PEUGEOT 3008 2018 Brugsanvisning (in Danish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2018, Model line: 3008, Model: PEUGEOT 3008 2018Pages: 360, PDF Size: 12.5 MB
Page 141 of 360

139
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
5
Sikkerhed
Page 142 of 360

140
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Sikkerhed
Page 143 of 360

141
Barnestol på bagsæde
Bagudvendt
Fremadvendt
Hvis der monteres en fremadvendt barnestol
på et bagsæde, skal bilens forsæde rykkes
frem og ryglænet sættes opret, så barnet i
den
fremadvendte barnestol ikke rører forsædet
med benene.
Midterste bagsæde
Der må ikke placeres en barnestol med
støtteben på det midterste bagsæde .
Hvis en barnestol monteres forkert i
bilen,
forringer det barnets sikkerhed i
tilfælde af
en kollision.
Hvis der monteres en barnestol bagudvendt på
et bagsæde , skal bilens forsæde rykkes frem,
og ryglænet sættes opret, så den bagudvendte
barnestol ikke rører forsædet.
Anbefalede barnestole
Sortiment af udvalgte barnestole,
der fastspændes med en trepunkts
sikkerhedssele i
bilen.
Klasse 0+: fra nyfødt til 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus" Monteres bagudvendt. Klasse 2 og 3: fra 15 til 36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX XP"
Kan monteres i bilens ISOFIX-beslag.
Barnet fastholdes af bilens sikkerhedssele.
Klasse 2 og 3: fra 15 til 36 kg
L6
"GRACO Booster"
Barnet fastholdes af bilens sikkerhedssele.
5
Sikkerhed
Page 144 of 360

142
Sædeplaceringer til barnestole fastspændt med sikkerhedssele
I dette skema ses de tilladte placeringsmuligheder ifølge EU-reglerne for montering af barnestole, som fastspændes med bilens sikkerhedssele, og
som er godkendt til universal brug (a) afhængig af barnets vægt og sædeplaceringen i
bilen.
Barnets vægt /vejledende alder
Sædeplads Frontairbag
i
passagersidenUnder 13 kg
(klasse 0 (b) og
0 +)
Op til ca. 1 år 9 -18 kg
( k l a s s e 1)
Ca. 1-3 år 15 -25 kg
(klasse 2)
Ca. 3 - 6 år 22-36 kg
(klasse 3)
Ca. 6 -10 år
1. række (c) Passagersæde
med
højdejustering* Frakoblet "OFF"
UUUU
Aktiveret "ON" XUF UFUF
Passagersæde uden
højdejustering** Frakoblet "OFF"
UUUU
Aktiveret "ON" XUF UFUF
2. række (d) Sæde bag
førersædet U
UUU
Sæde bag
passagersædet U
UUU
Midterste
bagsæde (e) U
UUU
*
M
aks. højdeposition. **
R
yglæn i opret position.
Sikkerhed
Page 145 of 360

143
U:Sæde beregnet til montering af en
barnestol, som fastspændes med
sikkerhedsselen, og som er universalt
godkendt til bagudvendt og/eller
fremadvendt montering.
UF: Sæde beregnet til montering af en
barnestol, som fastspændes med
sikkerhedsselen, og som er universalt
godkendt til fremadvendt montering.
X: Sæde, der ikke er beregnet til
placering af en barnestol i
den nævnte
vægtklasse.
(a) Universal barnestol: Barnestol,
der kan monteres i
alle biler med
sikkerhedsselen.
(b) Klasse 0: fra nyfødt til 10 kg.
Babyautostole og lifte må ikke monteres
på passagerforsædet.
(c) Undersøg, at det er tilladt ifølge
lovgivningen i
brugslandet, inden der
placeres børn på dette sæde.
(d) Ved montering af en barnestol
bagudvendt eller fremadvendt på
bagsædet skal forsædet flyttes frem
og ryglænet sættes opret, så der er
tilstrækkelig plads til barnestolen og
barnets ben.
(e) Der må ikke placeres en barnestol med
støtteben på dette sæde."ISOFIX"-beslag
Nedennævnte sæder har ISOFIX-beslag, der
overholder bestemmelserne:
Der er 3 ringe til hvert sæde: -
2 r
inge A mellem ryglænet og sædepuden
vist markeret.
Denne anordning hindrer autostolen i at vippe
fremad i
tilfælde af frontal kollision.
Med ISOFIX-systemet kan barnestolen
monteres sikkert og hurtigt i
bilen.
ISOFIX-barnestolene er udstyret med to låse,
der nemt fæstnes i
de to ringe A.
Nogle sæder har også en sele øverst , der
fastspændes i
ring B.
-
E
n ring B bag sædet, vist markeret, der
kaldes for det øverste forankringspunkt til
fastspænding af den øverste sele.
5
Sikkerhed
Page 146 of 360

