ECU Peugeot 207 CC 2014 Manuale del proprietario (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2014, Model line: 207 CC, Model: Peugeot 207 CC 2014Pages: 232, PDF Dimensioni: 11.27 MB
Page 48 of 232

2
i
CONFORT
46
207cc_it_Chap02_Confort_ed01-2014
Il sistema di climatizzazione non
contiene cloro e non presenta pe-
ricoli per lo strato d'ozono. CONSIGLI PER LA VENTILAZIONE E LA CLIMATIZZAZIONE
Per fare in modo che questi sistemi siano pienamente effi caci, rispettare le
seguenti regole d'uso e di manutenzione:
Per ottenere una ripartizione d'aria omogenea, non ostruire le bocchette\
d'entrata d'aria esterna situate alla base del parabrezza, gli aeratori,\
le
uscite d'aria e la griglia d'entrata dell'aria situata nel bagagliaio.
Non ricoprire il sensore di soleggiamento, situato sul cruscotto, serve a regolare il sistema di climatizzazione automatica.
Far funzionare il sistema di climatizzazione per almeno 5 - 10 minuti, u\
na o due volte al mese, per mantenerlo in perfetto stato di funzionamento. \
Verifi care lo stato del fi ltro dell'abitacolo e far sostituire periodicamente gli elementi fi ltranti.
Raccomandiamo di scegliere un fi ltro abitacolo combinato. Grazie al suo additivo attivo specifi co, contribuisce a purifi care l'aria respirata dagli oc-
cupanti e a tenere pulito l'abitacolo (riduzione dei sintomi allergici,\
dei cat-
tivi odori e dei depositi grassi).
Per garantire il corretto funzionamento del sistema di climatizzazione, si raccomanda anche di farlo controllare secondo quanto indicato nel libret\
to
di manutenzione e di garanzia
Se il sistema non produce aria fredda, disattivarlo e rivolgersi alla re\
te PEUGEOT o ad un riparatore qualifi cato.
In caso di traino di carico massimo in salita ripida e con una temperatura
elevata, l'interruzione della climatizzazione permette di recuperare una\
certa
potenza del motore e di migliorare quindi la capacità di traino.
Se dopo una sosta prolungata al sole, la temperatura interna rimane molto
elevata, areare l'abitacolo per alcuni istanti.
Posizionare il comando del fl usso d'aria ad un livello suffi ciente per garantire
un corretto ricircolo dell'aria nell'abitacolo.
La condensa creata dalla climatizzazione provoca un gocciolamento d'acqu\
a
sotto al veicolo in sosta.
Page 78 of 232

3
i
i
APERTURE
76
207cc_it_Chap03_Ouvertures_ed01-2014
BAGAGLIAIO
Apertura
Dopo lo sbloccaggio del bagagliaio o del veicolo con il telecomando o con
la chiave, tirare la maniglia e solleva-
re lo sportello del bagagliaio.
Sbloccaggio e socchiusura del
bagagliaio
Premere il pulsante di sbloccaggio del bagagliaio
del telecomando per alme-
no due secondi. Questo si
socchiude leggermente.
In caso di panne della batteria, il
bagagliaio rimane chiuso. Rivol-
gersi alla rete PEUGEOT o ad un
riparatore qualifi cato.
Protezione antifurto del bagagliaio
Il bagagliaio è stato progettato per re-
spingere i tentativi di furto, anche in
confi gurazione "cabriolet".
In questo modo, con il veicolo bloccato
ed il tetto aperto, il bagagliaio non può
essere sbloccato:
- con l'azione sul comando di apertu- ra interna della porta, senza inserire
la chiave di contatto
- mediante pressione del comando centralizzato manuale A , senza in-
serire la chiave di contatto.
- se il motore è avviato , questa spia si accende ed è
accompagnata da un mes-
saggio sul display multifun-
zione per alcuni secondi.
- se il veicolo è in marcia (velocità superiore a 10 Km orari), questa
spia si accende ed è accompagna-
ta da un segnale acustico e da un
messaggio sul display multifunzione
per alcuni secondi.
Chiusura
Abbassare lo sportello del bagagliaio con l'ausilio della maniglia interna.
Quando lo sportello del bagagliaio è
chiuso male: Bloccaggio automatico del
bagagliaio
Nella confi gurazione "cabriolet",
con le porte del veicolo bloccate,
se si sblocca il bagagliaio premen-
do il pulsante di sbloccaggio sul te-
lecomando, alla chiusura questo si
blocca automaticamente.
In questo caso, se si dimentica la
chiave nel bagagliaio, premere im-
mediatamente il comando centra-
lizzato manuale
A per sbloccare il
bagagliaio e recuperare la chiave.
Page 88 of 232

