Child Peugeot Boxer 2013 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2013, Model line: Boxer, Model: Peugeot Boxer 2013Pages: 184, PDF Size: 4.53 MB
Page 127 of 184

Child safety
12
5
SAFETY
5
GENERAL POINTS RELATING TOCHILD SEATS
Although one of PEUGEOT's main criteria
when designing your vehicle, the safety of
your children also depends on you.
For maximum safety, please follow these
precautions:
- all children under the age of 12 or less
than one metre fifty tall must travel in
approved child seats suited to their
weight, on seats fitted with a seat belt or
ISOFIX mountings.
- statistically, the safest seats in your
vehicle for carrying children are the rear
seats,
- a child weighing less than 9 kg must
travel in the "rearwards-facing" position
both in the front and in the rear,
- the passenger must not travel with a
child on their lap.
"Rearwards-facing"
Recommended on the rear seats
up to the age of 2.
When a "rearwards-facing" child
seat is installed on the front passenger seat,
it is essential that the passenger airbag is
deactivated. Otherwise, the child would risk
being seriously injured or killed if the airbag
were to inflate.
"Forwards-facing"
Recommended on the rear seats
over the age of 2.
When a "forwards-facing" child
seat is installed on the front passenger seat,
leave the passenger airbag activated.
Page 128 of 184

Child safety
12
6
Refer to chapter 5, "Airbags" section.
The child seats function and the
passenger airbag deactivation function
are common to the entire PEUGEOT range.
If the passenger airbag is not deactivated,
the installation of a "rearwards-facing" child
seat in the front is strictly prohibited.
If your vehicle is fitted with this function, the
passenger airbag must be deactivated using
the trip computer MODE button.
The rules for carrying children are
specific to each country. Consult the
current legislation in your country.
Please consult the list of seats approved
in your country. The Isofix mountings, the
rear seats, the passenger airbag and the
deactivation of this airbag depend on the
version sold.
Passenger airbag OFF
Page 129 of 184

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
Child safety
12
7
SAFETY
5
Label present on both sides of the passenger's sun visor
Page 130 of 184

HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
Child safety
12
8
Page 131 of 184

Child safety
12
9
SAFETY
5
"ISOFIX" MOUNTINGS
Your vehicle has been approved
in accordance with the new
ISOFIX regulation. The mountings comprise three rings for each
seat:
- two front rings, located between the
vehicle seat back and cushion, indicated
by a label,
- a rear ring, for securing the upper
strap referred to as the TOP TETHER,
indicated by another label.
This ISOFIX mounting system provides fast,
reliable and safe fitting of the child seat in
your vehicle.
The ISOFIX child seats are fitted with two
latches which are secured easily on the two
front rings.
Some also have an upper strap which is
attached to the rear ring.
To attach this strap, raise the vehicle seat's
head restraint then pass the hook between
its rods. Then fix the hook on the rear ring
and tighten the upper strap.
The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
For information regarding the ISOFIX child
seats which can be installed in your vehicle,
consult the summary table for the location of
the ISOFIX child seats. If fitted on your vehicle, the regulation
ISOFIX mountings are located by labels.
Page 132 of 184

Child safety
130
LOCATIONS FOR THE INSTALLATION OF ISOFIX CHILD SEATS
In accordance with European regulations, this table indicates the options for the installation of ISOFIX child seats on the vehicle seats fitted
with ISOFIX mountings.
In the case of the universal and semi-universal ISOFIX child seats, the child seat's ISOFIX size category, determined by a letter from A
to G
,
is indicated on the child seat next to the ISOFIX logo.
Less than 10 kg
(group 0)
Up to 6 months
approx
Less than 10 kg
(group 0)
Less than 13 kg
(group 0+)
Up to 1 year approx
From 9 to 18 kg (group 1)
From 1 to 3 years approx
Type of ISOFIX child seat
Infant car seat
"rearward facing"
"forward facing"
ISOFIX size category
F
G
C
D
E
C
D
A
B1
Row 2 outer rear seats with
individual seats in Row 1
IUF
IUF
IUF
Row 2 outer rear seats
with 2-seat bench in Row 1
IUF
X
IUF
X
IUF
IUF:
Seat suitable for the installation of
an ISOFIX child seat of the universal
category. "Forward facing" ISOFIX child
seats fitted with an upper strap secured
to the upper ring of the vehicle seats
equipped with ISOFIX mountings.
X:
Seat not suitable for the installation of
an ISOFIX seat of the size category
indicated.
Page 133 of 184

