airbag PEUGEOT EXPERT 2018 Návod na použití (in Czech)
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2018, Model line: EXPERT, Model: PEUGEOT EXPERT 2018Pages: 416, velikost PDF: 14.48 MB
Page 160 of 416

158
Dětská autosedačka vpředu
„Proti směru jízdy“
Čelní airbag spolujezdce musí být povinně
deaktivován. Jinak by v případě aktivace
airbagu hrozilo vážné zranění nebo
usmrcení dítěte .
V případě montáže autosedačky v
poloze zády
ke směru jízdy na místě spolujezdce vpředu
nastavte sedadlo podélně co nejvíce dozadu,
do horní polohy a narovnejte opěradlo.
„Čelem po směru jízdy“
V případě montáže dětské autosedačky
v
poloze čelem po směru jízdy na místě
spolujezdce vpředu nastavte sedadlo
podélně co nejvíce dozadu, do horní polohy,
narovnejte opěradlo a
ponechte čelní airbag
spolujezdce aktivní.
Ujistěte se, že je bezpečnostní pás
správně napnutý.
U dětských sedaček se vzpěrou se
ujistěte, že vzpěra je stabilním způsobem
opřená o
podlahu vozidla. Je-li třeba,
upravte nastavení sedadla spolujezdce.
(Před montáží dětské sedačky na toto sedadlo
si ověř te předpisy platné ve vaší zemi.)
Řada 3
Pokud je vaše vozidlo takto vybaveno a pokud
j e dětská autosedačka nainstalována na
sedadle ve 3. řadě, posuňte sedadla ve 2. řadě
co nejvíce dopředu a
narovnejte jeho opěradlo
tak, aby se dětská sedačka ani nohy dítěte
nedotýkaly sedadla ve 2. řadě.
Bezpečnost
Page 161 of 416

159
Sedadlo spolujezdce nastavené v nejvyšší
p oloze a odsunuté co nejdále dozadu.
Deaktivace čelního
airbagu spolujezdce
Nikdy neumisťujte dětskou sedačku
s montáží proti směru jízdy na sedadlo,
které je chráněno aktivovaným čelním
airbagem.
Mohlo by dojít k
usmrcení nebo vážnému
poranění dítěte.
Toto upozornění opakuje i
výstražný štítek,
umístěný po obou stranách sluneční clony
spolujezdce.
V souladu s
platnými předpisy je tato výstraha
dostupná ve všech požadovaných jazycích.
5
Bezpečnost
Page 162 of 416

160
Vypnutí
F Při vypnutém zapalování zasuňte klíček do spínače deaktivace airbagu spolujezdce.
F
O
točte jej do polohy OFF (Vypnuto).
F
P
ři zachování této polohy klíč vytáhněte. Na displeji kontrolek bezpečnostních
pásů se po zapnutí zapalování
rozsvítí tato kontrolka. Svítí po celou
dobu, kdy je airbag deaktivován.
Jestliže namontujete dětskou sedačku
v poloze zády ke směru jízdy na přední
sedadlo spolujezdce, pro zajištění
bezpečnosti Vašeho dítěte je nutné
deaktivovat čelní airbag spolujezdce.
V opačném případě hrozí při aktivaci
airbagu nebezpečí vážného nebo
smrtelného zranění dítěte.
Opětovná aktivace
Jakmile ze sedadla odmontujete dětskou
sedačku, otočte ovladač při vypnutém
zapalování do polohy Aktivováno pro opětné
zapnutí airbagu a
zajištění bezpečnosti
spolujezdce(ů) vpředu v
případě nárazu.
Po zapnutí zapalování se na displeji
kontrolek bezpečnostních pásů
rozsvítí přibližně na jednu minutu
tato kontrolka, která upozorňuje, že
čelní airbag spolujezdce je aktivní.
Bezpečnost
Page 163 of 416

161
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
5
Bezpečnost
Page 164 of 416

162
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji „tyłem do kierunku jazdy“ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezpečnost
Page 167 of 416

165
SedadlaHmotnost dítěte a přibližný věk
Do 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+)
Přibližně do 1
roku9 –18
kg
(skupina 1)
Od 1
do cca
3
let15 –25
kg
(skupina 2)
Od 3
do cca
6
let22–36
kg
(skupina 3)
Od 6
do cca
10
let
Řada 1
(c) Samostatné
sedadlo, místo spolujezdce
s deaktivovaným airbagem spolujezdce „ OFF“U UUU
s aktivovaným airbagem spolujezdce „ ON“ X
UFUFUF
Lavice, střední místo
s deaktivovaným airbagem spolujezdce „ OFF“X XXX
s aktivovaným airbagem spolujezdce „ ON“ X
XXX
Lavice, boční místo
s deaktivovaným airbagem spolujezdce „ OFF“U UUU
s aktivovaným airbagem spolujezdce „ ON“ X
UFUFUF
Řada 2 Levé boční místo
UUUU
Střední místo UUUU
Pravé boční místo UUUU
Řada 3 Levé boční místo
UUUU
Střední místo UUUU
Pravé boční místo UUUU
5
Bezpečnost
Page 168 of 416

