Peugeot Partner 2014.5 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2014.5, Model line: Partner, Model: Peugeot Partner 2014.5Pages: 244, tamaño PDF: 10.19 MB
Page 101 of 244

99
Partner-2-VU_es_Chap05_Securite_ed02-2014
SILLA INFANTIL EN LA PLAZA DEL ACOMP AÑANTE *
Con el asiento del acompañante
regulado en posición alta y en
posición longitudinal retrocedido al
máximo."De espaldas al sentido de la marcha"
Cuando instale una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha"
en la plaza del acompañante, es
imperativo neutralizar el airbag frontal
del acompañante. En caso contrario,
el niño podría sufrir lesiones graves o
incluso morir a causa del despliegue
del airbag.
Ajuste el asiento del vehículo en la
posición:
-
Longitudinal trasera máxima, con
el respaldo en posición recta para
una silla
sin cojín elevador.
-
Longitudinal trasera máxima, en la
posición más alta y con el respaldo
recto para una silla
con cojín
elevador.
"En el sentido de la marcha"
* Consulte la legislación vigente en
cada país antes de instalar una silla
infantil en esta plaza.
Al instalar una silla infantil "en el
sentido de la marcha" en la plaza
del acompañante, el airbag frontal
del acompañante debe permanecer
activado.
Ajuste el asiento del vehículo en la
posición:
-
Longitudinal trasera máxima, con
el respaldo recto para una silla
sin
cojín elevador.
-
Longitudinal trasera máxima, en la
posición más alta y con el respaldo
recto para una silla
con cojín
elevador. Asegúrese de que el cinturón de
seguridad quede tensado.
Para las sillas infantiles con pata
de apoyo, asegúrese de que la silla
infantil esté en contacto con una parte
estable del suelo. En caso necesario,
ajuste el asiento del acompañante.
SEGURIDAD
5
Niños a bordo
Page 102 of 244

100
Partner-2-VU_es_Chap05_Securite_ed02-2014
NEUTRALIZACIÓN DEL AIRBAG
FRONT
AL
DEL
ACOMPAÑANTE
No instale un sistema de
retención para niños "de espaldas
al sentido de la marcha" en un
asiento protegido por un airbag frontal
activado, ya que ello podría provocarle
heridas graves o incluso la muerte.
La etiqueta situada a ambos lados
del parasol del acompañante
recoge esta consigna. Conforme a
la reglamentación en vigor, en las
siguientes tablas encontrará esta
advertencia en todos los idiomas
necesarios Para más detalles relativos a la
neutralización del airbag frontal
del acompañante, consulte el
capítulo 5, apartado "Airbags".
Niños a bordo
Page 103 of 244

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseiste\
t juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
101
Partner-2-VU_es_Chap05_Securite_ed02-2014
SEGURIDAD
5
Niños a bordo
Page 104 of 244

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
102
Partner-2-VU_es_Chap05_Securite_ed02-2014
Niños a bordo
Page 105 of 244

103
Partner-2-VU_es_Chap05_Securite_ed02-2014
SILLAS INFANTILES RECOMENDADAS POR PEUGEOT
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala "de espaldas al sentido de la marcha".
Grupos 2
y 3: de 15 a 36 kg
L4
"KLIPP
AN Optima"
A partir de 22
kg(aproximadamente 6 años), solo se utiliza el cojín elevador.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Se puede fijar en los anclajes ISOFIX del vehículo.
El niño está sujeto mediante el cinturón de seguridad.
PEUGEOT
propone una gama de sillas infantiles recomendadas que se fijan mediante un cinturón de seguridad de tres puntos:
SEGURIDAD
5
Niños a bordo
Page 106 of 244

