isofix Seat Arona 2017 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2017, Model line: Arona, Model: Seat Arona 2017Pages: 328, tamaño PDF: 6.82 MB
Page 29 of 328
Lo esencial
Fijación del asiento para niños con el sistema ISOFIX/iSize y Top Tether* Fig. 30
Anillas de sujeción ISOFIX/iSize. Fig. 31
Posición de las anillas Top Tether en la
par t
e posterior del asiento trasero. Los asientos para niños pueden fijarse en los
a
s
ient
os traseros laterales de un modo rápi-
do, sencillo y seguro mediante el sistema
“ISOFIX” y Top Tether*.
Cada uno de los asientos traseros laterales
cuenta con dos anillas de sujeción “ISOFIX”.
En algunos vehículos, las anillas van fijadas al armazón del asiento y en otros al suelo
post
erior. Las anillas “ISOFIX” están ubica-
das entre el respaldo y el cojín del asiento
trasero ››› fig. 30. Las anillas Top Tether* es-
tán situadas en la zona posterior de los res-
paldos posteriores (tras el respaldo o la zona
maletero) ››› fig. 31. Para conocer la compatibilidad de los siste-
mas
“ISOFIX” en el vehículo, véase la si-
guiente tabla.
El peso corporal permitido o el dato relativo
al tamaño A hasta F se indica en la etiqueta
situada en las sillitas para niños con homolo-
gación “universal” o “semiuniversal”.
Grupo de pesoClase de ta- mañoAparato
Posiciones Isofix del vehículo
Asiento pasajero delanteroAsiento trasero lateralAsiento trasero centralairbag onairbag off
CapazoFISO/L1XXXX
GISO/L2XXXX
Grupo 0 hasta 10 kgEISO/R1XXILX» 27
Page 30 of 328
Lo esencialGrupo de pesoClase de ta-
mañoAparato
Posiciones Isofix del vehículo
Asiento pasajero delanteroAsiento trasero lateralAsiento trasero centralairbag onairbag off
Grupo 0+ hasta 13 kg
EISO/R1XXILX
DISO/R2XXILX
CISO/R3XXILX
Grupo I de 9 a 18 kg
DISO/R2XXILX
CISO/R3XXILX
BISO/F2XXIUF/ILX
B1ISO/F2XXXIUF/ILX
AISO/F3XXIUF/ILX
Grupo II de 15 a 25 kg------ ------
Grupo III de 22 a 36 kg------ ------ Adecuado para sistemas de retención
inf
anti l
ISOFIX universales orientados
hacia delante homologados para su uti-
lización en este grupo de masa.
Adecuado para determinados sistemas
de retención infantil (SRI) ISOFIX que
IUF:
IL:
pueden ser de la categoría vehículo es-
pecífico, r
estringido o semiuniversal.
Tenga en cuenta la lista de vehículos del
fabricante del asiento para niños. Posición ISOFIX no adecuada para siste-
mas
de retención infantil ISOFIX en este
grupo de peso o clase de tamaño.
››› en Indicaciones de seguridad de la
pág. 94 X:
28
Page 31 of 328
Lo esencial
Fijación del asiento para niños con el sistema “ISOFIX/iSize” Fig. 32
Anillas de sujeción ISOFIX/iSize. Es obligatorio tener en cuenta las instruccio-
nes del
fabricante del asiento.
● Enganche el asiento para niños en las argo-
lla
s de sujeción situadas detrás de las ranu-
ras marcadas con el logo “ISOFIX/iSize”
››› fig. 32 hasta que se encastre bien de un
modo audible. Si el asiento para niños dispo-
ne de anclaje Top Tether*, conéctelo a la ani-
lla respectiva ››› fig. 34. Siga las instruccio-
nes del fabricante. ●
Tire de ambos
lados del asiento infantil pa-
ra asegurar el correcto anclaje.
Los asientos para niños con sistema de fija-
ción “ISOFIX” y Top Tether* se pueden adqui-
rir en los servicios técnicos.
Posiciones iSize del vehículo
Asiento pasajero delanteroAsiento trasero lateralAsiento trasero centralairbag onairbag off
Sistema de retención infantil Homologado bajo ECE R129XXi-UX Posición válida para sistemas de reten-
c
ión inf
anti
les homologados bajo ECE
R129 en sentido a la marcha y en senti-
do contrario a la marcha.
Posición no válida para sistemas de re-
tención infantil homologados bajo ECE
R129.
i-U:
X:
29
Page 77 of 328
Conducción segura
– En lo s
viajes largos, pare siempre con regu-
laridad para descansar, como mínimo cada
dos horas.
