ESP Seat Alhambra 2017 Manual de instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2017, Model line: Alhambra, Model: Seat Alhambra 2017Pages: 348, tamaño PDF: 7.09 MB
Page 85 of 348

Transporte seguro de niños
Uso del asiento para niños en el
a s
ient
o del acompañante 1)El transporte de niños en el asiento del
acomp
añant
e no está permitido en todos los
países. Y no todos los asientos para niños
están homologados para el uso en el asiento
del acompañante. Su servicio técnico dispo-
ne de una lista actualizada de todos los
asientos para niños homologados. Utilice
únicamente asientos para niños homologa-
dos para cada vehículo.
El airbag frontal conectado del lado del
acompañante representa un gran peligro pa-
ra un niño. El asiento del acompañante repre-
senta peligro de muerte para un niño si este
viaja en un asiento para niños de espaldas a
la dirección de la marcha.
Si en el asiento del acompañante va monta-
do un asiento para niños de espaldas a la di-
rección de la marcha y se dispara el airbag
frontal, puede golpear con tal fuerza el asien-
to que llegue a ocasionar lesiones graves o
mortales ››› . Por eso, con el airbag frontal
del ac
omp
añante activado, nunca se debe
colocar un asiento para niños de espaldas a
la dirección de la marcha montado en el
asiento del acompañante. Únicamente utilice en el asiento del acompa-
ñante un a
siento para niños de espaldas a la
dirección de la marcha si se está seguro de
que el airbag frontal del acompañante está
desactivado. Puede saberse si el testigo de
control amarillo del tablero de instrumentos
está iluminado
››› pág. 78. Si no se puede desconectar el air-
bag frontal del acompañante y permanece
activo, está prohibido transportar niños en el
asiento del acompañante ››› .
P u
nt
os a observar si se utiliza un asiento pa-
ra niños en el asiento del acompañante:
● Si se utiliza un asiento para niños de espal-
das
a la dirección de la marcha, el airbag
frontal del acompañante debe estar desacti-
vado ››› pág. 78.
● El respaldo del asiento del acompañante
debe es
tar en posición vertical.
● El asiento del acompañante debe estar
desp
lazado del todo hacia atrás.
● El asiento del acompañante de altura regu-
labl
e debe estar subido al máximo.
● El ajuste de altura del cinturón de seguri-
dad de
be estar en la posición más alta. Asientos para niños apropiados
El as
iento para niños debe estar autorizado
por el fabricante especialmente para el uso
en el asiento del acompañante con airbag
frontal y lateral.
Si el asiento del acompañante está equipado
con anillas de sujeción , la sillita para niños
se puede fijar con un sistema de retención
homologado siempre que esté aprobado pa-
ra este tipo de vehículo de acuerdo con la
normativa vigente del país en cuestión.
En el asiento del acompañante y en las pla-
zas traseras se pueden montar sillitas uni-
versales para niños del grupo 0, 0+, 1, 2 o 3
según la norma ECE-R 44. ATENCIÓN
Si se monta un asiento para niños en el
as ient
o del acompañante, aumenta para el ni-
ño el riesgo de sufrir lesiones graves o morta-
les en caso de accidente. No monte nunca un
asiento para niños de espaldas a la dirección
de la marcha en el asiento del acompañante
si el airbag frontal está activado. Esto podría
provocarle la muerte al niño en caso de dispa-
ro del airbag frontal, ya que el asiento para
niños sería golpeado violentamente por el
airbag y lanzado contra el respaldo. »1)
Es necesario cumplir con la legislación vigente de
ca d
a país y las normas del fabricante para uso y
montaje de sillas infantiles. 83
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad
Page 86 of 348

Seguridad
ATENCIÓN
Si en casos excepcionales se debe transpor-
tar a u n niño en el
asiento del acompañante
de espaldas al sentido de la marcha, deberá
tenerse en cuenta lo siguiente:
● Desactive siempre el airbag frontal del
acompañant
e y déjelo desactivado.
● El asiento para niños tiene que estar homo-
logado por el
fabricante para su utilización en
el asiento del acompañante con airbags fron-
tal y lateral.
● Siga las instrucciones de montaje del fabri-
cante del
asiento para niños y observe las ad-
vertencias.
