AUX Ram 1500 2012 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2012, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2012Pages: 650, PDF Size: 8.19 MB
Page 309 of 650

Formats de disques
Le lecteur de DVD du VESMCpeut déco-
der les types de disques suivants (12 mm
ou 8 mm de diamètre) :
•DVD vidéo (compression vidéo
MPEG-2) [voir les remarques à propos
des codes de zone DVD];
•DVD audio (sortie audio à double voie
seulement);
•Disques compacts audio (CD);
•CD de données avec fichiers audio
MP3 et WMA compressés;
•CD vidéo (compression vidéo MPEG-
1).Codes de zone DVD
Le lecteur DVD du VESMCet de nombreux
DVD sont codés par zone géographique.
Ces codes de zone doivent correspondre
pour que le disque puisse être lu. Si le
code de zone du DVD ne correspond pas
à celui du lecteur, le disque ne jouera pas
et sera éjecté.
Compatibilité avec les DVD audio
Quand vous insérez un DVD audio dans le
lecteur de DVD du VES
MC, son titre audio
joue par défaut (la plupart des DVD audio
ont aussi un titre vidéo, mais le système
n’en tient pas compte). Tous les signaux
multivoies sont automatiquement répartis
en deux voies, ce qui pourrait donner
l’impression que le volume a baissé. Si
vous montez le volume pour compenser,
n’oubliez pas de le ramener à son niveauinitial avant de changer de disque ou de
passer à un autre mode.
Disques gravés
Le lecteur de DVD du VES
MCdécode les
CD-R et les CD-RW gravés en format CD
audio ou vidéo, ou comme un CD-ROM
qui contiendrait des fichiers MP3 ou WMA.
Le lecteur fait aussi jouer le contenu vidéo
des disques DVD-R ou DVD-RW. Les
DVD-ROM (pressés ou gravés) ne sont
pas compatibles.
Si vous gravez un disque au moyen d’un
ordinateur personnel, il se pourrait que le
lecteur de DVD du VES
MCsoit incapable
de décoder une partie ou la totalité du
disque, même s’il a été gravé dans un
format compatible et joue dans d’autres
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
307
Page 315 of 650

Pour programmer une classification, ac-
cédez au menu de configuration du lec-
teur de DVD et suivez les instructions
ci-dessous :
•Au moyen des flèches de déplacement
horizontal du curseur sur la télécom-
mande, sélectionnez l’onglet « Rating »
(classification).
•Mettez en surbrillance l’option
« Change Rating » (changer la classifi-
cation), puis appuyez sur le bouton
ENTER (entrée) de la télécommande.
•Entrez le mot de passe en vigueur.
Choisissez un code, servez-vous des
flèches de déplacement horizontal de
la télécommande pour placer le cur-
seur sur le chiffre voulu, puis appuyez
sur la flèche qui pointe vers la droitepour sélectionner le chiffre suivant. Ré-
pétez cette procédure pour les quatre
chiffres.
•Quand vous avez fini de saisir le mot de
passe à quatre chiffres, appuyez sur le
bouton ENTER (entrée) de la télécom-
mande. Si le mot de passe est correct,
le menu du niveau de classification
s’affiche.
•Au moyen des flèches de déplacement
vertical du curseur sur la télécom-
mande, sélectionnez le nouveau niveau
de classification, puis appuyez sur le
bouton ENTER (entrée) de la télécom-
mande pour accepter la modification.Accord sur le produit
Ce produit comprend une technologie de
protection de droits d’auteur protégée par
des brevets américains et d’autres droits
de propriété intellectuelle. L’utilisation de
cette technologie de protection de droits
d’auteur doit être autorisée par Macrovi-
sion et est limitée à un cadre familial et
restreint, sauf autorisation contraire de la
part de Macrovision. L’ingénierie inverse
et le démontage sont interdits.
DolbyDigital et MLP Lossless Fa-
briqués sous licence de Dolby Labo-
ratories. « Dolby », « MLP Lossless » et le
symbole du double D sont des marques
de commerce de Dolby Laboratories. Tra-
vaux non publiés confidentiels. Copyright
1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits
réservés.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
313
Page 316 of 650

