lock Ram 1500 2016 Guide d'utilisateur (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2016, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2016Pages: 364, PDF Size: 24.68 MB
Page 15 of 364

NOTA :
Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un
bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de déverrouillage soit faible ou
déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le
commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence)
de la télécommande contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET
ARRÊT DU MOTEUR), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.
Le module d'allumage sans fil fonctionne
de manière similaire à un commutateur
d'allumage. Il comporte quatre positions
de fonctionnement, dont trois à cran d'ar-
rêt et une à ressort. Les positions à cran
d'arrêt sont OFF (ARRÊT), ACC (ACCES-
SOIRES) et ON/RUN (MARCHE). La po-
sition START (DÉMARRAGE) offre un
contact momentané à ressort. Lorsque la
clé est relâchée de la position START
(DÉMARRAGE), le commutateur d'allu-
mage retourne automatiquement à la po-
sition ON/RUN (MARCHE).
Verrouillage et déverrouillage des portières
Appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de
déverrouillage une fois pour déverrouiller la portière du conducteur. Appuyez
deux fois brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE dans les cinq secondes
pour déverrouiller toutes les portières, le hayon et le système RamBox (selon
l'équipement). Les ampoules de clignotant clignotent pour confirmer le signal de
déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également.
Toutes les portières peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première
pression du bouton de DÉVERROUILLAGE. Consultez la section « Fonctions pro-
grammables par l'utilisateur du système Uconnect » du chapitre « Systèmes
électroniques » pour obtenir de plus amples renseignements.
Télécommande
1 – Lock (antivol-verrouillé)
2 – Déverrouillage
3 – Démarrage à distance
4 – Déverrouillage de la clé d'urgence
5 – Clé d'urgence
DÉMARRAGE
13
Page 18 of 364

Verrouillage des portières du véhicule :
À l'aide d'une télécommande valide avec système d'accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go se trouvant à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière
avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton LOCK (VERROUILLAGE)
de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières.
NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les
portières.
NOTA :
• Après avoir appuyé sur le bouton de VERROUILLAGE de la poignée de portière,vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les
portières au moyen d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif.
Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la
poignée de portière, sans que le véhicule ne réagisse et les déverrouille.
• Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécom- mande de déverrouillage est déchargée.
Vous pouvez aussi verrouiller les portières à l'aide de la télécommande de déverrouil-
lage ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau intérieur de portière.
Appuyez sur le bouton pour verrouiller.NE saisissez PAS la poignée lorsque vous verrouillez
DÉMARRAGE
16
Page 20 of 364

DÉMARRAGE À DISTANCE
•Appuyez deux fois sur le bouton REMOTE START (DÉMARRAGE À DISTANCE)x2de
la télécommande en moins de cinq secondes. Appuyez sur le bouton REMOTE START
(DÉMARRAGE À DISTANCE)
x2une troisième fois pour couper le moteur.
• Pour conduire le véhicule, appuyez brièvement sur le bouton UNLOCK (DÉVER- ROUILLAGE) de la télécommande de déverrouillage pour déverrouiller les portiè-
res et désamorcer le système d'alarme antivol (selon l'équipement). Placez ensuite
le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
Avec le démarrage à distance, le moteur fonctionnera seulement 15 minutes (délai
de temporisation) à moins que le commutateur d'allumage soit placé à la position
ON/RUN (MARCHE).
Vous devez démarrer le véhicule au moyen de la télécommande après deux délais
consécutifs.
MISE EN GARDE!
• Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut
entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
• Gardez les télécommandes éloignées des enfants. Vous et d'autres personnes
pourriez subir des blessures graves ou mortelles par l'actionnement du système
de démarrage à distance, des glaces, du verrouillage des portières ou d'autres
commandes.
DÉMARRAGE
18
Page 21 of 364

