ESP PEUGEOT PARTNER TEPEE 2020 Návod na použitie (in Slovakian)
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2020, Model line: PARTNER TEPEE, Model: PEUGEOT PARTNER TEPEE 2020Pages: 216, veľkosť PDF: 8.64 MB
Page 12 of 216

10
KontrolkaStavPríčina Činnosti/pozorovania
Bezpečnostný pás
nie je zapnutý Súvisle svieti, potom
bliká. Vodič a/alebo predný spolujazdec
sa nepripútal bezpečnostným
pásom. Potiahnite za popruh a zasuňte jazýček do zapínacej
s p o ny.
Sprevádzaná
zvukovým signálom,
a
následne súvisle
svieti. Vodič jazdí s
nezapnutým
bezpečnostným pásom vodiča a/
alebo spolujazdca vpredu. Potiahnutím skontrolujte, či je bezpečnostný pás
správne zaistený.
Posilňovač riadenia Súvisle svieti. Posilňovač riadenia zlyháva. Vozidlo si udržiava klasické riadenie bez posilňovača.
Nechajte si skontrolovať vozidlo v
sieti PEUGEOT
alebo v
inej kvalifikovanej dielni.
Detekcia otvorenia Súvisle svieti,
sprevádzaná správou
na obrazovke. Jeden z
prístupových otvorov
vozidla nie je správne zatvorený. Skontrolujte zatvorenie všetkých prístupových otvorov
vozidla.
Parkovacia brzda Súvisle svieti. Parkovacia brzda je zatiahnutá
alebo nesprávne uvoľnená. Uvoľnite parkovaciu brzdu a kontrolka zhasne; noha
je na brzdovom pedáli.
Hladina brzdovej
kvapaliny Svieti.
Nedostatočná hladina kvapaliny. Doplňte kvapalinu schválenú spoločnosťou
P E U G E O T.
+ Elektronický delič
brzdného účinku
Súvisle svieti, hoci
je hladina správna,
sprevádzaná
výstražnou kontrolkou
ABS
. Porucha mazacieho systému.
Bezpodmienečne zastavte vozidlo za čo
najlepších bezpečnostných podmienok.
Zaparkujte vozidlo a
vypnite zapaľovanie.
Obráťte sa na sieť PEUGEOT alebo na inú
kvalifikovanú dielňu.
Palubn
Page 13 of 216

11
KontrolkaStavPríčina Činnosti/pozorovania
Oranžové výstražné kontrolky
ServisPrechodne
rozsvietená. Menšie poruchy alebo výstrahy. Pozrite si denník výstrah na displeji alebo obrazovke.
Viac informácií o palubnom počítači nájdete v
príslušnej rubrike.
Obráťte sa na predajnú sieť PEUGEOT alebo na inú
kvalifikovanú dielňu.
Svieti.
Vyskytujú sa vážne poruchy.
Systém kontroly
emisií EOBD Bliká alebo svieti. Porucha mazacieho systému.
EOBD (European On Board
Diagnosis) je európsky systém
palubnej diagnostiky, ktorý okrem
iného spĺňa požiadavky noriem
stanovujúcich emisie:
-
C
O (oxid uhoľnatý),
-
H
C (nespálené uhľovodíky),
-
N
Ox (oxidy dusíka), sledované
kyslíkovými sondami,
umiestnenými na výstupe
katalyzátora,
-
č
astice.Hrozí riziko poškodenia katalyzátora:
Čo najskôr si ho nechajte skontrolovať v
sieti
PEUGEOT alebo v
kvalifikovanej dielni.
Minimálna hladina
paliva Svieti s
ručičkou
v
čer venej zóne.Pri pr vom rozsvietení zostáva
v
nádrži asi 8 litrov, v závislosti
od vášho štýlu jazdy a
motora.Urýchlene doplňte palivo, aby ste zabránili jeho
úplnému spotrebovaniu. Táto výstražná kontrolka sa
opätovne rozsvieti po každom naštartovaní, pokiaľ
nebude palivo doplnené v dostatočnom množstve.