Généralités
Ce système est conforme aux normes de
la section 15 des règlements de la FCC.
Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-
férences nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
COMMANDES AUDIO AU
VOLANT – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Les commandes à distance de la chaîne
stéréo sont situées sur la surface arrière
du volant. Accédez aux commandes à
l’arrière du volant.La commande de droite est un commuta-
teur à bascule avec un bouton-poussoir
au centre. Lorsque vous appuyez sur la
partie supérieure du commutateur, le son
augmente. Il diminue lorsque vous ap-
puyez sur la partie inférieure du commu-
tateur.Le bouton au centre de la commande de
droite permet de basculer entre les modes
Radio, CD ou toute autre source audio
valide.
La commande du côté gauche est un
commutateur à bascule avec un bouton-
poussoir central. La fonction de cette
commande varie selon le mode dans le-
quel se trouve la chaîne stéréo.
Voici comment fonctionne la commande
du côté gauche dans chaque mode.
Fonctionnement de l’autoradio
Appuyez sur la partie supérieure du com-
mutateur pour rechercher la station sui-
vante d’une fréquence supérieure et sur la
partie inférieure du commutateur pour re-
chercher la station suivante d’une fré-
quence inférieure.
Commandes à distance de la chaîne stéréo
(vue arrière du volant)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
314
Page 317 of 650

Lorsque vous appuyez sur le bouton au
centre de la commande du côté gauche,
la radio passe à la station présélectionnée
suivante.
Lecteur de CD
Lorsque vous appuyez sur la portion su-
périeure de la commande, le lecteur de
CD passe à la piste suivante sur le disque
compact. Lorsque vous appuyez une fois
sur la partie inférieure, le lecteur de CD
retourne au début de la piste en cours de
lecture, ou au début de la piste précé-
dente si le lecteur se trouvait dans la
première seconde de lecture de la piste
en cours.
Si vous appuyez deux fois sur le commu-
tateur, vers le haut ou vers le bas, le
lecteur de CD passe à la deuxième piste.
Si vous appuyez trois fois, il passe à la
troisième piste, et ainsi de suite.Le bouton au centre de la commande de
gauche permet de changer de CD sur les
radios à changeur pour six CD. Ce bouton
ne fonctionne pas sur toutes les autres
radios.
ENTRETIEN DES CD/DVD
Prenez les précautions suivantes pour
préserver l’état de vos CD et DVD :
1. Tenez le disque par les bords exté-
rieurs. Évitez d’en toucher la surface.
2. Si le disque est sale, nettoyez-le avec
un chiffon doux, en l’essuyant du centre
vers le bord.
3. N’apposez ni papier ni ruban adhésif
sur le disque. Évitez de le rayer.
4. N’utilisez pas de solvants tels que le
benzène, des diluants, des nettoyants ou
des aérosols antistatiques.5. Rangez le disque dans son boîtier
après l’avoir écouté.
6. N’exposez pas le disque directement
aux rayons du soleil.
7. Ne laissez pas le disque dans un en-
droit où la température pourrait devenir
très élevée.
NOTA :
Si la lecture d’un disque s’avère
difficile, cela peut indiquer qu’il est en-
dommagé ou sale (par exemple, disque
rayé, revêtement réfléchissant usé, pré-
sence d’un cheveu, humidité ou rosée sur
le disque), qu’il est d’une dimension inap-
propriée ou qu’il possède un encodage
antivol. Entamez la lecture d’un disque
que vous savez en bon état avant de faire
réparer le lecteur de CD.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
315
Page 320 of 650

