Uvek se pridržavati lokalnih ili
državnih propisa. U nekim državama, korišćenje bezbednosnih sistema za
decu su zabranjena na nekim
sedištima.
Bezbednosni sistemi za dete mogu
da se zakopčaju pomoću:
● Sigurnosni pojasevi fiksirani u tri tačke
● ISOFIX držači
● Top-Tether
Sigurnosni pojasevi fiksirani u tri
tačke
Bezbednosni sistemi za dete mogu
da se zakopčaju pomoću
sigurnosnog pojasa fiksiranog u tri
tačke 3 55.
U zavisnosti od veličine korišćenog
bezbednosnog sistema za dete i
varijante modela. bezbednosni
sistem za dete može da se pričvrsti za određena zadnja sedišta u 2. i 3. redu3 67.ISOFIX kopče
ISOFIX montažni držači označeni su
ISOFIX logotipom ili simbolom na
jastuku sedišta.
Postavite vozilu odobren ISOFIX
bezbednosni sistem za decu na
ISOFIX montažne držače.
Kada se koristi ISOFIX montažni
priključak za sedišta, može se koristiti
univerzalno odobreni bezbednosni
sistem za dete za ISOFIX.
Top-Tether mora da se koristi
zajedno sa ISOFIX montažnim
nosačima.
Page 68 of 239

66Sedišta, sistemi zaštiteOdobreni položaji montažnih mestaza ISOFIX bezbednosne sisteme za
decu su označeni u tabelama sa <,
IL i IUF.
Ušice za pričvršćivanje Top-
tether-a
Ušice za pričvršćivanje Top-Tether-a
nalaze se na poleđini sedišta.
Kao dodatak ISOFIX montažnim
nosačima, zakačiti Top-Tether traku
za Ušice za pričvršćivanje
Top-Tether-a. Traka mora da se
provuče između dve šipke-vođice
naslona za glavu.
Položaji ISOFIX bezbednosnog
sistema za dete univerzalnih
kategorija su označeni u tabeli sa IUF
3 67.
Izbor odgovarajućeg sistema
Zadnja sedišta su najpogodnije
mesto za pričvršćivanje
bezbednosnog sistema za decu.
Decu treba voziti sa leđima okrenutim pravcu kretanja, sve dok je to
moguće. Ovim će dečije kosti, koje su
još uvek veoma slabe, trpeti manje
opterećenje u slučaju nesreće.
Prikladni su sistemi zaštite koji su u
skladu sa UN ECE propisima.
Pročitajte lokalne zakone i propise u
vezi sa obaveznim korišćenjem
bezbednosnih sistema za dete.
Uverite se da je bezbednosni sistem
za decu koji se ugrađuje prilagođen
vašem vozilu.
Voditi računa da su montažna mesta bezbednosnog sistema za dete u
vozilu ispravna, vidi sledeće tabele.
Dozvoliti deci ulazak i izlazak iz vozila samo sa strane koja nije do
saobraćaja.Kada bezbednosni sistem za decu nije u upotrebi, obezbediti sedište
sigurnosnim pojasom ili ga izvaditi iz
vozila.
Napomena
Ne lepiti ništa na bezbednosni
sistem za dete i ne pokrivati ga
nekim drugim materijalima.
Sistem za zaštitu dece koji je bio
izložen udaru prilikom nesreće se
mora zameniti.
Brave za bezbednost dece 3 31,
Sistem centralnog zaključavanja 3 25.
Page 69 of 239

Sedišta, sistemi zaštite67Mesta za postavljanje bezbednosnog sedišta za decu
Dozvoljene opcije postavljanja bezbednosnog sistema za dete Prednja sedišta - kombi
Težinska i starosna grupa
Jedno sedište suvozača 1Duplo sedište suvozača
uključen vazdušni jastuk
deaktivirano
ili bez vazdušnog
jastuka
uključen
vazdušni jastuk
deaktivirano
ili bez vazdušnog jastukasrednjibočniGrupa 0: do 10 kg
Grupa 0+: do 13 kgXUXXUGrupa I: 9 do 18 kgXUXXUGrupa II: 15 do 25 kg
Grupa III: 22 do 36 kgXUXXU1:Sistemi zaštite za decu okrenuti u pravcu kretanja vozila: Skinuti naslon za glavu 3 45 . Pomeriti sedište u krajnji zadnji
položaj koliko je to moguće. Podesiti visinu sedišta u najviši položaj. Maksimalni nagib naslona je 25°. Podešavanje
sedišta 3 48.
Page 70 of 239

68Sedišta, sistemi zaštitePrednja sedišta - kombi, dvostruka kabina
Težinska i starosna grupa
Jedno sedište suvozača1Duplo sedište suvozača
uključen vazdušni jastuk
deaktivirano
ili bez vazdušnog
jastuka
uključen
vazdušni jastuk
deaktivirano
ili bez vazdušnog jastukasrednjibočniGrupa 0: do 10 kg
Grupa 0+: do 13 kgXUXXUGrupa I: 9 do 18 kgXU 2XXU2Grupa II: 15 do 25 kg
Grupa III: 22 do 36 kgXXXXX1:Ako može da se podesi, gurnuti sedište unazad što je više moguće i podesiti visinu sedišta u najviši položaj. Maksimalni nagib naslona je 25°. Podešavanje sedišta 3 48.2:Sistem zaštite za decu okrenut suprotno pravcu kretanja vozila predviđen je samo za ovu težinu i starosnu grupu.
Zadnja sedišta - kombi, dvostruka kabina
Težinska i starosna grupa2. red sedišta 13. red sedištaGrupa 0: do 10 kg
Grupa 0+: do 13 kgUUGrupa I: 9 do 18 kgU 2U2Grupa II: 15 do 25 kg
Grupa III: 22 do 36 kgU 2U2