● Desplace el asiento del acompañante com-
plet
amente hacia atrás y ajústelo en la posi-
ción más alta para mantener la máxima dis-
tancia posible con el airbag frontal.
● Ponga el respaldo en posición vertical.
● Ponga el ajuste de altura del cinturón de
segurida
d en la posición más alta.
● Asegure siempre a los niños en el vehículo
con un s
istema de retención homologado y
adecuado a su tamaño y peso. Uso del asiento para niños en el
a
s
ient
o trasero Si se fija un asiento para niños en el asiento
tr
a
ser
o, se debe adaptar la posición del
asiento delantero de tal modo que el niño
tenga suficiente espacio. Por tanto, adapte el asiento delantero al tamaño del asiento para
niños
y a la estatura del niño. Preste atención
a la posición correcta del acompañante
››› pág. 62.
Desplace completamente hacia atrás la se-
gunda y la tercera filas de asientos y encláve-
las. Coloque los respaldos en vertical y los
apoyacabezas completamente desplazados
hacia abajo.
Asientos para niños ISOFIX homologados pa-
ra los asientos traseros
Los asientos traseros son adecuados para si-
llitas infantiles con sistema ISOFIX, especial-
mente diseñados para este tipo de vehículo
según la normativa ECE-R 44.
Los asientos para niños ISOFIX están dividi-
dos en las categorías “específico para el ve-
hículo”, “limitado” o “semiuniversal”.
Los fabricantes de sillitas infantiles acompa-
ñan a cada asiento ISOFIX una lista de ve-
hículos que recoge los modelos para los que
está homologado el asiento para niños ISO-
FIX en cuestión. Si el vehículo está incluido
en la lista del fabricante y la sillita para niños
ISOFIX pertenece a una categoría de asiento
recogida en la lista, se puede usar en este
vehículo. En caso necesario, diríjase al fabri-
cante de la sillita infantil para solicitar una
lista actualizada de vehículos.Grupo (ca- tegoría de peso)Categoría
ISOFIX del
asiento para niñosPosición de la si-
llita en los asien- tos traseros
Grupo 0:
hasta 10 kgEIUF a)
Grupo 0+:
hasta 13 kgEIUF a)
DIUFa)
CIUFa)
Grupo 1:
9 a 18 kg
DIUF a)
CIUFa)
BIUFa)
B1IUFa)
AIUFa)
a)
IUF: adecuado para sillitas infantiles ISOFIX de la categoría
“universal” autorizados para el uso en este grupo. ATENCIÓN
Si se han montado sillitas para niños en to-
dos lo
s asientos de la segunda fila, es posi-
ble que los asientos de dicha fila no puedan
plegarse hacia delante desde la tercera fila en
caso de accidente. Si hay una emergencia, las
personas que ocupen la tercera fila de asien-
tos no podrían salir del vehículo ni valerse
por sí mismas. 84
Page 87 of 348

Transporte seguro de niños
●
Nunc a de
berá llevar al mismo tiempo asien-
tos para niños en todas las plazas de la se-
gunda fila de asientos si otras personas van a
ocupar la tercera fila de asientos. Asiento integrado para niños
Introduc c
ión al temaEl asiento integrado para niños sólo es apto
par
a niño
s del grupo 2 (15-25 kg) y del gru-
po 3 (22-36 kg) según la norma ECE-R 44. ATENCIÓN
Los niños que no lleven abrochado el cinturón
de segurid a
d o que no vayan asegurados con
un sistema de retención adecuado pueden su-
frir lesiones mortales si se dispara un airbag.
● Los menores de 12 años deberían viajar
siempre en lo
s asientos traseros.
● Desactive siempre el airbag frontal del
acompañant
e si, en casos excepcionales, tie-
ne que transportar a un niño en el asiento del
acompañante con una sillita para niños de es-
paldas al sentido de la marcha.
● Asegure siempre a los niños en el vehículo
con un s
istema de retención adecuado a su
tamaño y peso.
● Abroche siempre correctamente el cinturón
de segurida
d de los niños. ATENCIÓN
Durante la conducción, los niños deben ir
siempr e a
segurados en un asiento para niños
adecuado a su peso y altura.
