ESP Peugeot 308 CC 2014 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2014, Model line: 308 CC, Model: Peugeot 308 CC 2014Pages: 268, PDF Size: 15.33 MB
Page 60 of 268
3
!
i
i
!
58
COMFORT
The objects observed are, in real-
ity, closer than they appear.
Take this into account in order to
correctly judge the distance of ve-
hicles approaching from behind.
MIRRORS
Door mirrors
Each fi tted with an adjustable mirror
glass permitting the lateral rearward vi-
sion necessary for overtaking or park-
ing. They can also be folded for parking
in confi ned spaces. Folding
From outside: lock the vehicle using
the remote control or the key.
From inside: with the ignition on, pull the control A in the central position
rearwards.
The folding and unfolding of the
door mirrors using the remote
control can be deactivated by a
PEUGEOT dealer or a qualifi ed
workshop.
Demisting - Defrosting Unfolding
From outside: unlock the vehicle us-
ing the remote control or the key.
From inside: with the ignition on, pull the control A in the central position
rearwards. If the mirrors are folded using con-
trol
A , they will not unfold when the
vehicle is unlocked. Pull again on
control A .
If your vehicle is fi tted with
heated mirrors, the demisting-
defrosting operates by switch-
ing on the heated rear screen
(refer to the "Rear screen
demist-defrost" page). Move control
A to the right or to the
left to select the corresponding mirror.
Move control B in all four directions
to adjust.
Return control A to the central position.
If necessary the mirrors can be
folded manually.
Adjustment
Page 61 of 268
3
59
COMFORT
Automatic tilting in reverse gear
System which provides a view of the
ground during parking manoeuvres in
reverse gear. Switching on
With the engine running, engage re-
verse gear.
Move control A to the right or to the left
to select the corresponding mirror.
The glass of the mirror selected tilts
downwards, in accordance with its pro-
gramming.
Programming
With the engine running, engage reverse gear.
Select and adjust the left-hand and right-hand mirrors in succession.
The adjustment is stored immediately. Switching off
Exit reverse gear and wait ten seconds.
or
Return control
A to the central position.
The mirror glass returns to its initial po-
sition.
The mirror glass also returns to its initial
position:
- if the speed exceeds 6 mph (10 km/h),
- if the engine is switched off.
Page 71 of 268
4
!
i
i
69
ACCESS
308CC_EN_CHAP04_OUVERTURES_ED01-2013
This procedure reinitialises the op-
eration of the electric windows and
the automatic partial opening of the
door windows
Switch for all four windows
This switch opens or closes all of the
windows at once. Always remove the key from the
ignition when leaving the vehicle,
even for a short time.
In the event of contact during op-
eration of the windows, you must
reverse the movement of the win-
dow. To do this, press the switch
concerned.
When the driver operates the pas-
senger electric window switches,
he must ensure that no one is pre-
venting correct closing of the win-
dows.
The driver must ensure that the
passengers use the electric win-
dows correctly.
Be aware of children when operat-
ing the windows.
Reinitialisation
Following reconnection of the battery or
in the event of a malfunction you must
reinitialise the operation of the electric
windows. For each of the controls on
the control pad on the driver's side:
release the switch and pull it again
until it closes completely,
hold the switch for approximately three seconds after closing,
press the switch to lower the win- dow automatically,
when the window has reached the low position, press the switch again
for approximately one second.
The safety anti-pinch function is not
active during these operations.
Press switch 6 and release it. The
windows open completely.
Pressing the switch again stops the movement of the windows.
or
Pull switch 6 and hold it in this posi-
tion. The windows close completely.
If you release the switch before the windows have closed completely,
the windows stop.
This switch is operated under the
full responsibility of the driver.
Page 78 of 268
5
76
VISIBILITY
EXTERIOR LIGHTING CONTROLS
Control stalk for the selection and con-
trol of the various front and rear lamps
providing the vehicle's lighting.
Main lighting
The various front and rear lamps of the
vehicle are designed to adapt the driv-
er's visibility progressively in relation to
the climatic conditions:
- sidelamps, to be seen,
- dipped beam headlamps to see without dazzling other drivers,
-
main beam headlamps to see clearly
when the road is clear.
Additional lighting
Other lamps are fi tted to fulfi l the re-
quirements of particular driving condi-
tions:
- a rear foglamp to be seen from a distance,
- front foglamps for even better for- ward vision,
- directional headlamps for improved visibility when cornering,
- daytime running lamps to be seen during the day.