Nikdy nejazdite s vozidlom až do úplného
spotrebovania paliva, mohlo by dôjsť k poškodeniu
systému na redukciu škodlivín a vstrekovacieho
systému.
Bliká. Dodávka sa prerušila po
závažnom náraze. Znova obnovte dodávku.
Viac informácií o
palive nájdete v
príslušnej kapitole.
1
Palubn
Page 28 of 216

26
F Ak si želáte uzamknúť celé vozidlo, stlačte toto tlačidlo.
F
S
tlačením tohto tlačidla
odomknete nákladový priestor .
Len predné dvere zostanú
uzamknuté.
Uzamknutie
Stlačením tohto tlačidla uzamknete
všetky dvere vozidla.
Superuzamknutie
Druhým stlačením zatvoreného zámku na
diaľkovom ovládaní do piatich sekúnd od
uzamknutia dverí sa zmení uzamknutie na
superuzamknutie.
To sa potvrdí tr valým rozsvietením smerových
svetiel na dobu približne dvoch sekúnd.
Superuzamknutím sa vyradia z činnosti
vonkajšie a vnútorné kľučky dverí. Ak je vozidlo
superuzamknuté, nikdy nenechávajte žiadnu
osobu v
jeho interiéri.
Výmena batérie
Informáciu o „vybitej batérii“ poskytuje
akustický signál sprevádzaný správou na
obrazovke.
Aby ste vymenili batériu, odistite puzdro
pomocou mince v prívesku.
Ak diaľkové ovládanie po výmene batérie
nefunguje, znovu ho inicializujte.
V prípade, ak náhradná batéria nie je vhodná,
hrozí riziko poškodenia diaľkového ovládania. Používajte len batérie rovnakého
alebo podobného typu ako sú tie, ktoré
odporúča sieť PEUGEOT.
Batérie diaľkového ovládania nikdy
nevyhadzujte, pretože obsahujú kovy
škodlivé pre životné prostredie.
Odovzdajte ich v sieti PEUGEOT alebo na
ktoromkoľvek inom schválenom zbernom
mieste.
Reinicializácia diaľkového
ovládania
Po odpojení batérie diaľkového ovládania alebo
odpojení batérie vozidla budete musieť znovu
inicializovať diaľkové ovládanie.
F
P
red použitím diaľkového ovládania
počkajte aspoň jednu minútu.
Ukazovatele smeru jedenkrát zablikajú.
Ak sú jedny z
dverí otvorené (preprava dlhých
nákladov) alebo nesprávne uzatvorené,
centrálne uzamykanie nefunguje. Ak sa aktivuje pomocou diaľkového ovládania
superuzamykanie zvnútra vozidla, zmení sa po
naštartovaní vozidla na normálne uzamknutie.
Typ batérie: CR1620/3
V.
Otv
Page 69 of 216

67
Klimatizácia (A/C)
Klimatizácia funguje iba pri naštartovanom
motore.Stlačením tlačidla sa klimatizácia
zapne; rozsvieti sa LED indikátor.
Opätovným stlačením tlačidla
sa funkcia vypne; LED indikátor
zhasne.
Klimatizácia nie je funkčná v prípade, ak je
prúdenie vzduchu nastavené na stupeň 0.
Automatická dvojzónová
klimatizácia
1. Automatický program komfort.
2. Nastavenie teploty na strane vodiča/
spolujazdca.
3. Nastavenie rozloženia vzduchu.
4. Nastavenie prietoku vzduchu.
5. Prívod vzduchu/recirkulácia vzduchu.
6. Zapnutie/vypnutie klimatizácie. Na dosiahnutie maximálneho vychladenia
alebo vyhriatia kabíny vozidla je možné
nastaviť teplotu pod 15 stupňov otáčaním
ovládača, až kým sa nezobrazí stupeň
LO, resp. nastaviť teplotu nad 27 stupňov
otáčaním ovládača, až kým sa nezobrazí
stupeň HI.