● Asegure siempre a los niños en el vehículo
con un s
istema de retención adecuado a su
tamaño y peso.
● Abroche siempre correctamente el cinturón
de segurida
d a los niños y haga que adopten
una posición correcta.
● La banda del hombro debe pasar aproxima-
damente por el
centro del mismo, pero nunca
sobre el cuello o el brazo.
● El cinturón de seguridad debe quedar bien
ceñido a la p
arte superior del cuerpo.
● La banda abdominal debe pasar por encima
de la z
ona pélvica, nunca sobre el vientre, e ir
bien ceñida.
● Enrolle en caso necesario la banda del cin-
turón par
a que quede bien ceñida al cuerpo.
● Nunca transporte niños o bebés en el rega-
zo.
● Uti
lice siempre una sillita infantil y el cintu-
rón de segurida
d para niños de menos de
1,50 m de estatura. El cinturón de seguridad
normal puede provocar lesiones en el vientre
y la zona del cuello.
● En un asiento para niños debe transportar-
se únicamente a u
n niño.
● Lea y tenga en cuenta la información y las
adver
tencias del fabricante de los asientos
para niños. ●
Nunc a dej
e a un niño desatendido en su si-
lla o solo en el vehículo.
● Encargue las modificaciones en el asiento
integr
ado para niños únicamente a un taller
especializado.
● Sustituya el asiento para niños o los com-
ponentes
del asiento que hayan resultado da-
ñados o hayan estado sujetos a un accidente. ATENCIÓN
En caso de frenada o maniobra brusca y de
ac cident
e, los objetos sueltos en el interior
podrían salir despedidos por el habitáculo y
causar lesiones.
● Durante la marcha, no deje juguetes u otros
obj
etos duros sueltos en la sillita para niños
o en el asiento. 85
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad
Page 88 of 348

Seguridad
Desplegar el asiento integrado para
niño s Fig. 92
Asiento integrado para niños: levantar
el c
ojín. Fig. 93
Asiento integrado para niños: montar
el apo
y
acabezas del mismo. Levantar el cojín
● Tire del cojín hacia delante por la palanca
de de s
b
loqueo ››› fig. 92 A en la dirección
de l a fl
ec
ha ››› fig. 92 1 .
● Pliegue hacia arriba ambos lados ››
›
fig. 92
B , en el sentido de la flecha
››
› fig. 92 2 .
● Empuje hacia atrás el cojín ››
›
fig. 92 C en
l a dir
ec
ción de la flecha ››› fig. 92 3 hasta
que se enc a
s
tre.
Montar el apoyacabezas del asiento para ni-
ños
● Desmonte el apoyacabezas y guárdelo en
el v
ehículo de forma segura ››› pág. 152.
● Cerciórese de que la guía para el cinturón
esté c
olocada en el apoyacabezas del asien-
to para niños del lado de la ventanilla
››› pág. 86.
● Introduzca el apoyacabezas del asiento pa-
ra niños
en las guías del respaldo correspon-
diente hasta que encastre correctamente
››› fig. 93.
● Asegúrese de que el asiento y el respaldo
traser
os estén bien encastrados tirando de
ambos. Recorrido de la banda del cinturón
con as
iento integrado para niños Fig. 94
Asiento integrado para niños: coloca-
c ión de l
a b
anda del cinturón. Fig. 95
Asiento integrado para niños: recorri-
do de l a b
and
a del cinturón con asa-guía. Con ayuda del asa-guía
››
›
fig. 95, coloque el
cinturón de seguridad de tal modo que la
86
Page 89 of 348

Transporte seguro de niños
banda del hombro pase por el centro del
hombr o del
niño
.
Asa-guía del cinturón
● Fije el asa-guía del cinturón en el apoyaca-
bezas
lateral por el lado de la ventanilla. El
asa-guía va fijada con un pulsador.
● Abra el pulsador superior del asa-guía del
cinturón
y haga pasar la banda del cinturón
por debajo del apoyacabezas lateral y a tra-
vés del asa-guía.
● Vuelva a cerrar el pulsador.
Coloc
ación de la banda del cinturón
● Guíe el cinturón de seguridad automático
de tres
puntos por debajo del apoyacabezas
lateral.
● Tire de la lengüeta del cinturón y pase len-
tamente l
a banda sobre el pecho y la región
pélvica.