Settings
Various automatic lighting control modes
are also available depending on options:
- daytime running lamps,
- automatic illumination of headlamps,
- directional lighting,
- guide-me-home lighting.
Manual controls
Automatic illumination of
headlamps.
The lighting is controlled directly by the
driver by means of the ring A and the
stalk B . Lamps off.
Sidelamps.
B. Stalk for switching headlamps: pull the stalk towards you to switch the
lighting between dipped and main
beam headlamps.
In the lamps off and sidelamps modes,
the driver can switch on the main beam
headlamps temporarily ("headlamp
fl ash") by maintaining a pull on the stalk. Dipped headlamps or
main beam headlamps.
Displays
Illumination of the corresponding indi-
cator lamp in the instrument panel con-
fi rms that the lighting selected is on. A.
Main lighting mode selection ring:
turn it to position the symbol required
facing the mark.
Page 79 of 268
5
!i
i
77
VISIBILITY
Front and rear foglamps.
Press, turning ring C :
forwards once to switch on the front foglamps,
forwards again to switch on the rear foglamp,
rearwards once to switch off the rear foglamp,
rearwards again to switch off the front foglamps.
In good or rainy weather, both day
and night, the front foglamps and
the rear foglamp are prohibited. In
these situations, the power of their
beams may dazzle other drivers.
They should only be used in fog or
snow.
In these weather conditions, it is
your responsibility to switch on the
foglamps and dipped beam head-
lamps manually as the sunshine
sensor may detect suffi cient light.
Do not forget to switch off the front
foglamps and the rear foglamp
when they are no longer necessary.
Switching off the lamps when
the ignition is switched off
On switching off the ignition, all
of the lamps turn off immediately,
except for dipped beam if guide-
me-home lighting is activated.
C. Foglamp selection ring.
The foglamps operate with the dipped
and main beam headlamps.
In some weather conditions (e.g.
low temperature or humidity), the
presence of misting on the internal
surface of the glass of the head-
lamps and rear lamps is normal;
it disappears after the lamps have
been on for a few minutes.
Switching on the lamps after the
ignition is switched off
To reactivate the lighting control, ro-
tate ring A to the "0" position - lamps
off, then to the desired position.
On opening the driver's door a tem-
porary audible signal warns the
driver that the lighting is on.
The lamps, with the exception of
the sidelamps, switch off automati-
cally after a maximum duration of
thirty minutes to prevent discharg-
ing of the battery.
When the lighting is switched off au-
tomatically (with AUTO model) or
when the dipped beam headlamps
are switched off manually, the front fo-
glamps and the sidelamps will remain
on.
Turn the ring rearwards to switch off
the front foglamps, the sidelamps
will then switch off.
Page 86 of 268
5
i
i
84
VISIBILITY
Special position of the
windscreen wipers
This position permits release of the
windscreen wiper blades.
It is used for cleaning or replacement
of the blades. It can also be useful, in
winter, to detach the blades from the
windscreen. To maintain the effectiveness of the
"fl at-blade" type of wiper blades, it
is advisable to:
- handle them with care,
- clean them regularly using soapy water,
- avoid using them to retain card- board on the windscreen,
- replace them at the fi rst signs of wear.
COURTESY LAMPS
1. Front courtesy lamp
2. Map reading lamp
3. Rear courtesy lamp
Front and rear courtesy lamps
In this position, the courtesy
lamp comes on gradually: In permanent lighting mode, different
lighting times are available:
- with the ignition off, approxi-
mately ten minutes,
- in energy economy mode, ap- proximately thirty seconds,
-
with the engine running, unlimited.
- when the vehicle is unlocked,
- when the key is removed from the ignition,
- when the remote control locking button is activated, in order to locate
your vehicle. Permanently off.
Permanent lighting.
Map reading lamps
With the ignition on, press the cor-
responding switch.
It switches off gradually:
- when the vehicle is locked,
- when the ignition is switched on,
- 30 seconds after the last door is
closed.
Any action on the wiper stalk in the minute after switching off the igni-
tion places the blades vertically on
the screen.
To park the blades again, switch on the ignition and operate the wiper
stalk.
Page 99 of 268
7
97
SAFETY
SEAT BELTS
Front seat belts
Seat belt not fastened / unfastened
warning Fastening
Pull the strap, then insert the tongue in the buckle.