144
Fastgørelse af barnestolen i det øverste
f orankringspunkt :
F
A
fmonter nakkestøtten, og læg den væk,
inden barnestolen monteres på sædet
(monter nakkestøtten igen, når barnestolen
tages ud igen).
F
F
ør barnestolens sele bag sæderyglænet
mellem hullerne til nakkestøttens stænger.
F
F
astgør den øverste seles krog i ring B.
F
S
pænd den øverste sele.
Ved montering af en ISOFIX-barnestol på
bagsædet i
venstre side skal det midterste
bagsædes sikkerhedssele flyttes mod
bilens midte, inden barnestolen monteres
for at undgå, at barnestolen hindrer
sikkerhedsselens funktion.
Forkert montering af en barnestol i
bilen
forringer barnets sikkerhed i
tilfælde af en
kollision.
Overhold anvisningerne nøje
i
barnestolens monteringsvejledning.
Se oversigtsskemaet for oplysninger om
de forskellige placeringsmuligheder for
ISOFIX-barnestole i
bilen.Anbefalede ISOFIX-
barnestole
Se desuden monteringsanvisningerne fra
barnestolsproducenten for oplysninger
om, hvordan stolen monteres og
afmonteres."RÖMER Baby- Safe Plus og ISOFIX- basen"
(klassifikation: E )
Klasse 0+: fra nyfødt til 13 kg
Monteres bagudvendt med en ISOFIX-base, der fastgøres i
ringene A.
Basen har et støtteben, der kan justeres i
højden og hviler mod gulvet.
Denne barnestol kan også fastgøres med en sikkerhedssele. I så fald er det kun skallen,
der skal anvendes og fastgøres til sædet med 3-punktsselen. "
RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(klassifikation: B1 )
Klasse 1: 9-18 kg
Monteres kun fremadvendt.
Fastgøres i
ringene A og den øverste ring B,
der kaldes det øverste forankringspunkt ,
med en sele øverst.
Stolen kan indstilles i
3 positioner: siddende,
skrå og liggende.
Denne barnestol kan også monteres på
sæder uden ISOFIX-beslag. I så fald skal
den fastgøres til sædet med 3 -punktsselen.
Indstil forsædet, så barnets fødder ikke rører ryglænet.
Sikkerhed
Page 147 of 360

145
Oversigtsskema for placering af ISOFIX-barnestole
I dette skema ses mulighederne for montering af ISOFIX-barnestole på bilsæder med ISOFIX-beslag, som overholder de gældende EU-regler.
På universale og delvist universale ISOFIX-barnestole er vægtklassen angivet med et bogstav fra A til G på barnestolen ved siden af i-Size logoet.Barnets vægt/vejledende alder
Under 10 kg (klasse 0)
Op til ca. 6 mdr. Under 10 kg
Under 13 kg (klasse 0)
(klasse 0+)
Op til ca. 1 år 9 -18 kg
(k l a s se 1)
Fra ca. 1 til 3 år
Type af ISOFIX-barnestol BabyliftBagudvendt BagudvendtFremadvendt
ISOFIX-vægtklasse F G C D E C D A B B1
Sædeplads Frontairbag
i
passagersiden
1. række (a) Passagersæde
med
højdejustering Frakoblet "OFF"
XIL ILIUF/IL
Aktiveret "ON" XXXIUF/IL
Passagersæde uden
højdejustering Frakoblet "OFF"
XIL ILIUF/IL
Aktiveret "ON" XXXIUF/IL
2. række Sæde bag
førersædet IL (b)
ILILIUF/IL
Sæde bag
passagersædet IL (b)
ILILIUF/IL
Midterste
bagsæde Ikke ISOFIX
5
Sikkerhed
Page 148 of 360