– Siempre que sea posible, evite conducir
cuando es
té cansado o en tensión. ATENCIÓN
Si se distrae durante la conducción o sus fa-
cu lt
ades están alteradas por alguna circuns-
tancia, aumentará el riesgo de accidente o de
sufrir lesiones. Equipos de seguridad
No ponga en juego ni su seguridad ni la de
s
u
s
acompañantes. Los equipos de seguri-
dad pueden reducir el riesgo de sufrir lesio-
nes en caso de accidente. La siguiente enu-
meración incluye una parte de los equipos de
seguridad de su SEAT:
● cinturones de seguridad de tres puntos,
● limitadores de la tensión del cinturón en
los a
sientos delanteros y traseros laterales,
● pretensores del cinturón en los asientos
delanter
os,
● airbags delanteros,
● airbags laterales en los respaldos de los
asient
os delanteros con protección tórax +
cabeza, ●
punt
os de anclaje “ISOFIX” en los asientos
traseros para los asientos para niños con el
sistema “ISOFIX”,
● apoyacabezas delanteros regulables en al-
tura,
● apo
yacabezas trasero central con posición
uso y
no uso,
● columna de dirección regulable.
Los
equipos de seguridad anteriormente
mencionados tienen como objetivo proteger-
le a usted y a sus acompañantes de la mejor
forma posible en caso de accidente. Estos
sistemas de seguridad no le servirán de nada
ni a usted ni a sus acompañantes si se sien-
tan en una posición incorrecta o no utilizan
dichos sistemas de forma adecuada.
La seguridad nos afecta a todos. Posición correcta de los ocu-
pante
s del vehículo
Posición correcta del conductor Fig. 91
Distancia correcta entre el conductor y
el
v
olante. Fig. 92
Posición correcta del apoyacabezas
del c
onduct
or. » 75
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad
Page 94 of 328
Seguridad
●
De s
active el airbag frontal del acompañan-
te sólo con el encendido desconectado, de lo
contrario podría surgir alguna avería en el
control del airbag, en cuyo caso se corre el
peligro de que el airbag frontal no se dispare
del modo correcto en caso de accidente o no
se dispare en absoluto.
● En ningún caso deje introducida la llave en
el conmut
ador de desactivación del airbag,
pues podría quedar dañado, o en caso de
conducción, activar o desactivar el airbag.
● Si, estando desactivado el airbag frontal
del acomp
añante, el testigo de control
del tablero no permane-
ce encendido, puede ser que el sistema de
airbag esté averiado:
– Haga que un taller especializado revise el
sistema lo antes posible.
– ¡No utilice un asiento para niños en el
asiento del acompañante! El airbag fron-
tal del acompañante se podría disparar
en caso de accidente incluso estando
averiado y como consecuencia el niño po-
dría resultar gravemente herido o morir.
– No se puede determinar con anterioridad
si los airbags del acompañante se dispa-
rarán en caso de accidente. Advierta de
ello a todos los pasajeros. Transporte seguro de niños
Se gurid
a
d infantil
Introducción Por motivos de seguridad y tal como se de-
mues
tr
a en las estadísticas relativas a los ac-
cidentes, le recomendamos que los menores
de 12 años viajen sentados en los asientos
traseros. En función de la edad, la estatura y
el peso, estos viajarán en el asiento trasero
en una sillita para niños o protegidos con los
cinturones de seguridad del vehículo. Por
motivos de seguridad, esta sillita debería ir
montada en el asiento trasero, detrás del
asiento del acompañante o en la plaza cen-
tral.
Las leyes físicas que actúan en caso de acci-
dente también afectan a los niños ›››
pág. 83.
A diferencia de los adultos, los niños no tie-
nen ni la musculatura ni la estructura ósea
completamente desarrolladas. Por este moti-
vo, corren un mayor riesgo de resultar heri-
dos.
Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se
permite llevar a los niños en asientos espe-
cialmente diseñados para ellos.
Le recomendamos que utilice para su vehícu-
lo sistemas de retención infantiles del Pro-
grama de Accesorios Originales SEAT, que in-
cluyen sistemas para todas las edades bajo el nombre de “Peke” (no para todos los paí-
ses) (v
er www
.seat.com).
Dichos sistemas fueron especialmente dise-
ñados y homologados y cumplen con el re-
glamento ECE-R44.
SEAT recomienda fijar los asientos infantiles
que aparecen en la web según la siguiente
descripción:
● Asientos para niños en sentido contrario a
la mar
cha (grupo 0+): ISOFIX y pata de apoyo
(Peke G0 Plus + ISOFIX Base (RWF)).
● Asientos para niños orientados en sentido
de la mar
cha (grupo 1): ISOFIX y Top Tether
(Peke G1 ISOFIX DUO Plus).
● Asientos para niños orientados en sentido
a la mar
cha para grupo 2: cinturón de seguri-
dad y ISOFIX (RÖMER KIDFIX XP ©
).
● Asientos para niños orientados en sentido
a la mar
cha para grupo 3: con cinturón de se-
guridad (TAKATA MAXI PLUS ©
).
Si se quieren montar y utilizar asientos para
niños habrá que tener en cuenta las disposi-
ciones legales correspondientes y las instruc-
ciones de montaje del fabricante del asiento
para niños. Lea y tenga siempre en cuenta
››› pág. 93.
Le recomendamos que lleve siempre en el ve-
hículo, junto con la documentación de a bor-
do, el manual de instrucciones del fabricante
de la sillita para niños.
92
Page 96 of 328
Seguridad
●
En un a s
iento para niños sólo se puede lle-
var a un niño ››› pág. 94, Asientos para ni-
ños.
● Cuando monte una sillita para niños en las
plaz
as traseras, se recomienda que active el
seguro para niños de las puertas
››› pág. 138. Asientos para niños
Indicac ione
s de seguridadLea atentamente la información complemen-
t
ari
a
›››
pág. 23. ATENCIÓN
Los niños deberán viajar protegidos por un
si s
tema de sujeción que sea adecuado a su
edad, peso y altura.
● Lea y tenga en cuenta en cualquier caso la
informac
ión y los consejos de seguridad para
utilizar los asientos para niños ››› pág. 93. ATENCIÓN
Las anillas de sujeción han sido diseñadas
ex c
lusivamente para asientos con sistema
“ISOFIX” y Top Tether*.
● No fije nunca otros asientos para niños que
no llev
en el sistema “ISOFIX”, Top Tether*, ni
cinturones ni cualquier tipo de objetos en las anillas de sujeción, de lo contrario existe pe-
ligro de s
ufrir herid
as mortales.
● Asegúrese que el asiento para niños queda
bien fija
do a las anillas “ISOFIX” y Top Tet-
her*. ATENCIÓN
Una instalación indebida de los asientos de
se gurid a
d aumentará el riesgo de lesión en
caso de colisión.
● Nunca atar la correa de sujeción a un gan-
cho de suj
eción del compartimento de equi-
pajes.
● Nunca atar o asegurar equipaje u otros artí-
culo
s en los anclajes inferiores (ISOFIX) ni en
los superiores (Top Tether). Clasificación de los asientos para ni-
ño
s
en grupo
s Sólo se deben utilizar asientos para niños
homo
log
a
dos y que sean adecuados para él.
Para estos asientos rige la norma ECE-R 44 o
ECE-R 129. ECE-R significa: norma de la comi-
sión económica europea.
Los asientos para niños se clasifican en 5
grupos:
Grupo 0: hasta 10 kg (hasta 9 meses
aprox.) Grupo 0+: has
ta 13 kg (hasta 18 meses
aprox.)
Grupo 1: de 9 a 18 kg (hasta 4 años aprox.)
Grupo 2: de 15 a 25 kg (hasta 7 años
aprox.)
Grupo 3: de 22 a 36 kg (más de 7 años
aprox.)
Los asientos para niños homologados según
la norma ECE-R 44 o ECE-R 129 llevan en el
asiento el distintivo de control ECE-R 44 o
ECE-R 129 (una E mayúscula en un círculo y,
debajo, el número de control).
Si se quieren montar y utilizar asientos para
niños habrá que tener en cuenta las disposi-
ciones legales correspondientes y las instruc-
ciones de montaje del fabricante del asiento
para niños.
Le recomendamos que lleve siempre en el ve-
hículo, junto con la documentación de a bor-
do, el manual de instrucciones del fabricante
del asiento para niños.
SEAT recomienda utilizar asientos para niños
del Catálogo de Accesorios Originales . Estos
asientos han sido seleccionados y probados
para su utilización en vehículos SEAT. En los
concesionarios SEAT podrá adquirir el asien-
to adecuado para su modelo y grupo de
edad.
94
Page 97 of 328
Transporte seguro de niños
Asientos para niños por categorías de homo-
log ac
ión
L
os asientos para niños pueden tener la cate-
goría de homologación universal, semiuni-
versal, específica para un vehículo (todas se-
gún el reglamento ECE-R 44) o i-Size (según
el reglamento ECER 129).
● Universal: los a
sientos para niños con la
homologación universal se pueden montar
en todos los vehículos. No es necesario con-
sultar ninguna lista de modelos. En el caso
de la homologación universal para ISOFIX, el
asiento para niños va provisto adicionalmen-
te de un cinturón de fijación superior (Top
Tether).
● Semiuniversal: la homolog
ación semiuni-
versal exige, además de los requisitos están-
dares de la homologación universal, unos
dispositivos de seguridad para fijar el asien-
to para niños que requieren unos test adicio-
nales. Los asientos para niños con la homo-
logación semiuniversal llevan incluida una
lista de los modelos de vehículos en los que
se pueden montar.
● Específica para un vehículo : la homolog
a-
ción específica para un vehículo exige un test
dinámico del asiento para niños para cada
modelo de vehículo por separado. Los asien-
tos para niños con la homologación específi-
ca para un vehículo incluyen también una lis-
ta con los modelos de vehículos en los que
se pueden montar. ●
i-Size
: los asientos para niños con la homo-
logación i-Size deberán cumplir los requisi-
tos prescritos en el reglamento ECE-R 129 en
lo que se refiere al montaje y la seguridad.
Los fabricantes de asientos para niños le po-
drán indicar qué asientos tienen la homolo-
gación i-Size para este vehículo.
Sistemas de fijación Dependiendo del país se utilizan diferentes
si
s
temas de fijación para montar los asientos
para niños de forma segura.
Sinopsis de los sistemas de fijación
● ISOFIX: ISOFIX e s
un sistema de fijación
normalizado que permite una fijación rápida
y segura de los asientos para niños en el ve-
hículo. La fijación ISOFIX establece una unión
rígida entre el asiento para niños y la carroce-
ría.
El asiento para niños cuenta con dos estribos
de fijación rígidos, los llamados conectores.
Estos conectores encastran en unas argollas
ISOFIX que se encuentran entre la banqueta y
el respaldo del asiento trasero del vehículo
(en las plazas laterales). Los sistemas de fija-
ción ISOFIX se utilizan sobre todo en Europa
››› pág. 27. Dado el caso, es posible que
haya que complementar la fijación ISOFIX
con un cinturón de fijación superior (Top Tet-
her) o una pata de apoyo. ●
Cinturón de se
guridad automático de tres
puntos de anclaje . Siempre que sea posible,
es preferible fijar los asientos para niños con
el sistema ISOFIX que fijarlos con un cinturón
de seguridad automático de tres puntos de
anclaje ›››
pág. 25.
Fijaciones adicionales:
● Top Tether : el cint
urón de fijación superior
se guía por encima del respaldo del asiento
trasero y se fija con un gancho a un punto de
anclaje. Los puntos de anclaje se encuentran
en la parte trasera del respaldo del asiento
trasero por el lado del maletero
››› pág. 30. Las argollas para la fijación
del cinturón Top Tether vienen señalizadas
con el símbolo de un ancla.
● Pata de apoyo: alguno
s asientos para ni-
ños se apoyan en el piso del vehículo con
una pata de apoyo. La pata de apoyo impide
que el asiento para niños se vuelque hacia
delante en caso de impacto. Los asientos pa-
ra niños provistos de pata de apoyo única-
mente se deberán utilizar en el asiento del
acompañante y en las plazas laterales del
asiento trasero ››› . En el caso de montaje
de e s
t
e tipo de sillas se debe recurrir ade-
más, a la lista de vehículos autorizados para
ese montaje, disponible en las instrucciones
del sistema de retención infantil. »
95
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad
Page 98 of 328
Seguridad
Sistemas recomendados para fijar los asien-
t o
s
para niños
SEAT recomienda fijar los asientos para niños
como sigue:
● Sillas portabebés o asientos para niños
orientado
s en el sentido contrario al de la
marcha: ISOFIX y pata de apoyo o iSize.
● Asientos para niños orientados en el senti-
do de la mar
cha: ISOFIX y Top Tether. ATENCIÓN
La utilización incorrecta de la pata de apoyo
puede pr o
vocar lesiones graves o mortales.
● Asegúrese de que la pata de apoyo esté
inst
alada de forma correcta y segura. 96
Page 314 of 328
Índice alfabético
Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Apo y
ac
abezas delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Apoyacabezas traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Aquaplaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Argollas de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Arrancar el motor diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Arrancar el motor por remolcado . . . . . . . . . . . . . 102
Arranque asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Arranque del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Asiento calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Asiento delantero ajuste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Asientos para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 94 clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
fijación con el cinturón de seguridad . . . . . . . . 25
indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 23, 93
sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
sistema Top Tether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 30
Asiento trasero abatir y levantar el respaldo . . . . . . . . . . . . . . 157
Asistente de ángulo muerto (BSD) . . . . . . . . . . . 232 anomalía en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . 232
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
indicación en el retrovisor exterior . . . . . . . . . 234
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
situaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Asistente de arranque en pendientes . . . . . . . . . 191 Asistente de desaparcamiento (RCTA) . . . 232, 236
tes tigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Asistente de frenada hidráulico encendido automático de las luces de emer-gencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Asistente de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Asistente de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
particularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Asistente en descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Aspectos a tener en cuenta antes de poner en marcha el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
AUX-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Avería del bloqueo del diferencial (EDS) testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Avería del motor testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Aviso sobre la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ayuda al control de la dirección . . . . . . . . . . . . . 176
Ayuda de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 activación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
ajustar las indicaciones y señales acústicas . 253
anomalía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
ayuda de aparcamiento plus . . . . . . . . . . . . . . 250
ayuda de aparcamiento posterior . . . . . . . . . . 250
dispositivo para remolque . . . . . . . . . . . . . . . . 253
frenado en maniobra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
indicación visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
sensores y cámara: limpiar . . . . . . . . . . . . . . . 273
véase Sistema de aparcamiento asistido (ParkAssist) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 B
Baca
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Bajos del vehículo protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Bandeja portaobjetos guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Batería del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 292 arranque asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
desembornar y embornar . . . . . . . . . . . . . 43, 292
funcionamiento en invierno . . . . . . . . . . . . . . . 292
nivel de electrolito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Bloquear y desbloquear con el pulsador del cierre centralizado . . . . . . 134
con Keyless Access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
en el bombín de cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bloqueo de emergencia de la puerta del acom- pañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bloqueo de la palanca selectora . . . . . . . . . . . . . 194
Bloqueo electrónico del diferencial . 185, 187, 188 testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189, 190
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Bola desmontable colocar en posición de reserva . . . . . . . . . . . . 259
comprobar la fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260, 261
posición de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
retirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Bombín de cierre de la puerta descongelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Bombín de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
BSD véase Asistente de ángulo muerto (BSD) . . . . 232
312
Page 319 of 328
Índice alfabético
Intervalos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27, 29
J Jue g
o de reparación para neumáticos
véase Kit antipinchazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Juntas de goma Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
K
Keyless-Entry véase Keyless Access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Keyless-Exit véase Keyless Access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Keyless Access desbloquear y bloquear el vehículo . . . . . . . . 135
Keyless-Entry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Keyless-Exit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
particularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
poner el motor en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Press & Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Kick-down cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Kit antipinchazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62, 99 componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
comprobación transcurridos 10 minutos . . . . 101
Inflado del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
sellado del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
L
Lámpara del faro antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Lámparas cambiar una lámpara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Lámparas fundidas cambiar una lámpara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Lámparas interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Launch-control (cambio automático) . . . . . . . . . 197
Lavacri
stales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Lavado conservación exterior del vehículo . . . . . . . . . 271
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Lavar el vehículo aparatos de limpieza de alta presión . . . . . . . 272
folios adhesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Leaving Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Letra distintiva del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Levantar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Levas de cambio (cambio automático) . . . . . . . . 195
Limitador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . 209, 211 indicación en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
manejar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
testigo de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Limpialuneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 151
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 151 levantar la escobilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
posición de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
recoger la escobilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 adornos de madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
alcántara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
aparatos de limpieza de alta presión . . . . . . . 272
cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
escobillas limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . 274
folios adhesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
juntas de goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
lavar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
llantas de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
llantas de aleación ligera . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 panel de control del Easy Connect . . . . . . . . . 277
pantal
la de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
piezas de plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . 274, 277
telas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
ventanillas y retrovisores exteriores . . . . . . . . 274
Limpieza y conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 291 cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Líquido refrigerante comprobar el nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . 58 comprobar el nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
G12 plus-plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
G13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 144 cambiar una lámpara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
coming home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
encendido automático de luces . . . . . . . . . . . 145
faros antiniebla con función cornering . . . . . . 147
iluminación de los instrumentos . . . . . . . . . . . 149
leaving home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
luces antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
luces de lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
luz de autopista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
luz de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
luz de freno adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
luz del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
luz de matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
luz diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
luz interior y luces de lectura delanteras . . . . 113
mando de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
palanca de intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
palanca de luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . 146
317