du radiateur et à travers le condenseur.
Les revêtements protecteurs du pare-
chocs avant peuvent réduire le débit d’air
au condenseur, diminuant ainsi le rende-
ment du climatiseur.
Commande de mode
(direction de l’air)
Cette commande de
mode permet de
choisir un des nom-
breux modes de dis-
tribution de l’air. Vous
pouvez sélectionner
un mode primaire,
comme l’indiquent
les pictogrammes de la commande, ou un
mélange de deux de ces modes. Plus la
commande se rapproche d’un mode en
particulier, plus l’air sera distribué en fonc-
tion de ce mode.Mode tableau de bord
L’air est propulsé à travers les bou-
ches d’aération situées sur le tableau
de bord. Ces bouches d’aération
peuvent être réglées pour orienter le débit
d’air.
Mode deux niveaux
L’air est dirigé vers le tableau de
bord et les sorties d’air au plancher.
NOTA :
Il y a une différence de tempéra-
ture (sauf en positions de refroidissement
et de chauffage maximal) entre les bou-
ches supérieures et inférieures pour aug-
menter le confort. De l’air plus chaud sort
par les bouches du plancher. Cela offre un
plus grand confort lorsque le temps est
très ensoleillé mais frais.
Mode plancher
L’air est acheminé par les bouches
du plancher et une petite quantité
est acheminée par les bouches de
dégivrage et les désembueurs des glaces
latérales.
Mode mixte
L’air de l’extérieur sort par les bou-
ches d’aération du plancher, les
bouches de dégivrage et les dé-
sembueurs de glaces latérales. Utilisez ce
mode lorsqu’il fait froid ou qu’il neige et
qu’il faut chauffer le pare-brise. Ce mode
assure le confort des occupants tout en
réduisant la buée sur le pare-brise.
Mode de dégivrage
L’air sort des bouches de dégi-
vrage situées à la base du pare-
brise et par les désembueurs de
glaces latérales. Pour désembuer plus
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
318
Page 324 of 650

rendement optimal simplement en per-
mettant au système de fonctionner auto-
matiquement.
NOTA :
•
Il n’est pas nécessaire de modifier les
réglages de température pour les véhi-
cules froids ou chauds. Le système
règle automatiquement la température,
le mode et la vitesse du ventilateur pour
vous offrir un maximum de confort le
plus rapidement possible.
•La température peut être affichée en
degrés Celsius ou Fahrenheit, en sélec-
tionnant la fonction « US/M » (unités
anglo-saxonnes et métriques) program-
mable par l’utilisateur. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez
« Centre d’information électronique
(EVIC) – Fonctions programmables par
l’utilisateur » dans la présente section.
Afin d’offrir un confort maximal en mode
automatique, le ventilateur fonctionne à
vitesse réduite lors d’un démarrage à froid
et le symbole de temporisation s’affiche à
l’écran du système jusqu’à ce que le
moteur soit chaud. La vitesse du ventila-
teur augmente, le ventilateur passe en
mode automatique et le symbole de tem-
porisation n’est plus affiché. Le ventilateur
se met en marche immédiatement si vous
sélectionnez le mode dégivrage ou si
vous tournez le bouton de commande de
débit à un régime fixe.
Fonctionnement manuel
Ce système offre un ensemble complet de
fonctions manuelles.
NOTA :
Chacune de ces fonctions est
autonome. Lorsque l’une des fonctions est
réglée manuellement, les volets de mélange
d’air demeurent en mode automatique.
Vous pouvez sélec-
tionner six débits
d’air fixes différents.
Cette commande
sert à régler la quan-
tité d’air dans le sys-
tème, quel que soit le
mode sélectionné.
Tournez la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre, à partir de la posi-
tion OFF (hors fonction), pour augmenter
le débit d’air.
Vous pouvez régler manuellement le ven-
tilateur à la vitesse désirée en tournant le
bouton rotatif correspondant. Le ventila-
teur fonctionne alors au régime choisi
jusqu’à ce que vous choisissiez un autre
réglage. Cette caractéristique permet aux
occupants avant de commander le débit
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
322
Page 325 of 650