166
Před montáží dětské sedačky
s opěradlem na jedno z míst spolujezdce
vyjměte a
uložte opěrku hlavy daného
sedadla.
Po odstranění dětské sedačky vraťte
opěrku hlavy zpět.
(a)
Univerzální dětská autosedačka: sedačka,
která může být namontována do všech vozidel
vybavených bezpečnostními pásy.
(b)Skupina 0: od narození do 10 kg Lehátka
a „kolébky“ se nesmějí instalovat na sedadlo
spolujezdce vpředu ani na sedadla ve 3. řadě.
(c)Před instalací dětské autosedačky na toto místo
se seznamte s legislativou platnou v dané zemi.
(d)Pro instalaci dětské autosedačky na zadní místo,
v poloze zády ke směru nebo čelem po směru
jízdy, posuňte sedadlo nacházející se před tímto
místem dopředu, poté narovnejte jeho opěradlo,
aby zůstal dostatek místa pro dětskou sedačku
a
pro nohy dítěte.
(e)Autosedačku je možno nainstalovat do středu
vozidla; pak zabraňuje používání obou vnějších
sedadel.
(f )V případě instalace dětské autosedačky v poloze
z ády ke směru jízdy na místo spolujezdce
vpředu musí být čelní airbag spolujezdce vpředu
bezpodmínečně deaktivován. Jinak by v
případě
odpálení airbagu mohlo dojít k
těžkému zranění
nebo usmrcení dítěte.
UMísto uzpůsobené k i nstalaci dětské autosedačky,
která se připevňuje bezpečnostním pásem a je
homologovaná pro univerzální použití s
instalací
„čelem po směru“ a/nebo „zády ke směru jízdy“.
UFMísto uzpůsobené pro montáž dětské
autosedačky připevňované bezpečnostním
pásem, homologované pro univerzální použití,
v
poloze „čelem po směru jízdy“.
XNa toto místo nesmí být umístěna dětská
autosedačka příslušné váhové kategorie.
KlíčÚchyty „ISOFIX“
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu
s nejnovějšími předpisy pro úchyty ISOFIX.
Pokud jsou předepsané úchyty ISOFIX na
Vašem vozidle nainstalovány, jsou označeny
š tít k y.
Jedná se o
tři kotevní místa na každém
sedadle:
-
D
vě přední oka A , umístěná mezi
opěradlem a
sedákem sedadla vozidla,
označená štítkem „ISOFIX“.
-
P
okud je jím Vaše vozidlo vybaveno, jedno
zadní oko B , umístěné na zadní straně
sedadla vozidla a
nazývané Top Tether,
určené pro připevnění horního popruhu,
označené „Top Tether“.
Bezpečnost
Page 172 of 416

170
Hmotnost dítěte / přibližný věk
Do 10
kg
(skupina 0)
Přibližně do 6
měsíců Do 10
kg
(skupina 0) Do 13
kg
(skupina 0+)
Přibližně do 1
roku 9 –18
kg (skupina 1)
Od přibližně 1
roku do 3 let
Typ dětské autosedačky ISOFIX Kolébka (1)zády ke směru jízdy zády ke
směru jízdy čelem po směru
jízdy
Třída velikosti ISOFIX FG C D ECD A B B1
Řada 1
(a) Samostatné sedadlo
spolujezdce nebo
dvoumístná přední lavice. s deaktivovaným
airbagem
spolujezdce „ OFF“ Jiné provedení než ISOFIX
s aktivovaným airbagem
spolujezdce „ ON“ Jiné provedení než ISOFIX
Řada 2 Levé boční místo
XIL (3) IL (2) IL IL (2) IUF, IL
Střední místo (b) XIL (3) IL (2) IL IL (2) IUF, IL
Pravé boční místo XIL (3) IL (2) IL IL (2) IUF, IL
Bezpečnost
Page 175 of 416