Pri vstupe do vozidla môže byť teplota
v
kabíne oveľa nižšia (resp. vyššia),
ako je požadovaná komfortná teplota.
Na rýchle dosiahnutie požadovanej
komfortnej úrovne teploty nie je potrebné
upravovať zobrazenú hodnotu. Systém
využije maximálny výkon na dosiahnutie
požadovanej komfortnej teploty.
Automatická prevádzka
Komfortný program AUTO Hodnota komfortného nastavenia
pre vodiča a
spolujazdca
Hodnota zobrazená na displeji zodpovedá
úrovni komfortu a nie teplote v stupňoch Celzia
alebo Fahrenheita.
Toto je bežný prevádzkový režim
klimatizačného systému. F
S
tlačte toto tlačidlo. Zobrazí sa
symbol AUTO. Keď je motor studený, z dôvodu obmedzenia
nadmerného prúdenia chladného vzduchu
dosiahne prietok vzduchu svoju optimálnu
úroveň len postupne.
Na zvýšenie vášho pohodlia sa vykonané
nastavenia uložia aj medzi dvomi
naštartovaniami vozidla.
Pri ručnom upravení nastavenia sa automatická
funkcia deaktivuje (zmizne správa AUTO).
V závislosti od zvolenej úrovne komfortného
nastavenia teploty systém reguluje rozdelenie,
prúdenie a nasávanie vzduchu, aby zabezpečil
príjemné ovzdušie a dostatočnú recirkuláciu
vzduchu v
kabíne vozidla. Nie sú potrebné
žiadne ďalšie nastavenia. F
O
táčaním tohto ovládača
doľava alebo doprava sa
bude hodnota znižovať alebo
zvyšovať. Optimálnu komfortnú
teplotu dosiahnete pri nastavení
hodnoty cca 21 . Avšak podľa
vašich osobných preferencií
je možné použiť hodnoty
v
rozsahu od 18 do 24.
Nezakrývajte snímač slnečného žiarenia
na prístrojovej doske.
3
Ergon
Page 78 of 216

76
Všeobecné odporúčania v
oblasti bezpečnosti
Na rôznych miestach vo vozidle sú
pripevnené štítky. Sú medzi nimi
bezpečnostné upozornenia, ako aj
identifikačné informácie vozidla.
Neodstraňujte ich: sú neoddeliteľnou
súčasťou vášho vozidla.
Pri akomkoľvek zásahu na vašom vozidle
sa obráťte na kvalifikovaný ser vis, ktorý
má potrebné znalosti, kompetenciu a
vhodné vybavenie na výkon zásahov. To
všetko je vám schopná poskytnúť sieť
P E U G E O T.Upozorňujeme vás na tieto
skutočnosti:
-
M
ontáž výbavy alebo elektrického
príslušenstva, ktoré nie je schválené
spoločnosťou PEUGEOT, môže
zapríčiniť nadmernú spotrebu a
poruchu elektrických systémov vášho
vozidla. Obráťte sa na sieť PEUGEOT,
kde vás oboznámia s ponukou
odporúčaného príslušenstva.
-
Z b
ezpečnostných dôvodov je prístup
k diagnostickej zásuvke združenej
s integrovanými elektronickými
systémami, ktoré sú súčasťou výbavy
vášho vozidla, striktne vyhradený
zástupcom siete PEUGEOT alebo
kvalifikovaným dielňam, ktoré
disponujú vhodným náradím (riziko
poruchy elektronických integrovaných
systémov, ktoré by mohli spôsobiť
vážne poruchy alebo zlyhania).
Výrobca nebude niesť zodpovednosť v
prípade nerešpektovania tohto pokynu.