Child safety
131
SAFETY
5
INSTALLING CHILD SEATS ATTACHED USING THE SEAT BELT
In accordance with the European regulation, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and
universally approved in accordance with the weight of the child and the seat in the vehicle.
Weight of the child and indicative age
Seat
Under 13 kg
(groups 0 ( a
) and 0+)
Up to approx 1 year
From 9 to 18 kg
(group 1)
1 to 3 years approx
From 15 to 25 kg
(group 2)
3 to 6 years approx
From 22 to 36 kg
(group 3)
6 to 10 years approx
Front passenger
seat ( b
)
U
U
U
U
Front passenger
bench seat with centre
and outer seat ( b
)
U
U
U
U
Outer
seats
in rows
2 and 3
U
U
U
U
Centre
seat
in rows
2 and 3
U
U
U
U
a
: Group 0: from birth to 10 kg.
b
: consult the legislation in force in your country before installing your child on this seat.
U
: seat suitable for the installation of a child seat secured using a seat belt and universally approved, "rear facing" and/or "forward facing".
Page 134 of 184

Child safety
132
ADVICE ON CHILD SEATS
The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
Remember to fasten the seat belts or the
child seat harnesses keeping the slack
in
relation to the child's body to a minimum
,
even for short journeys.
For optimum installation of the "forward
facing" child seat, ensure that the back of
the child seat is in contact with the back of
the vehicle's seat and that the head restraint
does not cause any discomfort.
If the head restraint has to be removed,
ensure that it is stored or attached securely
to prevent it from being thrown around the
vehicle in the event of sharp braking.
Children under the age of 10 must not travel
in the "forward facing" position on the front
passenger seat, unless the rear seats are
already occupied by other children, cannot
be used or are absent. Deactivate the passenger's airbag when a
"rear facing" child seat is installed on the
front seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag were
to inflate.
As a safety precaution, do not leave:
- one or more children alone and
unsupervised in a vehicle,
- a child or an animal in a vehicle which
is exposed to the sun, with the windows
closed,
- the keys within reach of children inside
the vehicle.
To prevent accidental opening of the doors,
use the "Child Lock".
Take care not to open the rear windows by
more than one third.
To protect young children from the rays of
the sun, fit side blinds to the rear windows.
Installing a booster seat
The chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
PEUGEOT recommends the use of a
booster seat which has a back, fitted with a
seat belt guide at shoulder level.
Crew cab
Do not install child seats, booster cushions
or carrycots on the rear seats of the cab.
Page 154 of 184

Changing a wheel
152
- If a pressure of at least 3 bars
is not
reached within 5 minutes, disconnect
the compressor from the valve and the
power socket, then move the vehicle
forward by approximately 10 metres to
distribute the sealant fluid inside the
tyre.
- Then repeat the inflating operation:
●
if a pressure of at least 3 bars
is not
reached within 10 minutes, switch off
your vehicle: the tyre has suffered too
much damage and repair has not been
possible. Consult a PEUGEOT dealer.
●
if the tyre has been inflated to a
pressure of 4 bars
, set off again
immediately.
After driving for approximately 10 minutes,
stop and check the pressure of the tyre
again.
Adjust the pressure if necessary and contact
a PEUGEOT dealer as soon as possible.
Checking and adjusting the pressure
The compressor can only be used to check
and adjust the pressure.
- Disconnect the hose I
and connect it to
the tyre valve directly; the cartridge will
then be connected to the compressor
and the filling fluid will not be injected.
If it is necessary to deflate the tyre, connect
the hose I
to the tyre valve and press the
yellow button, placed in the centre of the
switch on the compressor.
Replacing the sealant fluidcartridge
To replace the cartridge, carry out the
following operations:
- disconnect the hose I
,
- turn the cartridge to be replaced
anticlockwise and lift it,
- insert the new cartridge and turn it clockwise,
- reconnect the hose I
and connect the
hose B
in its location.
The cartridge contains ethylene-glycol, a
product which is harmful if swallowed and
which causes irritation to the eyes.
Keep out of reach of children.
After use, do not discard the cartridge in the
environment, take it to a PEUGEOT dealer or
to an organisation responsible for its collection.
This replacement kit is available from
PEUGEOT dealers.
Page 179 of 184

17
7
Interior
10
VISUAL SEARCH
Seat belts 119-120
Airbags 122-124
Deactivating the passenger airbag 123
Parking brake,
handbrake 114
Seats, adjustments 65-66
Seat with variable damping 66
2-seat bench 67
Tools, jack 148
Child seats 125-132
Rear view mirror 77
Cab courtesy lamp 74, 155
Changing a courtesy lamp bulb 155
Courtesy lamps 76, 155
12 volt socket 75
Battery (+), charging,
starting 145-147
Earth point (-) 138
Fuses in the right hand door pillar 159
Load space 75-76
●
stowing rings,
●
load retainer,
●
roof box,
●
trims,
●
inspection lamp.
Seats / rear bench seats 68-69
Rear heating /
air conditioning 60-61
Reversing camera 84-85
Sliding side windows 76
ISOFIX mountings 129-130
Crew cab 70
Accessories 135-136