Check that the seat belt is fastened correctly by pulling the strap.
When the ignition is switched
on, this warning lamp comes
on in the seat belt and passen-
ger's front airbag warning lamp
display, if the driver and/or the
front passenger has not fas-
tened their seat belt.
Unfastening
Press the red button on the buckle.
Guide the seat belt as it reels in.
1. Front and/or rear seat belts not fas-
tened / unfastened warning lamp.
2. Front left seat belt warning lamp.
3. Front right seat belt warning lamp.
4. Rear right seat belt warning lamp.
5. Rear left seat belt warning lamp. Seat belt not fastened / unfastened
warning lamps display
The corresponding warning lamp 2 or 3
comes on in red on the seat belt and
passenger's front airbag warning lamps
display if the seat belt is not fastened or
is unfastened.
From approximately 12 mph (20 km/h)
this warning lamp fl ashes for two min-
utes accompanied by an audible signal
of increasing volume. Once these two
minutes have elapsed, this warning
lamp remains on until the driver and/or
the front passenger fastens their seat
belt.
The front seat belts are fi tted with a pre-
tensioning and force limiting system.
This system improves safety in the front
seats in the event of a front or side im-
pact. Depending on the severity of the
impact, the pretensioning system in-
stantly tightens the seat belts against
the body of the occupants.
The pretensioning seat belts are active
when the ignition is on.
The force limiter reduces the pressure of
the seat belt on the chest of the occupant,
so improving their protection.
Page 100 of 268
7
i
98
SAFETY
Rear seat belts
The rear seats are each fi tted with a
three-point inertia reel seat belt with
force limiter.
Fastening
Remove the strap from the guide A
before use.
Pull the strap, then insert the tongue in the buckle.
Check that the seat belt is fastened correctly by pulling the strap. Seat belt unfastened warning lamps
display
When the ignition is switched on, with
the engine running or the vehicle mov-
ing at a speed below approximately
12 mph (20 km/h), the corresponding
warning lamps
4 and 5 come on in red
for approximately 30 seconds, if the
seat belt is not fastened.
When the vehicle is moving at a speed
of more than approximately 12 mph
(20 km/h), the corresponding warn-
ing lamp 4 or 5 comes on in red, ac-
companied by an audible signal and a
message on the multifunction screen, if
a rear passenger has unfastened their
seat belt.
Unfastening
Press the red button on the buckle.
Guide the seat belt as it reels in.
Seat belt unfastened warning
This warning lamp comes on in the seat
belt and passenger's front airbag warn-
ing lamps display, when one or more
rear passengers unfasten their seat
belt.
In the "cabriolet" confi guration, if
the rear seats are not occupied,
slide the straps in the guides A to
prevent fl uttering of the rear seat
belts (leather seats only). From approximately 12 mph
(20 km/h), this warning lamp
fl ashes for two minutes ac-
companied by an audible sig-
nal of increasing volume. Once these
two minutes have elapsed, this warning
lamp remains on until the one or more
rear passengers fasten their seat belt.
Page 104 of 268
7
i
102
SAFETY
Lateral airbags
System which protects the driver and
front passenger in the event of a seri-
ous side impact in order to limit the risk
of injury to the pelvis, chest and head.
The lateral airbags are fi tted on the door
side:
- in the front seat back frame (chest-pelvis airbag),
-
in the front head restraint (head airbag).
Deployment
The lateral airbags are deployed uni-
laterally in the event of a serious side
impact applied to all or part of the side
impact zone B , perpendicular to the lon-
gitudinal centreline of the vehicle on a
horizontal plane and directed from the
outside towards the inside of the vehicle.
The lateral airbags infl ate between the
front occupant of the vehicle and the
corresponding door trim panel. Operating fault
Impact detection zones
A. Front impact zone.
B. Side impact zone. If this warning lamp in the instru-
ment panel comes on, accompa-
nied by an audible signal and a
message in the screen, contact
a PEUGEOT dealer or a qualifi ed work-
shop to have the system checked. The
airbags may no longer be deployed in the
event of a serious impact. In the event of a light impact or
bump to the side of the vehicle of
if the vehicle rolls over, the airbags
may not be deployed.
In the event of a rear or front colli-
sion, the airbags are not deployed.
Page 108 of 268
7
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeam-
inen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
106
SAFETY