SYSTÈME D'ALARME ANTIVOL
Le système d'alarme antivol contrôle l'ouverture non autorisée des portières ainsi que
l'utilisation non autorisée de l'allumage. Lorsque le système d'alarme antivol est
activé, les commutateurs intérieurs des serrures de portière et du couvercle de coffre
sont désactivés. Si l'alarme se déclenche, le système d'alarme antivol émet des
signaux sonores et visuels : l'avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les
clignotants et les feux de stationnement clignotent et le témoin de sécurité du
véhicule situé dans le groupe d'instruments clignote.
Amorçage du système :
Verrouillez la portière en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des
portières (une portière doit être ouverte) ou le bouton de VERROUILLAGE de la
télécommande de déverrouillage (les portières peuvent être ouvertes ou fermées),
puis fermez toutes les portières.
Le témoin de sécurité du véhicule du groupe d'instruments clignote pendant
16 secondes, ce qui indique que le système d'alarme antivol s'amorce. Pendant cette
période, si une portière est ouverte, l'allumage est placé à la position ON/RUN
(MARCHE) ou si le verrouillage à commande électrique est déverrouillé, le système
d'alarme antivol se désamorce automatiquement.
NOTA :
• Le système d'alarme antivol ne s'amorce pas si vous verrouillez les portières àl'aide des boutons de verrouillage manuel.
• Une fois amorcé, le système d'alarme antivol désactive les commutateurs de déverrouillage des panneaux de garnissage des portières du conducteur et du
passager.
Désamorçage du système :
Appuyez sur le bouton UNLOCK (DÉVERROUILLAGE) de la télécommande ou placez
le commutateur d'allumage à la positon ON/RUN (MARCHE).
Le système d'alarme antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il
peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez
exécuté l'une des séquences d'armement précédemment décrites, le système
d'alarme antivol du véhicule est activé, que vous vous trouviez à l'intérieur ou à
l'extérieur du véhicule. Si vous demeurez dans le véhicule et que vous ouvrez une
portière, l'alarme se déclenche. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme
antivol du véhicule.
Si le système d'alarme antivol est amorcé et que la batterie est débranchée, le
système d'alarme antivol reste amorcé lorsque la batterie est rebranchée. Les feux
extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le
système d'alarme antivol du véhicule.
DÉMARRAGE
19
Page 120 of 364

Réglage de l'horloge
Pour lancer la procédure de réglage de l'horloge, procédez de la manière suivante :
1. Appuyez sur le bouton « SETTINGS » (RÉGLAGES) sur la plaque frontale du côtédroit de l'affichage, puis appuyez sur le bouton « Clock & Date » (Horloge et date)
sur l'écran tactile.
2. Appuyez sur le bouton « Set Time & Format » (Régler l'heure et le format) sur l'écran tactile.
3. Appuyez sur les flèches « Up » (Vers le haut) ou « Down » (Vers le bas) pour régler les heures ou les minutes, puis sélectionnez le bouton « AM » ou « PM » sur
l'écran tactile. Vous pouvez également sélectionner le format 12 h ou 24 h en
appuyant sur le bouton voulu sur l'écran tactile.
4. Lorsque l'heure est réglée, appuyez sur le bouton « Done » (Terminé) pour quitter l'écran de l'heure.
NOTA :
Dans le menu de réglage de l'horloge, vous pouvez aussi sélectionner Display Clock
(Afficher l'horloge). La fonction d'affichage de l'horloge active ou désactive l'affi-
chage de l'horloge dans la barre d'état.
Égaliseur, équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière
1. Appuyez sur le bouton SETTINGS (RÉGLAGES) sur la plaque frontale du côté droit de l'unité.
2. Défilez ensuite vers le bas, puis appuyez sur le bouton « Audio » à l'écran tactile pour accéder au menu Audio.
3. Le menu Audio affiche les options suivantes pour vous permettre de personnaliser vos réglages audio.
Equalizer (Égaliseur)
• Appuyez sur le bouton « Equalizer » (Égaliseur) sur l'écran tactile pour régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Utilisez le bouton«+»ou«-»àl'écran
tactile pour régler les fréquences voulues. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur
le bouton « Done » (Terminé) à l'écran tactile.
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière)
• Appuyez sur le bouton « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) sur l'écran tactile pour régler le son des haut-parleurs. Utilisez le
bouton fléché à l'écran tactile pour régler le niveau sonore des haut-parleurs avant
et arrière ou gauche et droit. Appuyez sur le bouton central«C»surl'écran tactile
pour réinitialiser l'équilibre avant-arrière et l'équilibre gauche-droit au réglage
d'usine. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton « Done » (Terminé) à
l'écran tactile.
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
118
Page 133 of 364

Réglage de l'heure
• Le modèle 8.4AN synchronise automatiquement l'heure au moyen du GPS; il n'estdonc pas nécessaire de régler l'heure. Si vous devez régler l'heure manuellement,
suivez les instructions ci-dessous pour le modèle 8.4A.
• Pour le modèle 8.4A, mettez la radio sous tension, puis appuyez sur l'affichage de l'heure en haut de l'écran. Appuyez sur « Yes » (Oui).
• Si l'heure n'est pas affichée dans la partie supérieure de l'écran, appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile. À l'écran Settings (Réglages),
appuyez sur la touche « Clock » (Horloge) sur l'écran tactile, puis cochez ou
décochez cette option.
• Appuyez sur la touche«+»ou«–»àcôté des options Set Time Hours (Régler les heures) et Set Time Minutes (Régler les minutes) pour régler l'heure.
• Si ces fonctions ne sont pas disponibles, décochez l'option Sync Time (Synchro- niser l'heure).
• Appuyez sur la touche « X » pour mémoriser vos réglages et quitter l'écran de réglage de l'horloge.
Thème pour l'arrière-plan
•
Les thèmes pour l'arrière-plans de l'écran sont sélectionnables dans une liste de
thèmes préchargés. Si vous voulez régler un thème, suivez les instructions ci-dessous.
• Appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) sur l'écran tactile.
• Appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) sur l'écran tactile.
• Appuyez ensuite sur le bouton « Set Theme » (Définir le thème) à l'écran tactile et sélectionnez un thème.
Réglages audio
• Appuyez sur le bouton « Audio » sur l'écran tactile pour activer l'écran de réglages audio afin de régler l'équilibre avant-arrière, l'équilibre gauche-droit, l'égaliseur et
le volume asservi à la vitesse.
• Vous pouvez retourner à l'écran de la radio en appuyant sur le«X»situé dans la partie supérieure droite de l'écran.
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière)
• Appuyez sur le bouton « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) pour équilibrer le son entre les haut-parleurs gauche et droit ou
équilibrer le son entre les haut-parleurs avant et arrière.
• Appuyez sur les boutons « Front » (Avant), « Rear » (Arrière), « Left » (Gauche) ou « Right » (Droit) sur l'écran tactile ou appuyez et faites glisser le pictogramme de
haut-parleur pour régler l'équilibre gauche-droit et l'équilibre avant-arrière.
Equalizer (Égaliseur)
• Appuyez sur le bouton « Equalizer » (Égaliseur) sur l'écran tactile pour activer l'écran Equalizer (Égaliseur).
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
131
Page 184 of 364

• Automatic Highbeams (Feux de route
automatiques)• Horn w/ Remote Lower (Avertisseur
sonore avec abaissement à distance)
• Flash Lights with Lock (Clignotement des
feux au verrouillage) • Lights w/ Remote Lower (Éclairage avec
abaissement à distance)
• Auto Lock Doors (verrouillage automati-
que des portières) • Trailer Select (Sélection de remorque)
• Auto Unlock Doors (Déverrouillage
automatique des portières) • Brake Type (Type de frein)
• Sound Horn with Remote Start (Retentis-
sement de l'avertisseur sonore au démar-
rage à distance) • Trailer Name (Nom de remorque)
• Sound Horn with Remote Lock (Retentis-
sement de l'avertisseur sonore au verrouil-
lage à distance) • Compass Variance (Déclinaison magnéti-
que de la boussole)
• Remote Unlock Sequence (Séquence de
déverrouillage à distance) • Calibrate Compass (Étalonnage de la
boussole)
• Key Fob Linked to Me (Télécommande
associée à moi) • Fuel Saver Display (Affichage de l'éco-
nomie de carburant)
• Passive Entry (Déverrouillage passif) • Park Assist Front Chime Volume (Volume du signal sonore d'aide au stationnement
avant)
• Park Assist Rear Chime Volume (Volume
du signal sonore d'aide au stationnement
arrière)
Uconnect Fonctions programmables par l'utilisateur
Le système Uconnect permet d'accéder aux réglages des fonctions programmables
par l'utilisateur telles que l'affichage, la commande vocale, l'horloge et la date, la
sécurité et l'aide à la conduite, l'éclairage, les portières et les serrures, le mode
confort à activation automatique, les options avec moteur arrêté, les réglages de
boussole (Uconnect 5.0), les freins de remorque, la suspension, le téléphone/
Bluetooth, la configuration SiriusXM, la restauration des réglages, la suppression des
données personnelles et les renseignements sur le système au moyen des boutons
sur l'écran tactile.
• Appuyez sur le bouton SETTINGS (RÉGLAGES) (Uconnect 5.0) ou sur le bouton
« Apps » (Applications) (Uconnect 8.4) près de la partie inférieure de l'écran
tactile, puis appuyez sur le bouton de réglages à l'écran tactile pour accéder à
l'écran de réglages. Lorsque vous effectuez une sélection, défilez vers le haut ou
vers le bas jusqu'à ce que le réglage préféré soit en surbrillance, puis appuyez sur
le réglage préféré jusqu'à ce qu'une case à cocher apparaisse à côté du réglage,
indiquant que le réglage a été sélectionné. Les réglages des fonctions suivantes
sont disponibles :
• Display (Affichage) • Suspension
• Voice (Réponse vocale) • Audio
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
182
Page 185 of 364

• Clock (Horloge)•Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)
• Safety & Driving Assistance (Sécurité
et aide à la conduite) • SiriusXM Setup (Configuration
SiriusXM)
• Lights (Feux) •
Restore Settings (Restaurer les réglages)
• Doors & Locks (Portières et serrures) • Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)
• Auto-On Comfort (Mode confort automatique activé) • System Information (Information sur le
système)
• Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) • Compass Settings (Réglages de
boussole) (Uconnect 5.0)
• Freins de remorque
NOTA :
Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la rubrique « Réglages
du système Uconnect / Fonctions programmables par l'utilisateur » de la section
« Comprendre votre tableau de bord » du guide de l'automobiliste sur le DVD.
Configuration de l'écran reconfigurable du groupe
d'instruments
Les paramètres suivants vous permettent de modifier l'information affichée au
groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.
Digital Speedometer (Compteur de vitesse numérique)
• Appuyez sur le bouton fléché vers le HAUTou vers le BASjusqu'à ce que l'icône
d'affichage numérique soit en surbrillance à l'écran du centre d'information
électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). Appuyez sur
le bouton fléché vers la DROITEpour changer l'affichage entre les unités métriques
(km/h) et les unités anglo-saxonnes (mi/h).
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
183
Page 195 of 364

FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION INTÉGRALE À COMMANDE
ÉLECTRONIQUE
Cette boîte de transfert à commande électronique à quatre positions offre quatre
positions de mode :
• Position 2WD (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
• Mode 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES)
• Position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
• Position N (POINT MORT)
Un véhicule équipé de cette boîte de
transfert doit être utilisé en mode 2WD
(2 roues motrices) pour un usage normal
sur route ou autoroute avec revêtement
sec et dur.
Lorsqu'une traction supplémentaire est né-
cessaire, les positions 4WD LOCK
(4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES) et
4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME
BASSE) peuvent être utilisées pour rendre
solidaires les arbres de transmission avant
et arrière.
Lorsque vous conduisez votre véhicule en
mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES
GAMME BASSE), ne dépassez pas
40 km/h (25 mi/h).
Procédure de changement de gamme
Le passage du mode 2WD (2 roues mo-
trices) au mode 4WD LOCK (4 ) ou vice
versa peut s'effectuer lorsque le véhicule
est arrêté ou lorsque le véhicule se dé-
place à 88 km/h (55 mi/h) ou moins.
Le passage du mode 2WD (2 roues mo-
trices) ou 4WD AUTO (4 ROUES MOTRI-
CES GAMME AUTOMATIQUE) au mode et 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME
BASSE) peut s'effectuer lorsque la transmission est en position N (POINT MORT) et
que le véhicule est arrêté ou lorsqu'il roule entre 3 et 5 km/h (2 à 3 mi/h).
NOTA :
Il est préférable que le moteur soit en marche et que le véhicule se déplace à une
vitesse qui se situe entre 3 et 5 km/h (2 à 3 mi/h).
Boîte de transfert à quatre positions/à prisetemporaire
1 – Bouton N (Point mort)
2 – Bouton de commande 2RM
(2 roues motrices)/4RM (4 roues
motrices) rotatif
CAPACITÉS HORS ROUTE
193
Page 197 of 364

Ces boîtes de transfert à commande élec-
tronique à cinq positions offrent cinq
positions de mode :
• Position 2WD (2 ROUES MOTRICESGAMME HAUTE)
• Position 4WD AUTO (4 ROUES MO- TRICES GAMME AUTOMATIQUE)
• Position 4WD LOCK (4 ROUES MO- TRICES VERROUILLÉES)
• Position 4WD LOW (4 ROUES MOTRI- CES GAMME BASSE)
• Position N (POINT MORT)
Ces boîtes de transfert à commande électro-
nique sont conçues pour fonctionner en
mode 2 roues motrices (2WD) ou en mode
4 roues motrices (4WD GAMME AUTOMATI-
QUE) pour la conduite normale sur route et
autoroute sur une chaussée sèche et dure.
Le mode 2WD (2 roues motrices) assure
une meilleure économie de carburant,
car l'essieu avant n'est pas engagé.
Procédure de changement de gamme
Le passage du mode 2WD (2 roues motrices) au mode 4WD AUTO (4 ROUES
MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE) ou 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VER-
ROUILLÉES) peut s'effectuer lorsque le véhicule est arrêté ou lorsque la vitesse
maximale est de 88 km/h (55 mi/h).
Le passage du mode 2WD (2 roues motrices), 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES
GAMME AUTOMATIQUE) et 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES VERROUILLÉES) au
mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) peut s'effectuer lorsque la
transmission est en position N (POINT MORT) et que le véhicule est arrêté, ou
lorsqu'il se déplace à une vitesse qui se situe entre 3 et 5 km/h (2 à 3 mi/h).
NOTA :
Il est préférable que le moteur soit en marche et que le véhicule se déplace à une
vitesse qui se situe entre 3 et 5 km/h (2 à 3 mi/h).
MISE EN GARDE!
Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés si vous laissez votre véhicule sans
surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT) et que
le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert
est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrière sont
dissociés de la transmission et le véhicule peut se déplacer malgré la position de la
transmission. Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur
n'est pas dans le véhicule.
BOÎTE DE TRANSFERT À CINQ POSITIONS/ SUR DEMANDE – Transmission à huit rapports uniquement
CAPACITÉS HORS ROUTE
195