104
Partner-2-VU_es_Chap05_Securite_ed02-2014
INSTALACIÓN DE SILLAS INFANTILES FIJADAS MEDIANTE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilid\
ades de instalación de las sillas para niños que se
fijan mediante un cinturón de seguridad y homologadas como universales (a) en función del peso del niño y de la plaza del
vehículo en la cual se instalan:
U:
Plaza adecuada para la instalación de una silla
infantil fijada mediante el cinturón de seguridad y homologada como
universal "de espaldas al sentido de la marcha" y/o "en el sentido de la\
marcha". Plaza
Peso del niño y edad orientativa
Inferior a 13
kg
(grupos 0
(b)
y 0+)
Hasta 1
año
aprox. De 9
a 18 kg
(grupo 1)
De 1
a 3 años
aprox. De 15
a 25 kg
(grupo 2)
De 3
a 6 años
aprox. De 22
a 36 kg
(grupo 3)
De 6
a 10 años
aprox.
Fila 1
(c) (d) Silla individual
UUUU
Banqueta,
plaza lateral U
UUU
Banqueta,
plaza central
(e) U
UUU
Niños a bordo
Page 107 of 244

105
Partner-2-VU_es_Chap05_Securite_ed02-2014
(a) Silla infantil universal: silla infantil que se puedes instalar en todos los
vehículos y que se fija mediante el
cinturón de seguridad.
(b)
Grupo 0: desde el nacimiento hasta
10
kg. Los capazos y las cunas de
automóvil no se pueden instalar en
la plaza del acompañante.
(c)
Consulte la legislación vigente en
cada país antes de instalar una silla
infantil en esta plaza.
(d)
Cuando se instala una silla
infantil "de espaldas al sentido
de la marcha" en la plaza del
acompañante, es imperativo
neutralizar el airbag frontal del
acompañante. En caso contrario,
existe riesgo de que el niño sufra
lesiones graves o incluso de
muerte debido al despliegue del
airbag.
Cuando se instala una silla infantil
"en el sentido de la marcha" en la
plaza del acompañante, el airbag
frontal del acompañante debe
permanecer activado.
(e)
La silla
infantil "RÖMER Baby-Safe
Plus" no puede instalarse en esta
plaza.
PEUGEOT desaconseja la instalación
de una silla infantil en la plaza central,
exceptuando la silla "KLIPPAN Optima". Retire y guarde el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil
con respaldo en una de las plazas
destinadas a los pasajeros.
Coloque de nuevo el reposacabezas
una vez que desinstale la silla.
SEGURIDAD
5
Niños a bordo
Page 108 of 244

106
Partner-2-VU_es_Chap05_Securite_ed02-2014
CONSEJOS RELATIVOS A LAS
SILLAS
INFANTILES
La instalación incorrecta de una silla
infantil en el vehículo compromete la
protección del niño en caso de colisión.
Compruebe que no hay ningún
cinturón de seguridad ni ninguna
hebilla de cinturón de seguridad
bajo el asiento, puesto que podría
desestabilizarla.
Abroche los cinturones de seguridad o
el arnés de la silla infantil limitando al
máximo la holgura respecto al cuerpo
del niño, incluso para trayectos cortos.
Para la instalación de una silla infantil
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que el cinturón está
correctamente tensado sobre la silla
infantil y que la sujeta firmemente contra
el asiento del vehículo. Si el asiento del
acompañante se puede regular, desplácelo
hacia adelante en caso de ser necesario.
En las plazas traseras, deje siempre
un espacio suficiente entre el asiento
delantero y:
-
La silla
infantil instalada "de
espaldas al sentido de la marcha".
- Los pies del niño que va sentado en una
silla infantil "en el sentido de la marcha".
Para ello, desplace hacia adelante el
asiento delantero y, si fuera necesario,
coloque el respaldo en posición
vertical. Para una instalación óptima de la silla
infantil "en el sentido de la marcha"
compruebe que su respaldo está lo más
cerca posible del respaldo del asiento del
vehículo, incluso en contacto con este.
Deberá retirar el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil
con respaldo en una de las plazas
destinadas a los pasajeros.
Asegúrese de que el reposacabezas
está correctamente guardado o fijado
con el fin de evitar su proyección en
caso de frenada brusca.
Vuelva a colocarlo una vez que
desinstale la silla infantil.
Transporte de niños en la plaza
del acompañante
La normativa relativa al transporte de
niños en la plaza del acompañante es
específica en cada país. Consulte la
legislación vigente en cada país.
Neutralice el airbag frontal del
acompañante en caso de que instale
una silla infantil "de espaldas al
sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante.
En caso contrario, el niño podría sufrir
lesiones graves incluso morir a causa
del despliegue del airbag.
Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe
pasar por el hombro del niño sin tocar
el cuello.
Verifique que la parte abdominal del
cinturón de seguridad está colocada
por encima de las piernas del niño.
PEUGEOT le recomienda utilizar un
cojín elevador con respaldo, equipado
con una guía de cinturón a la altura del
hombro.
Por seguridad, no deje:
-
A
uno o varios niños solos y sin
vigilancia en el vehículo.
-
a un niño o animal en un vehículo
expuesto al sol, con las ventanilla
s
cerradas.
-
Las llaves al alcance de los niños
en el interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental
de las puertas, utilice el dispositivo
"seguro para niños".
No abra más de un tercio las lunas
traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, coloque estores laterales en
las lunas traseras.
Niños a bordo
Page 109 of 244