5
i
SICUREZZA BAMBINI
86
207cc_it_Chap05_Securite enfants_ed01-2014
PEUGEOT raccomanda di tra-
sportare i bambini in posizione:
- "con schienale verso la stra- da" fi no a 2 anni sul sedile del
passeggero anteriore ,
- "nel senso di marcia" dai 2 anni sul sedile posteriore laterale .
Per maggiori dettagli, vedere "Po-
sizione dei seggiolini per bambini
fi ssati con la cintura di sicurezza".
GENERALITÀ SUI SEGGIOLINI
PER BAMBINI
La sicurezza dei bambini, che PEUGEOT
ha curato in particolar modo al momento
della progettazione del veicolo, dipende
anche dal guidatore.
Per viaggiare con la massima sicurezza,
rispettare le seguenti raccomandazioni:
- in conformità con la legislazione europea, tutti i bambini di età in-
feriore ai 12 anni o di statura infe-
riore al metro e cinquanta devono
essere trasportati su seggiolini
omologati, adatti al loro peso, da
collocare sui sedili dotati di cinture di
sicurezza o di ancoraggi ISOFIX * ,
- statisticamente, i sedili più sicuri per il trasporto dei bambini sono
i sedili posteriori del veicolo,
- un bambino il cui peso è inferio- re a 9 Kg deve obbligatoriamente
essere trasportato nella posizione
"con schienale verso la strada"
sia anteriormente che posterior-
mente.
SEGGIOLINO PER BAMBINI SUL SEDILE ANTERIORE
"Nel senso di marcia"
Quando un seggiolino per bambini viene
collocato "nel senso di marcia" sul sedi-
le del passeggero anteriore , occorre
regolare il sedile del veicolo in posizione
longitudinale intermedia, con lo schienale
raddrizzato, e lasciare l'airbag attivo.
"Schienale verso la strada"
Quando un seggiolino per bambini "con schie-
nale verso la strada" è collocato
sul sedile del
passeggero anteriore , l'airbag del passeggero
deve tassativamente essere disattivato, altri-
menti il bambino rischia ferite gravi o addi-
rittura letali in caso di gonfi aggio dell'airbag.
Posizione longitudinale
intermedia
* Le norme sul trasporto dei bambini sono specifi che per ogni Paese. Con-
sultare la legislazione in vigore nel
proprio Paese.
Page 89 of 232

5
i
!
SICUREZZA BAMBINI
87
207cc_it_Chap05_Securite enfants_ed01-2014
DISATTIVAZIONE DELL'AIRBAG
FRONTALE LATO PASSEGGERO
L'etichetta d'avvertenza situata da ogni
lato della visiera parasole del passeg-
gero contiene questo suggerimento.
Conformemente alla regolamentazione
in vigore, nelle tabelle seguenti questa
avvertenza è presente in tutte le lingue.
Non installare mai sistemi di ritenu-
ta per bambini con le "spalle verso
la strada" su un sedile protetto da
un Airbag frontale attivato. Ciò po-
trebbe provocare al bambino ferite
gravi o addirittura mortali.
Airbag lato passeggero OFF
Per ulteriori dettagli sulla disatti-
vazione dell'Airbag frontale lato
passeggero, attenersi alla rubrica
"Airbag".
Page 90 of 232