d’air circulant dans le véhicule et d’annu-
ler le mode automatique.
Vous pouvez également sélectionner la
direction de l’air dans les positions suivan-
tes.
Mode tableau de bord
L’air provient des bouches d’aération
intégrées au tableau de bord. Cha-
cune de ces sorties d’aération est
réglable, pour permettre d’orienter l’air.
Les bouches d’air au centre et aux extré-
mités du tableau de bord sont pourvues
d’ailettes que vous pouvez tourner pour
réguler ou couper le débit d’air.
Mode deux niveaux
L’air provient des bouches d’air du
tableau de bord, du plancher et des
bouches de dégivrage.NOTA :Dans plusieurs des positions de
la commande de température, le mode
deux niveaux est conçu pour fournir de
l’air plus frais par les bouches d’air du
tableau de bord et de l’air plus chaud par
les bouches d’air du plancher.
Mode plancher
L’air provient des bouches d’aéra-
tion du plancher. Une légère quan-
tité d’air est également orientée
vers le dégivrage et les sorties de désem-
buage des glaces latérales.
Mode mixte
L’air provient du plancher, du dégi-
vrage et des sorties de désem-
buage des glaces latérales. Ce
mode fonctionne bien par temps froid ou
lorsqu’ilyadelaneige. Il permet de
demeurer confortable tout en conservant
le pare-brise dégagé.Mode de dégivrage
L’air provient du pare-brise et des
sorties de désembuage des glaces
latérales. Pour dégivrer plus rapi-
dement le pare-brise et les glaces latéra-
les, utilisez ce mode et réglez le ventila-
teur et le chauffage à la position
maximale.
NOTA :
Dans d’autres modes, le système
ne détecte pas automatiquement la for-
mation de glace, de givre ou de buée sur
le pare-brise. Le mode de dégivrage doit
être sélectionné manuellement pour déga-
ger le pare-brise et les glaces latérales.
Le bouton de climatisation permet
à l’utilisateur de mettre en marche
et d’arrêter manuellement le clima-
tiseur. Lorsque vous êtes en mode de
climatisation et le climatiseur est réglé sur
une température basse, de l’air refroidi et
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
323
Page 326 of 650

déshumidifié sort des bouches d’air. Si
vous souhaitez utiliser le mode économi-
que, appuyez sur le bouton de climatisa-
tion pour désactiver le climatiseur; l’icône
du mode de climatisation s’éteint à
l’écran.
NOTA :
•
Lorsque les modes Mixte, Deux niveaux
ou Dégivrage sont en usage, le clima-
tiseur peut être désactivé mais le sys-
tème de climatisation/chauffage reste
activé afin de prévenir la formation de
buée sur les glaces.
•Si de la buée ou du givre se forme sur le
pare-brise ou les glaces latérales, sé-
lectionnez le mode dégivrage et aug-
mentez la vitesse du ventilateur.
Mode de recirculation
Lorsque l’air extérieur contient
de la fumée, des odeurs, un
taux d’humidité élevé, ou que
vous désirez refroidir rapide-
ment l’habitacle, vous pouvez
recirculer l’air de l’habitacle en appuyant
sur la commande de recirculation. Le
mode de recirculation ne devrait être uti-
lisé que temporairement. Le témoin de
recirculation s’allume sur la commande
rotative du ventilateur lorsque ce bouton
est sélectionné. Appuyez de nouveau sur
la commande pour éteindre le témoin de
mode de recirculation et laisser pénétrer
l’air extérieur dans le véhicule.
NOTA :
Par temps froid, l’utilisation du
mode de recirculation peut conduire à
l’embuage excessif des glaces. Le mode
de recirculation n’est pas permis dans lesmodes plancher, mixte et dégivrage pour
améliorer le désembuage des glaces. La
recirculation sera désactivée automati-
quement lorsque vous sélectionnez ces
modes.
Fonctionnement en été
Le circuit de refroidissement du moteur
dans les véhicules munis d’un climatiseur
doit être protégé à l’aide d’une solution
antigel de qualité supérieure pour offrir
une protection adéquate contre la corro-
sion et la surchauffe du moteur. Il est
recommandé d’utiliser une solution antigel
composée de 50 % d’éthylène glycol et de
50 % d’eau. Pour la sélection d’un liquide
de refroidissement adéquat, consultez la
rubrique « Procédures d’entretien » de la
section « Entretien de votre véhicule ».
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
324
Page 330 of 650