-
A
kákoľvek zmena alebo úprava,
ktorá nie je schválená spoločnosťou
PEUGEOT alebo bola vykonaná bez
dodržania technických predpisov
stanovených výrobcom, má za
následok prerušenie zákonnej a
zmluvnej záruky. Inštalácia príslušenstva
rádiokomunikačných vysielačov
Pred inštaláciou rádiokomunikačného
vysielača je potrebné sa obrátiť na
sieť PEUGEOT, kde vás oboznámia s
vlastnosťami vysielačov (frekvenčné
pásmo, maximálny výkon, poloha antény,
špecifické podmienky inštalácie), ktoré
možno namontovať do vozidla v súlade
so smernicou o elektromagnetickej
kompatibilite vozidiel (2004/104/ES).
V závislosti od právnych predpisov
platných v danej krajine môžu byť niektoré
bezpečnostné pr vky súčasťou povinnej
výbavy vozidla: bezpečnostné reflexné
vesty, výstražné trojuholníky, alkoholtest,
náhradné žiarovky, náhradné poistky,
hasiaci prístroj, lekárnička, ochranné
zásterky na zadných kolesách atď.
Bezpečnosť
Page 94 of 216

92
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Bezpečnosť
Page 97 of 216

95
Mimo oblasti úložného priestoru
Ak je podpera dostatočne dlhá, môžete ju
nastaviť tak, aby bola v kontakte s dnom
úložného priestoru. Pred montážou podpery
odstráňte všetky predmety z tohto priestoru.
Ak je podpera dostatočne dlhá a je možné
na nej nastaviť dostatočný uhol (vždy za
rešpektovania odporúčaní uvedených v
pokynoch na montáž sedačky), môžete
umiestniť podperu takým spôsobom, aby
bola v kontakte s podlahou mimo oblasti
úložného priestoru. Zvážte využitie pozdĺžneho
nastavenia zadného sedadla alebo predného
sedadla, aby ste dostali uspokojivú polohu
podpery mimo úložnej oblasti.Ak nemôžete podperu umiestniť tak,
ako je to popísané vyššie, nesmiete
umiestniť na toto sedadlo detskú sedačku
s podperou.
Umiestnenie detských
sedačiek upevnených
bezpečnostným pásom
V súlade s predpismi EÚ nájdete v tejto
t abuľke informácie o možnostiach inštalácie
detských sedačiek, ktoré sa upevňujú pomocou
bezpečnostného pásu a
sú schválené na
univerzálne použitie (a) v
závislosti od
hmotnosti dieťaťa a
sedadla vo vozidle.
5
Bezpečnosť
Page 101 of 216

99
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvomi
zámkami, ktoré sa ukotvia na dve predné
oká A.
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené
horným popruhom, ktorý sa uchytí na zadné
oko B.
Uchytenie detskej sedačky o horný popruh:
-
s
kôr ako nainštalujete detskú sedačku
na toto miesto, vyberte a odložte opierku
hlavy (hneď ako detskú sedačku odstránite
založte opierku hlavy na pôvodné miesto),
-
p
reveďte popruh detskej sedačky za hornú
časť operadla sedadla, pričom ho veďte
stredom medzi otvormi určenými pre tyčky
opierky hlavy,
-
u
kotvite háčik na konci horného popruhu o
zadné oko B ,
-
u
tiahnite horný popruh.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa v
prípade nehody.
Riaďte sa presne pokynmi týkajúcimi
sa montáže detskej sedačky, ktoré
sú uvedené v inštalačnom návode jej
výrobcu.
Viac informácií o možnostiach inštalácie
detských sedačiek ISOFIX vo vašom
vozidle nájdete v súhrnnej tabuľke.Odporúčané detské sedačky ISOFIXUmiestnenie detských
sedačiek ISOFIX
V súlade s európskymi smernicami sú v tejto
t abuľke uvedené informácie o možnostiach
montáže detských sedačiek ISOFIX do vozidiel
vybavených uchyteniami typu ISOFIX.