5
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VER-
LETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeami-
nen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRON-
TLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
SICUREZZA BAMBINI
88
207cc_it_Chap05_Securite enfants_ed01-2014
Page 91 of 232

5
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifl a
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie
wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRA-
NA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastu-
piti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
SICUREZZA BAMBINI
89
207cc_it_Chap05_Securite enfants_ed01-2014
Page 92 of 232

5
i
SICUREZZA BAMBINI
90
207cc_it_Chap05_Securite enfants_ed01-2014
SEGGIOLINO PER BAMBINI SUL
SEDILE POSTERIORE
"Spalle verso la strada"
Quando un seggiolino per bambini con
"spalle verso la strada" è collocato sul
sedile del passeggero posteriore ,
spostare in avanti il sedile anteriore del
veicolo e raddrizzare lo schienale in
modo che il seggiolino collocato "con
le spalle verso la strada" non tocchi il
sedile anteriore del veicolo.
"Nel senso di marcia"
Quando un seggiolino per bambini è
collocato in "senso di marcia" sul sedile
del passeggero posteriore , spostare
in avanti il sedile anteriore del veicolo e
raddrizzare lo schienale in modo che le
gambe del bambino seduto nel seggio-
lino collocato in "senso di marcia" non
tocchino il sedile anteriore del veicolo.
Accertarsi che la cintura di sicu-
rezza sia ben tesa.
Per i seggiolini con asta, accertar-
si che questa sia a contatto con il
suolo. Se necessario, regolare il
sedile anteriore del veicolo.
Page 93 of 232

5SICUREZZA BAMBINI
91
207cc_it_Chap05_Securite enfants_ed01-2014
SEGGIOLINI PER BAMBINI RACCOMANDATI DA PEUGEOT
PEUGEOT propone una gamma di seggiolini per bambini da fi ssare con una cin-
tura di sicurezza a tre punti :
Gruppo 0: dalla nascita a 10 Kg
Gruppo 0+: dalla nascita a 13 Kg
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Da fi ssare con lo schienale verso la strada.
Gruppi 2 e 3: da 15 a 36 Kg "KLIPPAN Optima"
A partire dai 6 anni (circa 22 Kg), utilizzare solo il rialzo.
Page 94 of 232

5
i
SICUREZZA BAMBINI
92
207cc_it_Chap05_Securite enfants_ed01-2014
POSIZIONAMENTO DEI SEGGIOLINI PER BAMBINI FISSATI CON LA CINTURA DI SICUREZZA
In conformità con la legislazione europea, questa tabella indica le possibilità di montaggio dei seggiolini per bambini da fi ssa-
re con una cintura di sicurezza ed omologati nella categoria universale (a) in funzione del peso del bambino e della posizione
nel veicolo.
(a) Seggiolino universale per bambini: seggiolino per bambini da collocare i\
n qual-siasi veicolo con la cintura di sicurezza.
(b) Gruppo 0: dalla nascita fi no a 10 Kg. Le culle e i lettini per auto non possono essere montati sul sedile del passeggero anteriore.
(c) Consultare la legislazione vigente nel proprio Paese prima di montare un\
seg- giolino per bambini in questa posizione.
(d) Per collocare un seggiolino per bambini, spostare in avanti il sedile an\
teriore, poi raddrizzare lo schienale per lasciare spazio suffi ciente al seggiolino e alle
gambe del bambino. Il sedile anteriore potrà quindi essere spostato i\
n avanti
oltre la posizione longitudinale intermedia.
U : Sedile adatto alla collocazione di un seggiolino per bambini da fi ssare con cin- tura di sicurezza ed omologato nella categoria universale "con schienale\
verso
la strada" e/o "nel senso di marcia".
U(R) : come U , con il sedile del veicolo regolato nella posizione più alta. Posizione
Peso del bambino /età indicativa
Inferiore a 13 Kg
(gruppi 0 (b) e 0+) Fino a ≈ 1 anno Da 9 a 18 Kg
(gruppo 1)
Da 1 a ≈ 3 anni Da 15 a 25 Kg
(gruppo 2)
Da 3 a ≈ 6 anni Da 22 a 36 Kg
(gruppo 3)
Da 6 a ≈ 10 anni
Sedile del passeggero anteriore (c)
- fi s s o U U U U
- regolabile in altezza U(R)
U(R) U(R) U(R)
Sedili posteriori
laterali (d) U
U U U
Rimuovere e riporre l'appoggiate-
sta, prima di collocare un seggio-
lino per bambini con schienale su
un sedile passeggero. Ricollocare
l'appoggiatesta dopo aver rimos-
so il seggiolino per bambini.
Page 95 of 232