146
Oversigt over placering af
i-Size barnestole
Barnestole af typen i-Size har 2 låse, der går
i indgreb i de to ringe A .
i-Size barnestole har desuden:
-
E
nten en sele øverst, der fastgøres
i
ringen B .
-
E
ller et støtteben, som hviler mod gulvet,
og som passer til den godkendte i-Size
barnestol.
Støttebenet forhindrer barnestolen i
at tippe
forover i
tilfælde af en kollision.
Se det pågældende afsnit for yderligere
oplysninger om ISOFIX-beslag .
I UF:
Sæde beregnet til montering af
en universal ISOFIX-barnestol
fremadvendt ved at fastspænde med
den øverste forankring.
IL: Sæde beregnet til montering af en
delvist universal Isofix-barnestol, der
enten er:
-
B
agudvendt, med forankring øverst
eller støtteben.
-
F
remadvendt, med støtteben.
-
B
abylift, med forankring øverst eller
støtteben.
(a) Der henvises til gældende lovgivning
i
dit land inden montering af en
barnestol på denne sædeplads.
(b) Hvis der placeres en babylift på dette
sæde, kan det optage en eller flere
pladser i
denne sæderække.
Se det relevante afsnit for oplysninger om
fastspænding af den øverste sele ved brug af
ISOFIX-beslag
.
X: Uegnet sæde til placering af en ISOFIX-
barnestol eller babylift i
den nævnte
vægtklasse.
Sikkerhed
Page 149 of 360

147
SædeFrontairbag i passagersideni-Size barnestol
1. række (a) Passagersæde Frakoblet "OFF"
i-U
Aktiveret "ON" i-UF
2. række Sæde bag førersædet
i-U
Sæde bag passagersædet i-U
Midterste bagsæde Ikke i- Size
I dette skema ses mulighederne ifølge de nye EU-regler for montering af i-Size barnestole på bilsæder med ISOFIX-beslag, som er godkendt til i-Size.
i- U: Egnet til i-Size barnestole i
kategorien
"Universal", der anvendes fremadvendt
og bagudvendt.
i - UF: Kun egnet til i-Size barnestole
i
kategorien "Universal", der anvendes
fremadvendt. X:
Uegnet sæde til i-Size barnestole
i
kategorien "Universal".
(a) Der henvises til gældende lovgivning
i
dit land inden montering af en
barnestol på denne sædeplads.
5
Sikkerhed
Page 150 of 360

148
Gode råd
Forkert montering af en barnestol i bilen
f orringer barnets sikkerhed i tilfælde af en
kollision.
Der må ikke ligge en sikkerhedssele eller
selelås under barnestolen, da det kan
bringe den ud af balance.
Husk at spænde sikkerhedsselerne eller
barnestolens remme, så de sidder så tæt
som muligt til barnets krop, også på korte
ture.
Ved montering af en barnestol med
bilens sikkerhedssele den være
korrekt fastspændt på barnestolen og
fastholde den korrekt på bilsædet. Hvis
passagersædet kan justeres, skal det
flyttes frem, hvis det er nødvendigt.
Ved bagsæderne skal der altid være
tilstrækkelig plads mellem forsædet og:
-
E
n bagudvendt barnestol
-
b
arnets fødder, hvis stolen er monteret
fremadvendt
Det gøres ved at flytte forsædet frem, og,
om nødvendigt, sætte forsæderyglænet
opret.
For optimal fremadvendt montering af
barnestolen skal dens ryglæn være så tæt
som muligt på bilsædets ryglæn eller (hvis
det er muligt) ligge an mod det.
Nakkestøtten skal tages af, inden en
barnestol installeres op ad ryglænet på et
passagersæde. Nakkestøtten skal stuves sikkert væk
eller være fastspændt, så den ikke bliver
slynget rundt kabinen i
tilfælde af en kraftig
opbremsning. Sæt nakkestøtten på plads, når
barnestolen er taget ud.
Sikkerhedsseler foran
Lovgivningen vedrørende børn på forsædet er
forskellig fra land til land. Følg den gældende
lovgivning i
brugslandet.
Frakobl frontairbaggen i
passagersiden, når
der placeres en barnestol bagudvendt på
passagerforsædet.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt
kvæstet eller dræbt, hvis airbaggen udløses.
Montering af en selepude
Brystselen skal placeres over barnets skulder
uden at røre halsen.
Kontroller, at hofteselen er placeret rigtigt hen
over barnets lår.
PEUGEOT anbefaler at bruge en selepude
med et ryglæn med selestyr ved skulderen. Af sikkerhedsmæssige grunde lad aldrig:
-
B ør børn ikke opholde sig alene og uden
opsyn i
en bil.
-
B
ør der ikke være børn eller dyr i bilen,
hvis den er parkeret i
solen med lukkede
ruder.
-
B
ør nøglerne ikke være inden for børns
rækkevidde i
bilen.
Brug børnesikringen for at undgå, at dørene
og de bageste sideruder åbnes ved et uheld.
Pas på ikke at åbne de bageste sideruder
mere end en tredjedel.
Monter solgardiner ved de bageste sideruder
for at beskytte børn mod solens stråler.
Sikkerhed