107
Partner-2-VU_es_Chap06_Accessoire_ed02-2014
Para más información acerca de
las masas y cargas remolcables,
consulte el apartado 9, apartado
"Masas".
ENGANCHE DE UN REMOLQUE, UNA CARAVANA, UN BARCO...
Distribución de la carga
Distribuya la carga en el remolque de
modo que los objetos más pesados
se encuentren lo más cerca posible
del eje y que el peso en la lanza se
aproxime al máximo autorizado sin
sobrepasarlo.
Refrigeración
Arrastrar un remolque en una
pendiente aumenta la temperatura del
líquido de refrigeración.Dado que el ventilador se acciona
eléctricamente, su capacidad de
refrigeración no depende del régimen
motor.
Por tanto, utilice una marcha larga de
la caja de velocidades para reducir
el régimen motor y así disminuir la
velocidad.
En todo momento, esté atento
a la temperatura del líquido de
refrigeración.
Consejos de conducción
El vehículo remolcado debe tener las ruedas
libres: caja de velocidades en punto muerto.
Enganchar un remolque
ACCESORIOS
6
Page 110 of 244

108
Partner-2-VU_es_Chap06_Accessoire_ed02-2014
Uso correcto
En determinadas condiciones de
utilización especialmente exigentes
(remolque de la carga máxima en
pendiente pronunciada con temperatura
elevada), el motor limita automáticamente
su potencia. En este caso, el corte
automático de la climatización permite
recuperar la potencia del motor.
Neumáticos
Verifique la presión de los
neumáticos del vehículo tractor y del
remolque, respetando las presiones
recomendadas.Capítulo 7, apartado "Niveles".
En caso de encenderse el
testigo de temperatura del
líquido de refrigeración,
detenga el vehículo y pare el
motor lo antes posible. Frenos
Al arrastrar un remolque, la distancia de
frenada aumenta. Circule a velocidad
moderada, cambie a una marcha
inferior en el momento oportuno y frene
de manera progresiva.
Enganche de remolque
Se recomienda utilizar los enganches
y cablerías originales PEUGEOT, que
han sido probados y homologados
desde el diseño de su vehículo y que
confíe el montaje de este dispositivo a
la red PEUGEOT.
En caso de no realizar el montaje
en la red PEUGEOT, dicho montaje
debe efectuarse imperativamente
utilizando las predisposiciones
eléctricas implantadas en la parte
trasera del vehículo y respetando las
recomendaciones del fabricante.
Conforme a las prescripciones
generales descritas anteriormente,
destacamos el riesgo asociado al
montaje de un enganche de remolque
o accesorio eléctrico no recomendado
por PEUGEOT, ya que dicho montaje
puede provocar una avería del sistema
electrónico de su vehículo. Infórmese
previamente dirigiéndose al fabricante.
Viento lateral
La sensibilidad al viento lateral
aumenta. Conduzca con suavidad y a
velocidad moderada.
ABS/ESC
Los sistemas ABS o ESC solo
controlan el vehículo, no el remolque o
la caravana.
Ayuda al estacionamiento
La ayuda trasera al estacionamiento
no está operativa cuando el vehículo
arrastra un remolque.
Capítulo 9, apartado "Elementos
de identificación".
Enganchar un remolque