•SYSTÈME DE BARRE STABILISATRICE –
POWER WAGON SEULEMENT............. 387
•CONDUITE HORS ROUTE SÉCURITAIRE –
POWER WAGON SEULEMENT............. 388
•Conseils pour la conduite hors route et
caractéristiques du véhicule............. 388
•Conduite dans la neige, la boue et le sable . . . 391
•Franchissement d’obstacles
(roches ou autres obstacles élevés)........ 392
•Montée de pente..................... 395
•Conduite dans l’eau................... 397
•Le sous-gonflage des pneus en conduite hors
route............................. 400
•Récupération du véhicule............... 400
•Après la conduite hors route............. 404
•DIFFÉRENTIEL À GLISSEMENT LIMITÉ........ 405
•CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE...... 406
•Accélération........................ 406
•Conditions d’adhérence................ 407
•CONDUITE DANS L’EAU................. 407
•Ruissellement et montée des eaux......... 407
•Eau stagnante peu profonde............. 408•CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE...... 409
•Après la conduite hors route............. 409
•UTILISATION DU TREUIL (POWER WAGON
SEULEMENT) – SELON L’ÉQUIPEMENT....... 411
•Avant d’utiliser votre treuil.............. 411
•Comprendre les caractéristiques de votre
treuil............................. 413
•Accessoires de treuil.................. 414
•Utilisation du treuil.................... 416
•Techniques de treuillage................ 425
•DIRECTION ASSISTÉE................... 426
•Vérification du liquide de la
direction assistée..................... 427
•SYSTÈME À CYLINDRÉE VARIABLE (SELON
L’ÉQUIPEMENT) – MOTEUR 5.7L SEULEMENT . . . 428
•FREIN DE STATIONNEMENT............... 428
•CIRCUIT DE FREINAGE.................. 430
•Modèles 3500 à roues arrière jumelées
uniquement......................... 431
•SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES
FREINS............................. 431
•Système de freins antiblocage (ABS)........ 431
•Système antipatinage – Selon l’équipement . . . 432
DÉMARRAGE ET CONDUITE
328
Page 331 of 650

•Système d’assistance au freinage – Selon
l’équipement........................ 432
•Assistance au départ en pente – Selon
l’équipement........................ 433
•Commande électronique d’antidérapage –
Selon l’équipement.................... 437
•Témoin d’activation ou d’anomalie du système
électronique d’antidérapage et témoin de
désactivation du système électronique
d’antidérapage....................... 441
•Dispositif anti-louvoiement de la remorque –
Selon l’équipement.................... 442
•RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA
SÉCURITÉ DES PNEUS.................. 443
•Inscriptions sur les pneus............... 443
•Numéro d’identification du pneu (TIN)....... 447
•Terminologie et définitions des pneus....... 448
•Charge et pression des pneus............ 449
•PNEUS – GÉNÉRALITÉS................. 452
•Pression des pneus................... 452
•Pressions de gonflage des pneus.......... 453
•Pression des pneus pour conduite à vitesse
élevée............................ 454•Pneus radiaux....................... 455
•Roue de secours assortie avec le pneu et la
roue d’origine – Selon l’équipement........ 455
•Roue de secours compacte – Selon
l’équipement........................ 456
•Roue de secours pleine grandeur – Selon
l’équipement........................ 457
•Roue de secours à usage limité – Selon
l’équipement........................ 457
•Patinage des roues................... 458
•Indicateurs d’usure................... 458
•Durée de vie utile des pneus............. 459
•Pneus de rechange................... 459
•DONNÉES COMPLÉMENTAIRES SUR LA
PRESSION DES PNEUS – SELON
L’ÉQUIPEMENT....................... 461
•CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES.............. 461
•PNEUS D’HIVER....................... 463
•RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA
PERMUTATION DES PNEUS............... 464
•Pneus directionnels – Selon l’équipement.... 465
•Roues arrière jumelées – Selon l’équipement . . 465
DÉMARRAGE ET CONDUITE
329