173
Doporučení
Dětské sedačky
Nesprávně nainstalovaná dětská sedačka může
v případě dopravní nehody ohrozit bezpečnost
dítěte.
Ověř te, že se bezpečnostní pás či zámek
bezpečnostního pásu nenacházejí pod dětskou
sedačkou. Mohly by ohrozit její stabilitu.
Nezapomeňte zapnout bezpečnostní pásy vozu
nebo vlastní pásy dětské sedačky tak, aby byla
co nejvíce omezena vůle mezi pásem a
tělem
dítěte , a
to i při jízdě na krátkou vzdálenost.
Při upevňování dětské sedačky bezpečnostním
pásem vozidla ověř te, že je pás dobře napnutý na
dětské sedačce a
že ji pevně přitahuje k sedadlu
vozidla. Pokud je sedadlo spolujezdce posuvné,
posuňte jej v
případě potřeby směrem dopředu.
Pokud je dětská sedačka umístěná na zadních
místech, nechte vždy dostatečný prostor mezi
sedadlem vpředu a:
-
d
ětskou sedačkou upevněnou zády ke směru
jízd y,
-
n
ohama dítěte usazeného v sedačce v poloze
čelem po směru jízdy.
Za tímto účelem posuňte přední sedadlo směrem
dopředu a
v případě potřeby narovnejte jeho
opěradlo. Aby byla instalace dětské sedačky v
poloze
čelem po směru jízdy optimální, ověř te, že je její
opěradlo co nejblíže k
opěradlu sedadla vozidla,
pokud možno v
kontaktu s ním.
Před montáží dětské autosedačky s
opěradlem
na jedno z
míst spolujezdců je třeba vyjmout
a
uložit opěrku hlavy daného sedadla.
Ujistěte se, že je opěrka hlavy bezpečně uložena
nebo připevněna, aby se předešlo nebezpečí,
že se promění v
nebezpečný projektil v případě
prudkého brzdění.
Po odstranění dětské sedačky vraťte opěrku
hlavy zpět.
Děti na předních sedadlech
Předpisy týkající se přepravy dětí na předních
sedadlech se v
různých zemích liší. Dodržujte
předpisy platné v
zemi, ve které vozidlo používáte.
Deaktivujte čelní airbag spolujezdce vpředu,
jakmile namontujete dětskou sedačku v
poloze
„zády ke směru jízdy“ na přední sedadlo
spolujezdce. Jinak by v
případě odpálení airbagu
mohlo dojít k
vážnému zranění či usmrcení dítěte.Instalace podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěná na rameni
dítěte a
nesmí se dotýkat krku.
Ujistěte se, že břišní část bezpečnostního pásu
vede správně přes stehna dítěte.
PEUGEOT Doporučujeme používání
podsedáku s
opěradlem vybaveným vodítkem
bezpečnostního pásu v
úrovni ramen.
Z bezpečnostních důvodů nenechávejte:
-
d
ítě nebo děti samotné bez dozoru ve vozidle,
-
d
ítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na slunci se
zavřenými okny,
-
k
líče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Aby nedošlo k
náhodnému otevření dveří,
používejte dětskou pojistku.
Neotvírejte zadní okna o
více než jednu třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními paprsky
namontujte na zadní okna boční sluneční clony.
5
Bezpečnost
Page 287 of 416

285
PojistkaČ.Proudová hodnota (A)Funkce
F1 10Elektrický posilovač řízení, spínač spojky.
F4 15Zvuková výstraha.
F5 20Čerpadlo ostřikovače skel vpředu / vzadu.
F6 20Čerpadlo ostřikovače skel vpředu / vzadu.
F7 10Zadní zásuvka pro příslušenství 12
V.
F8 20Stěrač zadního okna jednoduchý nebo dvojitý.
F10/F11 30Vnitřní/venkovní zámky, vpředu a
vzadu.
F13 10Ovladače klimatizace vpředu, ovladače audio systému, předvolič
rychlostí, promítání na sklo.
F14 5Alarm, tísňové a
asistenční volání
F17 5Přístrojová deska.
F19 3Ovládací pr vky na volantu.
F21 3
„Odemykání a startování bez klíčku“ nebo systém pro ochranu proti odcizení.
F22 3Snímač deště a osvětlení, multifunkční snímací kamera.
F23 5Zobrazování nezapnutých nebo rozepnutí bezpečnostních pásů.
F24 5Dotykový displej, kamera pro couvání a
parkovací asistent.
F25 5Airbagy.
F29 20Autorádio, dotykový displej, CD přehrávač, navigační systém.
F31 15Audiosystém (+ baterie).
F32 15Elektrická zásuvka pro příslušenství 12
V vpředu.
F34 5Systém pro sledování mrtvého úhlu, elektrické ovládání vnějších
zpětných zrcátek.
F35 5Vyhřívané trysky ostřikovačů, ovladač nastavování sklonu
světlometů.
F36 5Dobíjení přenosné svítilny, zadní stropní světlo.
Verze 1 (Eco)
Pojistky popsané dále se liší podle výbavy
Vašeho vozidla.
8
Porucha na cestě