PEUGEOT 108 2014 Instruksjoner for bruk (in Norwegian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2014, Model line: 108, Model: PEUGEOT 108 2014Pages: 256, PDF Size: 5.94 MB
Page 121 of 256

119
B3_no_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Barnesete foran
"Ryggen i kjøreretning"
Når et barnesete med "ryggen i kjøreretning"
er installert på passasjersetet bak, skyv
bilsetet foran fremover, rett opp seteryggen slik
at barnesetet med "ryggen i kjøreretning" ikke
kommer i kontakt med setet foran i bilen.
"Ansiktet i kjøreretning"
Når et barnesete med "ansiktet i kjøreretning"
er installert på passasjersetet bak, skyv
bilsetet foran fremover, rett opp seteryggen slik
at barnesetet med "ansiktet i kjøreretning" ikke
kommer i kontakt med setet foran i bilen.
Påse at sikkerhetsbeltet er forsvarlig
strammet.
For barneseter med støttestang,
sørg for at stangen står støtt mot
underlaget.
8
Sikkerhet for barn
Page 122 of 256

120
B3_no_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Barnesete foran*
"Med ryggen i kjøreretning""Med ansiktet i kjøreretning"
Passasjersetet regulert maksimalt bakover.
Sørg for at sikkerhetsbeltet sitter stramt.
For barneseter med støttestang,
påse at stangen er i stabil kontakt
med gulvet. Om nødvendig, reguler
passasjersetet.
Når et barnesete med "ryggen i kjøreretning"
er installert på passasjersetet foran
, reguler
bilsetet maksimalt bakover, og rett opp
seteryggen.
Det er påbudt at kollisjonsputen foran på
passasjersiden er nøytralisert. Hvis ikke,
risikerer barnet å bli drept eller alvorlig
skadet når kollisjonsputen folder seg ut .Nå et barnesete ”med ansiktet i kjøreretning”
er installert på passasjersetet foran
,
reguler bilsetet maksimalt bakover med
oppreist seterygg og la kollisjonsputen på
passasjersiden være aktiv.
*
I
nformer deg om gjeldende regelverk i landet
du bor før du installerer barnet ditt i dette
setet.
Sikkerhet for barn
Page 123 of 256

121
B3_no_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Kollisjonspute på
passasjersiden OFF
Advarseletiketten som står på hver side av
solskjermen på passasjerplassen, gjentar
denne instruksen. I henhold til gjeldende
lovverk, finner du på etter følgende to sider
denne advarselen på forskjellige språk.
Installer aldri et barnesikringssystem
"med ryggen i kjøreretning" på et
sete som er beskyttet med en aktivert
kollisjonspute foran. Dette kan føre til at
barnet dør eller blir hardt skadet.
For ytterligere informasjon om nøytralisering
av kollisjonsputen foran på passasjerplassen,
se avsnittet "Kollisjonsputer".
Dekativering av kollisjonspute foran på passasjerplassen
8
Sikkerhet for barn
Page 124 of 256

122
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi m oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SP I LV E N S .
Tas
var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
B3_no_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Sikkerhet for barn
Page 125 of 256

123
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э
то может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
B3_no_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
8
Sikkerhet for barn
Page 126 of 256

124
B3_no_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Barneseter som anbefales av PEUGEOT
Gruppe 0+: fra fødselen til 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Installeres med ryggen i kjøreretningen.
Gruppe 2
og 3: fra 15 til 36 kg
L4
"
KLIPPAN Optima"
Fra og med 22
kg (ca. 6 år), brukes kun seteputen.
L5
"
RÖMER KIDFIX"
Kan festes til ISOFIX-festene i bilen.
Barnet holdes tilbake av sikkerhetsbeltet.
PEUGEOT tilbyr deg et utvalg av barneseter som festes ved hjelp av et trepunkts
sikkerhetsbelte
.
Sikkerhet for barn
Page 127 of 256

125
B3_no_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Installering av barneseter festet med sikkerhetsbeltet
I samsvar med europeisk regelverk, viser oversikten under muligheten for installering av barneseter som festes med sikkerhetsbeltet og som har
universal typegodkjenning (a), i henhold til barnets vekt og plassen i bilen.
Barnets vekt/veilende alder
Plass Mindre enn 13
kg
Gruppe 0
(b) og 0+
Inntil 1
årFra 9
til 18 kg
Gruppe 1
Fra ca. 1
til 3 årFra 15
til 25 kg
Gruppe 2
Fra ca. 3
til 6 årFra 22
til 36 kg
Gruppe 3
Fra ca. 6
til 10 år
Passasjersete foran (c) (e) U (R)*U (R)*U (R)*U (R)*
Seter bak (d) UUUU
*
P
åplassen foran :
-
F
or installering av et barnesete med sokkel: hvis det er kontakt med seteryggen når barnesetet festes til sokkelen, reguler seteryggen til det ikke
lenger er noen kontakt.
-
F
or installering av et barnesete med "ansiktet i kjøreretning": Hvis det er en avstand mellom barnesetet og seteryggen, reguler seteryggen inntil det
er kontakt mellom barnesetet og seteryggen. Hvis til er foran belteføringen til barnesetet, skyv barnesetet forover.
-
F
or installering av en setepute: hvis barnet sitter for rettm reguler seteryggen til en mer komfortabel stilling. Hvis til er foran belteføringen til
barnesetet, skyv barnesetet forover.
8
Sikkerhet for barn
Page 128 of 256

126
B3_no_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
a : Universal barnesete: Barnesete som kan installeres i alle biler med sikkerhetsbeltet.
b :
G
ruppe 0 : fra nyfødt til 10 kg. Babyseter
og bilsenger kan ikke installeres på
passasjersetet foran.
N
år de er installert i 2. seterad kan de
oppta de andre plassene.
c :
I
nformer deg om gjeldende regelverk I
Norge før du installerer barnet ditt i dette
setet.
d :
F
or å installere et barnesete på setet bak
med ryggen eller ansiktet i kjøreretning,
skyv bilsetene foran fremover og rett
opp seteryggene slik at barnets ben har
tilstrekkelig med plass.
e :
N
år et barnesete med "ryggen i
kjøreretning" er installert på passasjersetet
foran , er er nøytralisering av kollisjonsputen
påbudt. Hvis ikke, risikerer barnet
å bli drept eller alvorlig skadet når
kollisjonsputen folder seg ut .
N
år et barnesete med "ansiktet
i kjøreretning" er installert på
passasjersetet foran , skal kollisjonsputen
være aktivert. Før du installerer et barnesete med rygg
på passasjerplassen, fjern hodestøtten,
og rydd den bort. Sett hodestøtten på
plass igjen med en gang barnesetet har
blitt fjernet.
U :
T ilpasset plass for installering av et
barnesete som festes med sikkerhetsbeltet
og som har universal typegodkjenning,
med ”ryggen i kjøreretning” og/
eller ”ansiktet i kjøreretning”, og
med passasjersetet regulert i midtre
lengdeposisjon.
U (R) :
l
ik U, med bilsetet som må reguleres i
maksimal lengderegulering bakover og
med rett seterygg.
Sikkerhet for barn
Page 129 of 256

127
B3_no_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Bilen din tilfredsstiller det siste ISOFIX-regelverket .
Setene under er utstyrt med forskriftsmessige
ISOFIX-fester.
"ISOFIX"-fester
Det dreier seg om 3 ringer for hver setepute: -
e
n ring B
, plassert på bak seteryggen, kalt
Top Tether for feste av den øvre stroppen.
D
en er anvist med et merke.
Top Tether brukes til å feste den øvre stroppen
på barneseter som er utstyrt med denne typen
stropper. Ved frontkollisjon vil dette systemet
begrense barnsetets vipping fremover.
ISOFIX-festesystem garanterer en rask, sikker
og pålitelig montering av barnsetet i bilen. Føl monteringsanvisningene som gis for
installering av barneseter. Feil installering av et barnesete i bilen
setter barnets beskyttelse i fare i tilfelle
ulykke.
ISOFIX-barneseter er utstyrt med to
låsesystemer som festes i de to ringene A .
Visse seter er også utstyrt med en ø vre stropp
som festes til ringen B . Slik fester du barnesetet til Top Tether:
-
f
jern hodestøtten og rydd den bort før du
installerer barnesetet på denne plassen
(sett hodestøtten tilbake på plass når
barnesetet har blitt fjernet),
-
f
ør stroppen på barnesetet bak den øvre
delen av seteryggen til bilsetet, og sentrer
den mellom hullene til hodestøtten,
-
f
est den øvre stroppen til ringen B
,
-
s
tram den øvre stroppen.
For å få kjennskap til mulighetene for
installering av ISOFIX-barnesete i din bil, se
oversikten i tabellen.
-
t
o ringer A , som sitter mellom ryggen og
puten til bilens sete, anvist med et merke,
8
Sikkerhet for barn
Page 130 of 256

128
B3_no_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
ISOFIX-barnesete som anbefales av PEUGEOT og som er
typegodkjent for din bil
"Baby P2C Mini" og dens ISOFIX-sokkel (størrelsesklasse : E)
Gruppe 0+ : fra nyfødt til 13 kg
Installeres med "ryggen i kjøreretning" ved hjelp av en ISOFIX-sokkel som festes til ringene A .
Sokkelen har en stang som er regulerbar i høyden, og som hviler på gulvet i bilen.
Dette barnesetet kan også festes ved hjelp av sikkerhetsbeltet. I dette tilfellet, er det bare seteskallet som brukes.
"Baby P2C Midi" og dens ISOFIX-sokkel (størrelsesklasse : D, C, A, B, B1 )
Gruppe 1
: fra 9 til 18 kg
Installeres med "ryggen i kjøreretning" ved hjelp av en ISOFIX-sokkel som festes til ringene A .
Sokkelen har en stang som er regulerbar i høyden, og som hviler på gulvet i bilen. Dette barnesetet kan også brukes med "ansiktet i kjøreretning".
Dette barnesetet kan ikke festes ved hjelp av et sikkerhetsbelte.
Vi anbefaler at du bruker barnesete med "ryggen i kjøreretning" inntil 3
år.
Følg nøyaktig anvisningene for montering barnestet som står oppfør t i bruksanvisningen fra setefabrikanten.
Sokkelen ISOFIX BABY P2C skal installeres slik at n
r. 3, 4 et 5 på ISOFIX-klemmene er synlige. Og støttestangen skal ha 6 synlige hull.
Sikkerhet for barn