V
prípade univerzálnych a polouniverzálnych
detských sedačiek ISOFIX je veľkostná trieda
detskej sedačky ISOFIX, ktorá je označená
písmenami od A po G , uvedená na detskej
sedačke vedľa loga ISOFIX.
RÖMER Duo Plus ISOFIX
(veľkostná trieda: B1 )
Skupina 1: 9 až 18
kg
Inštaluje sa len „v smere jazdy“.
Pomocou horného popruhu sa pripevňuje
k
okám A a
oku B nazývanému Top Tether.
Možné sú 3
polohy nastavenia sklonu tela
sedačky: sedenie, oddych a
spánok.
Tato detská sedačka sa môže inštalovať aj na sedadlá, ktoré nie sú vybavené uchyteniami ISOFIX. V takom prípade je nutné pripevniť ju k sedadlu pomocou trojbodového
bezpečnostného pásu. Dodržiavajte pokyny týkajúce sa spôsobu inštalácie detskej
sedačky, ktoré sú uvedené v montážnom návode výrobcu sedačky.
5
Bezpečnosť
Page 103 of 216

101
Pokyny pre detské sedačky
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v
prípade dopravnej nehody.
Skontrolujte, či sa bezpečnostný pás alebo
spona bezpečnostného pásu nenachádza
pod detskou sedačkou. V opačnom prípade
hrozí riziko destabilizácie detskej sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky takým
spôsobom, aby ste na minimum znížili ich
vôľu vzhľadom na telo dieťaťa, aj pri jazde na
krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu skontrolujte, či je pás
na detskej sedačke správne napnutý, a či ju
pevne pripevňuje k sedadlu vášho vozidla.
Ak je vaše sedadlo nastaviteľné, posuňte
sedadlo dopredu, ak je to nutné.
Na zadných miestach vždy ponechajte
dostatočné miesto medzi predným sedadlom
a:
-
d
etskou sedačkou proti smeru jazdy,
-
n
ohami dieťaťa usadeného v detskej
sedačke čelom k smeru jazdy.
V prípade potreby posuňte predné sedadlo
smerom dopredu a narovnajte jeho operadlo. Inštalácia vyvýšeného sedadla
Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí
byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa
nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená ponad
stehná dieťaťa.
Spoločnosť PEUGEOT odporúča používať
detské sedačky typu vyvýšené sedadlo s
operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom
bezpečnostného pásu v úrovni pleca.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
v
o vozidle jedno alebo viacero detí bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle vystavenom
slnku a s uzatvorenými oknami,
-
v
o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
Aby ste zabránili náhodnému otvoreniu dverí
a zadných okien, použite systém „detskej
bezpečnostnej poistky“.
Dbajte na to, aby ste neotvorili zadné okná o
viac ako jednu tretinu.
Na ochranu malých detí pred slnečným
žiarením vybavte zadné okná bočnými
slnečnými clonami.
Keď je detská sedačka nainštalovaná v 3.
rade, umiestnite operadlá bočných sedadiel
a stredného sedadla v 2. rade do polohy
stolík, alebo odstráňte tieto sedadlá v 2. rade,
aby sa detská sedačka alebo nohy dieťaťa
nedotýkali sedadiel v 2. rade.
Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky
„v smere jazdy“ sa uistite, že jej operadlo
prilieha k operadlu sedadla vozidla tak tesne,
ako je to len možné. Ak je to možné, môžu
byť aj v tesnom kontakte.
Skôr ako nainštalujete detskú sedačku s
operadlom na miesto spolujazdca, musíte
odstrániť opierku hlavy.
Presvedčte sa, či je opierka hlavy odložená
alebo pripevnená správnym spôsobom,
aby sa zabránilo jej vymršteniu v prípade
prudkého brzdenia.
Hneď po vybratí detskej sedačky z vozidla
nasaďte hlavovú opierku na pôvodné miesto.