● Introduzca la lengüeta en el cierre corres-
pondiente del a
siento hasta que encastre de
un modo audible.
● Tire del cinturón para comprobar que la
lengüet
a también ha quedado bien encastra-
da en el cierre. ATENCIÓN
El cinturón de seguridad sólo ofrece una pro-
tec c
ión óptima frente a lesiones graves o
mortales cuando está bien colocado. ●
Abroc he s
iempre adecuadamente el cintu-
rón de seguridad a los niños y haga que
adopten una posición correcta.
● La banda del hombro debe pasar por el cen-
tro del mi
smo.
● Coloque el cinturón siempre plano y ceñido
sobre el
cuerpo.
● Enrolle la banda del cinturón para que que-
de bien ceñid
a al cuerpo.
● La banda abdominal del cinturón debe pa-
sar siempr
e por la región pélvica y nunca por
encima del abdomen.
● En un asiento para niños debe transportar-
se únicamente a u
n niño. Desmontar el asiento para niños
Fig. 96
Asiento integrado para niños: bajar el
c ojín. Bajar el cojín
●
Tire del cojín hacia delante por la palanca
de de s
b
loqueo ››› fig. 96 A en la dirección
de l a fl
ec
ha 1 .
● Empuje el cojín hacia abajo por la zona
c entr
al
B en la dirección de la flecha
2 pa-
r a que enc
a
stre de forma segura ››› . Los so-
por t
e
s laterales se abaten automáticamente.
Retirar el apoyacabezas del asiento para ni-
ños
● Abra el asa-guía del cinturón y acompáñelo
con la m
ano para enrollar la banda más fácil-
mente y no dañar los revestimientos.
● Suba el apoyacabezas del asiento para ni-
ños h
asta el tope.
● Abata el respaldo del asiento trasero hacia
delante ›
›› pág. 156.
● Desmonte el apoyacabezas del asiento pa-
ra niños.
● Mont
e los apoyacabezas. CUIDADO
Al bajar el asiento integrado para niños, pre-
sione sólo so br
e el centro del cojín ››› fig. 96
2 . De lo contrario, el cojín se podría torcer y
no enca s
trar correctamente. 87
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad
Page 91 of 348

Autoayuda
ATENCIÓN
Una herramienta suelta en el habitáculo po-
dría sa lir
violentamente despedida en caso
de maniobras repentinas, frenadas bruscas y
accidentes, provocando lesiones graves.
● Asegúrese de llevar las herramientas de a
bordo bien s
ujetas en el maletero. ATENCIÓN
Las herramientas de a bordo no apropiadas o
daña d
as pueden causar lesiones y acciden-
tes.
● No trabaje nunca con herramientas inapro-
piad
as o dañadas. Aviso
Después de utilizarlo, devuelva el gato a su
pos ic
ión inicial con la manivela para poder
guardarlo de forma segura. Componentes
Fig. 99
Componentes del juego de herramien-
t a
s
de a bordo. El conjunto de herramientas de a bordo de-
pende del
equip
amient
o del vehículo. A con-
tinuación se describe el equipamiento máxi-
mo.
Elementos de las herramientas del vehículo
››› fig. 99
Adaptador para el tornillo antirrobo. SEAT
le recomienda llevar siempre en el ve-
hículo el adaptador para los tornillos de
las ruedas, junto con las herramientas de
a bordo. En la parte frontal del adaptador
va grabado el código de los tornillos de
las ruedas. En caso de pérdida, se podrá
obtener otro adaptador indicando dicho
número. Anote el código de los tornillos
de las ruedas y guárdelo en otro lugar
que no sea el vehículo.
1 Argolla de remolque enroscable.
Ll
av
e p
ara las ruedas.
Manivela del gato. Hay que plegar la ma-
nivela antes de volver a colocarla en la
caja de herramientas.
Gato. Antes de guardar el gato en la caja
de herramientas hay que plegar por com-
pleto la garra del mismo.
Destornillador con hexágono interior en
el mango para desenroscar o enroscar los
tornillos de la rueda una vez aflojados. La
broca del destornillador es intercambia-
ble. En su caso, el destornillador se en-
cuentra debajo de la llave para las rue-
das.