5
!
SICUREZZA BAMBINI
93
207cc_it_Chap05_Securite enfants_ed01-2014
CONSIGLI SUI SEGGIOLINI PER BAMBINI
Bambini sul sedile anteriore Collocazione di un rialzo
Occorre togliere l'appoggiatesta prima
di collocare un seggiolino per bambini
con schienale su un sedile passeggero.
Accertarsi che l'appoggiatesta, sia cor-
rettamente riposto o immobilizzato,
onde evitare che diventi pericoloso in
caso di brusca frenata. Ricollocare l'ap-
poggiatesta una volta rimosso il seggio-
lino per bambini.
Un'errata installazione del seggiolino
per bambini nel veicolo compromette
la protezione del bambino in caso di
urto.
Verifi care che la cintura di sicurezza
o il dispositivo d'aggancio non siano
sotto al seggiolino, ciò rischierebbe di
renderlo meno stabile.
Non dimenticare di allacciare le cintu-
re di sicurezza o le cinghie dei seggio-
lini per bambini limitando al massimo
il gioco rispetto al corpo del bambino,
anche per percorsi di breve durata.
Per l'installazione del seggiolino per
bambini con la cintura di sicurezza,
verifi care che questa sia ben tesa sul
seggiolino e che lo trattenga salda-
mente al sedile del veicolo. Se il sedile
del passeggero è regolabile, spostarlo
in avanti, se necessario.
Ai sedili posteriori, lasciare sempre
uno spazio suffi ciente tra il sedile an-
teriore e :
- il seggiolino rivolto "spalle verso la
strada",
- i piedi del bambino seduto su un seggiolino rivolto "viso verso la
strada".
Per fare ciò, spostare in avanti il sedile
anteriore e, se necessario, raddrizza-
re anche lo schienale.
Per un'installazione ottimale del seggio-
lino per bambini "nel senso di marcia",
verifi care che il suo schienale sia il più
vicino possibile allo schienale del sedile
del veicolo, se possibile, a contatto. La regolamentazione sul trasporto di
bambini sul sedile del passeggero an-
teriore è specifi ca per ogni Paese. At-
tenersi quindi alla legislazione in vigore
nel proprio Paese.
I bambini di età inferiore ai 10 anni non
devono essere trasportati in posizio-
ne "viso verso la strada" sul sedile del
passeggero anteriore, tranne quando
i sedili posteriori sono già occupati da
altri bambini o se sono inutilizzabili o
inesistenti.
Quando si colloca un seggiolino per
bambini "con schienale verso la strada"
sul sedile anteriore, disattivare l'airbag
del passeggero. Altrimenti il bambino ri-
schia ferite gravi o addirittura mortali in
caso di attivazione dell'airbag. La parte toracica della cintura di sicu-
rezza deve essere posizionata sulla
spalla del bambino senza toccare il
collo.
Verifi care che la parte addominale
della cintura di sicurezza passi sopra
alle cosce del bambino.
PEUGEOT raccomanda di utilizzare
un rialzo con schienale, dotato di una
guida per cintura di sicurezza a livello
della spalla.
Per una maggiore sicurezza, non la-
sciare:
- uno o più bambini soli e senza
sorveglianza nel veicolo,
- un bambino o un animale in un veicolo esposto al sole, con i vetri
chiusi,
- le chiavi a portata di mano dei bambini all'interno del veicolo.