Deti na prednom sedadle
Nariadenia týkajúce sa prepravy detí na
mieste predného spolujazdca sú špecifické
pre každú krajinu. Oboznámte sa s
legislatívou platnou vo vašej krajine.
V prípade inštalácie detskej sedačky proti
smeru jazdy na sedadle spolujazdca ihneď
deaktivujte čelný airbag spolujazdca.
V
opačnom prípade je dieťa vystavené riziku
vážneho alebo smrteľného poranenia pri
rozvinutí airbagu.
5
Bezpečnosť
Page 114 of 216

112
Detekcia podhustenia
pneumatík
Systém zabezpečujúci automatickú kontrolu
tlaku hustenia pneumatík počas jazdy.
Systém nepretržite kontroluje tlak vo všetkých
štyroch pneumatikách od chvíle, keď sa vozidlo
uvedie do pohybu.
Snímače tlaku sú umiestnené vo ventiloch
všetkých pneumatík (okrem rezer vného
kolesa).
Systém aktivuje výstrahu, keď zaznamená, že
došlo k poklesu tlaku v niektorej pneumatike
alebo vo viacerých pneumatikách.
Tento systém vás nezbavuje povinnosti
každý mesiac a
pred každou dlhou cestou
skontrolovať tlak hustenia pneumatík
(vrátane tlaku hustenia pneumatiky
rezervného kolesa).
Jazda s podhustenými pneumatikami
zhoršuje priľnavosť, predlžuje
brzdné dráhy, spôsobuje predčasné
opotrebovanie pneumatík, najmä v
náročných podmienkach (veľké zaťaženie,
vysoké rýchlosti, dlhé trasy).
Jazda s podhustenými pneumatikami
zvyšuje spotrebu paliva. Hodnoty tlaku pneumatík predpísané pre
vaše vozidlo sú vyznačené na štítku tlaku
pneumatík.
Kontrola tlaku v pneumatikách sa musí
uskutočniť „za studena“ (vozidlo je
zastavené 1 h alebo pomalou rýchlosťou
prešlo vzdialenosť kratšiu ako 10
km).
V
opačnom prípade pridajte k hodnotám
uvedeným na štítku 0,3
baru.
Podrobnejšie informácie
o
identifikačných označeniach vrátane
štítku tlaku pneumatík nájdete v
príslušnej
kapitole.
Výstraha podhustenia pneumatiky
Signalizuje sa rozsvietením tejto
kontrolky, zvukovým signálom a
zobrazením správy (v závislosti od
výbavy). -
V p
rípade prasknutia pneumatiky použite
súpravu na dočasnú opravu pneumatík
alebo rezer vné koleso (v závislosti od druhu
výbavy).
alebo
-
A
k máte kompresor, ako napríklad
kompresor súpravy na dočasnú opravu
pneumatík, skontrolujte za studena tlak vo
všetkých štyroch pneumatikách.
alebo
-
A
k nie je možné vykonať túto kontrolu
ihneď, jazdite opatrne zníženou rýchlosťou.
Zistený pokles tlaku nemá vždy
za následok viditeľnú deformáciu
pneumatiky. Nespoliehajte sa len na
jednoduchú vizuálnu kontrolu.
Výstraha bude naďalej aktívna až do
okamihu opätovného nahustenia, opravy
alebo výmeny príslušnej pneumatiky alebo
príslušných pneumatík.
Rezer vné koleso (dojazdová pneumatika
alebo pneumatika s plechovým diskom)
neobsahuje snímač.
V
prípade problému s jednou z pneumatík sa
v
závislosti od výbavy zobrazí symbol alebo
správa, aby bola identifikovaná.
-
O
kamžite spomaľte, pričom sa vyhnite
prudkému otáčaniu volantom a
náhlemu
brzdeniu.
-
B
ezpodmienečne zastavte vozidlo za čo
najlepších bezpečnostných podmienok.
R