Gancho de alambre para extraer los em-
bellecedores de las ruedas, los tapacu-
bos integrales, o los capuchones de los
tornillos de la rueda. Aviso
El gato no es objeto generalmente de mante-
nimiento . En c
aso de que sea necesario, debe
ser engrasado con grasa universal. 2
3
4
5
6
7
89
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad
Page 92 of 348

Emergencias
Calzos plegables* Fig. 100
Desplegar los calzos plegables. Los calzos plegables se encuentran entre las
herr
amient
a
s de a bordo ››› fig. 99.
Armar los calzos plegables
● Levante la placa de apoyo ›››
fig. 100 1 .
● Introduzca las dos “pestañas” de la placa
de fij ac
ión en lo
s orificios alargados de la
placa soporte 2 .
Uti liz
ac
ión correcta
Los calzos plegables pueden utilizarse para
bloquear la rueda diagonalmente opuesta a
la que se vaya a cambiar.
Los calzos deben colocarse directamente de-
lante y detrás de la rueda y solo deberán uti-
lizarse sobre un terreno firme. ATENCIÓN
Si se arman o utilizan los calzos plegables de
maner a in
adecuada, se puede producir un ac-
cidente y lesiones graves.
● Nunca utilice calzos que estén dañados.
● Nunca utilice calzos para inmovilizar el ve-
hículo en u
na pendiente. Cambio de rueda*
Introduc c
ión al tema Lea atentamente la información complemen-
t
ari
a
›››
pág. 48
No todas las versiones del Alhambra incorpo-
ran Kit antipinchazos TMS (Tyre Mobility
System).
En caso que se quiera cambiar la rueda dis-
ponen, tanto en concesionarios como en re-
cambios, de las herramientas necesarias:
● gato elevador,
● llave de rueda,
● pinza extractora de capuchones de tornillos
de rueda.
El
vehículo está equipado con neumáticos
antipinchazos. Cambie las ruedas únicamen-
te para sustituir los neumáticos de verano
por los de invierno. Ver ›››
pág. 315 El vehículo sólo incorpora las herramientas
neces
arias para realizar el cambio de las rue-
das si va equipado de fábrica con neumáti-
cos de invierno. De no ser así, se deberá acu-
dir a un taller especializado para que realicen
el cambio de ruedas.
¡Cambie las ruedas usted mismo sólo des-
pués de haber estacionado el vehículo en un
lugar seguro, y si está familiarizado con las
operaciones necesarias, normas de seguri-
dad, y dispone de las herramientas adecua-
das! De lo contrario, solicite la ayuda de per-
sonal especializado. ATENCIÓN
Cambiar una rueda puede ser peligroso, so-
bre t odo en el
arcén. Para reducir el riesgo de
heridas graves tenga en cuenta lo siguiente:
● Tan pronto como sea posible y seguro, de-
teng
a el vehículo. Estaciónelo a una distancia
segura del tráfico rodado para cambiar la rue-
da.
● Al sustituir una rueda, todos los ocupantes,
y es
pecialmente los niños, deberán situarse a
una distancia segura del área de trabajo.
● Encienda las luces de emergencia para avi-
sar a los
otros usuarios de la vía.
● Asegúrese de que el suelo sea plano y fir-
me. Si fuer
a necesario, utilice una base am-
plia y sólida para apoyar el gato. 90
Page 93 of 348

Autoayuda
●
Si re a
liza el cambio de ruedas por su cuen-
ta, deberá conocer bien las operaciones nece-
sarias. De lo contrario, solicite la ayuda de
personal especializado.
● Siempre que vaya a cambiar una rueda, uti-
lice únicament
e herramientas adecuadas y
que no estén dañadas.
● Detenga siempre el motor, active el freno
electrónico de e
stacionamiento y coloque la
palanca selectora en la posición P -o bien la
palanca manual engranada en una marcha-
para reducir el riesgo de que el vehículo se
desplace involuntariamente.
● Tras sustituir una rueda, haga comprobar
inmediatament
e el par de apriete de los torni-
llos de la rueda con una llave dinamométrica
fiable. ATENCIÓN
Si los embellecedores de las ruedas son ina-
decua do
s, o se montan incorrectamente, pue-
den producirse accidentes y desperfectos
considerables.
● Los embellecedores de las ruedas monta-
dos inc
orrectamente pueden desprenderse
durante la marcha y poner en peligro a los de-
más usuarios de la vía pública.
● No coloque embellecedores dañados en las
ruedas.
● Ase
gúrese siempre de que la ventilación y
refriger
ación de los frenos no se interrumpa o
quede limitada. Esto también es válido si se
colocan tapacubos posteriormente. Si no en- tra suficiente aire, la distancia de frenado
puede a
l
argarse considerablemente. CUIDADO
Desmonte y monte de nuevo los embellece-
dor es
de las ruedas con cuidado para evitar
daños en el vehículo. Reparación de neumáticos
Kit antipinc
h
azos TMS (Tyre Mobility
System)* Lea atentamente la información complemen-
t
ari
a
›››
pág. 47
Gracias al kit antipinchazos* (Tyre Mobility
System) se pueden reparar de manera fiable
daños que haya sufrido un neumático a cau-
sa de objetos extraños o perforaciones de
hasta aproximadamente 4 mm de diámetro.
No extraiga el objeto extraño, (p. ej., tornillo
o clavo) del neumático.
Una vez introducido el sellante en el neumá-
tico, compruebe sin falta la presión de este al
cabo de unos 10 minutos de marcha.
Si el vehículo tiene más de un neumático da-
ñado, solicite la ayuda de personal especiali-
zado. El kit antipinchazos solo ha sido pre-
visto para rellenar un neumático. ¡Solo utilice el kit antipinchazos si el vehículo
está e
stacionado adecuadamente, si conoce
bien las operaciones y las medidas de segu-
ridad necesarias, y si dispone del kit adecua-
do! De lo contrario, solicite la ayuda de per-
sonal especializado.
En los siguientes casos no se deberá utilizar
el sellante para neumáticos:
● Si la llanta presenta daños.
● Si la temperatura exterior es inferior a
-20°C (-4°F).
● Si el c
orte o el pinchazo del neumático tie-
ne más de 4 mm de diámetr
o.
● Si se ha circulado con una presión de infla-
do muy b
aja o con el neumático desinflado.
● Si la fecha de caducidad de la botella de
sellant
e ha vencido. ATENCIÓN
El uso del kit antipinchazos puede ser peli-
gro so
, sobre todo al llenar el neumático en el
arcén. Para reducir el riesgo de heridas gra-
ves tenga en cuenta lo siguiente:
● Tan pronto como sea posible y seguro, de-
teng
a el vehículo. Estaciónelo a una distancia
segura del tráfico rodado para llenar el neu-
mático.
● Asegúrese de que el terreno sea llano y fir-
me. » 91
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad
Page 94 of 348

Emergencias
●
Todo s
los ocupantes, y en especial los ni-
ños, deberán situarse siempre a una distan-
cia prudencial y fuera del área de trabajo.
● Conecte los intermitentes de emergencia
para a
dvertir a otros usuarios de la vía.
● Utilice el kit antipinchazos sólo si está fa-
miliariz
ado con las operaciones necesarias.
De lo contrario, solicite ayuda de personal es-
pecializado.
● Solo utilice el kit antipinchazos en caso de
emergenc
ia para llegar al taller más próximo.
● Sustituya el neumático reparado con el kit
antipinchaz
os lo antes posible.
● El sellante es nocivo para la salud y en caso
de entrar en cont
acto con la piel se deberá
limpiar inmediatamente.
● Mantenga el kit antipinchazos fuera del al-
cance de lo
s niños.
● Nunca utilice un gato, tampoco aunque esté
homologa
do para el vehículo.
● Para reducir el riesgo de que el vehículo se
pueda de
splazar involuntariamente, apague
siempre el motor, conecte el freno de estacio-
namiento electrónico y sitúe la palanca selec-
tora en la posición P o engrane una marcha si
el cambio es manual. ATENCIÓN
Un neumático relleno con sellante no tiene
la s
mismas propiedades de marcha que un
neumático convencional.
● No conduzca nunca a más de 80 km/h (50
mph).
● Evite pisar el acelerador a fondo, frenar
brusc
amente y tomar curvas a altas velocida-
des.
● Conduzca sólo durante 10 minutos a un má-
ximo de 80 km/h (50 mph) y
compruebe a
continuación el neumático. Nota relativa al medio ambiente
Una vez utilizado o caducado, deseche el se-
ll ant
e conforme a las disposiciones legales. Aviso
● Las bot
ellas de sellante se pueden adquirir
en los concesionarios SEAT.
● Tenga en cuenta las instrucciones de uso
del fabric
ante del kit antipinchazos. Contenido del kit antipinchazos*
Fig. 101
Representación estándar: contenido
del k
it
antipinchazos. El kit antipinchazos se encuentra en el com-
p
ar
timent
o del maletero bajo el revestimien-
to de la superficie de carga. Incluye los si-
guientes componentes ››› fig. 101:
Desmonta obuses
Adhesivo que indica la velocidad máxima
permitida “máx. 80 km/h” o
“máx. 50 mph”
Tubo de llenado con tapón
Compresor de aire
Conmutador ON/OFF
1 2
3
4
5
92
Page 95 of 348

Autoayuda
Tornillo de purga de aire 1)
Indic a
dor de l
a presión de inflado de los
neumáticos 1)
Tubo para inflado de neumáticos
Conector de 12 voltios
Botella con sellante
Obús de repuesto para válvula
El desmonta obuses de válvula 1 tiene en el
e xtr
emo inf
erior una ranura para el obús de
válvula. El obús de válvula sólo se puede en-
roscar o desenroscar de esta forma. Esto tam-
bién rige para el repuesto del mismo 11 .
ATENCIÓN
Al inflar el neumático, el tubo de inflado y el
compr e
sor de aire pueden calentarse.
● Protéjase las manos y la piel de las piezas
calient
es.
● No deposite el compresor de aire ni el tubo
de inflado c
uando estén calientes sobre ma-
teriales inflamables.
● Antes de guardar el equipo, déjelo enfriar.
● Si no se puede alcanzar una presión de in-
flado mínim
a de 2,0 bares (29 psi / 200 kPa),
significa que el neumático está muy dañado.
En este caso, el sellante no podrá sellar el
neumático. No continúe la marcha. Solicite la
ayuda de personal especializado. 6
7
8
9
10
11 CUIDADO
El compresor de aire se deberá apagar trans-
currido s
8 minutos como máximo, pues de lo
contrario se sobrecalienta. Antes de encen-
derlo nuevamente, déjelo enfriar algunos mi-
nutos. Comprobación tras 10 minutos de
mar
c
ha Vuelva a enroscar el tubo de inflado
›› ›
fig. 101 8 y compruebe la presión de in-
fl a
do del
neumático en el indicador 7 .
Igua l
o inf
erior a 1,3 bares (19 psi/130 kPa):
● ¡No continúe la marcha! No se ha podido
sell
ar el neumático lo suficiente con el kit an-
tipinchazos.
● Solicite la ayuda de personal especializa-
do ›››
.
Igua l
o s
uperior a 1,4 bares
(20 psi/140 kPa):
● Corrija la presión de inflado del neumático
has
ta alcanzar el valor correcto ›››
pág. 309.
● Diríjase con cuidado al taller especializado
más cer
cano a una velocidad máxima de
80 km/h (50 mph). ●
Solicit
e al taller que le cambien el neumáti-
co dañado. ATENCIÓN
Circular con un neumático que no se puede
sell ar e
s peligroso y puede provocar acciden-
tes y lesiones graves.
● No continúe la marcha si la presión de infla-
do del neumático e
s de 1,3 bares o inferior
(19 psi/130 kPa).
● Solicite la ayuda de personal especializado. Cambio de escobillas
C amb
io de l
as escobillas limpiapara-
brisas y limpialuneta Lea atentamente la información complemen-
t
ari
a
›››
pág. 58.
Las escobillas limpiaparabrisas vienen de se-
rie con una capa de grafito. Esta capa es la
responsable de que el barrido sobre el cristal
sea silencioso. Si la capa está dañada, au-
mentará el ruido al barrer el agua del cristal.
Compruebe el estado de las escobillas regu-
larmente. Si las escobillas rascan el cristal ,» 1)
También puede estar integrado en el tubo de infla-
do. 93
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad