isofix Seat Ateca 2016 Manual de instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2016, Model line: Ateca, Model: Seat Ateca 2016Pages: 356, tamaño PDF: 7.05 MB
Page 22 of 356

Lo esencial
permitirá que se mantenga la sillita lo sufi-
c ient
ement
e estable.
Grupo de peso
Plaza de asientos
Asiento pasajero delantero a)Asiento trasero lateralAsiento trasero centralb)
airbag onairbag off
Grupo 0 hasta 10 kgXU*UU
Grupo 0+ hasta 13 kgXU*UU
Grupo I de 9 a 18 kgXU*UU
Grupo II de 15 a 25 kgXUF*UFUF
Grupo III de 22 a 36 kgXUF*UFUF
a)
Es necesario cumplir con la legislación vigente de cada país y las normas del fabricante para uso y montaje de sillas infantiles.
b) Para casos de sillas semiuniversales donde el sistema de fijación es el cinturón de seguridad del coche y la pata de apoyo, no utilizarlas en la plaza posterior central.
No es compatible para montaje de sillas
en esta configuración.
Adecuado para los sistemas de reten-
ción universales para utilizar en este
grupo de peso.
Aceptable para sistemas de retención in-
fantil de categoría universal mirando ha-
cia adelante homologados para este
grupo de masas.
X:
U:
UF:
Los asientos
sin r egulación en altura de-
berán de colocarse en su posición más
retrasada posible. Los asientos con re-
gulación en altura deberán de colocarse
en su posición más retrasada y elevada
posible.
Los sistemas incluyen la fijación del sistema
de retención para niños con un cinturón de fi- *: jación superior (Top Tether) y con puntos de
anclaj
e inferiores en el asiento.
››› en Indicaciones de seguridad de la
pág. 85 Fijación del asiento para niños con el sistema “ISOFIX” y Top Tether*
Los asientos para niños pueden fijarse en los
a
s
ient
os traseros laterales de un modo rápi- do, sencillo y seguro mediante el sistema
“ISOFIX” y T
op Tether*. Cada uno de los asientos traseros laterales
cuenta c
on dos anillas de sujeción “ISOFIX”.20
Page 23 of 356

Lo esencial
En algunos vehículos, las anillas van fijadas
al arm
azón del
asiento y en otros al suelo
posterior. Las anillas “ISOFIX” están ubica-
das entre el respaldo y el cojín del asiento
trasero ››› fig. 31. Las anillas Top Tether* es-
tán situadas en la zona posterior de los res- paldos posteriores (tras el respaldo o la zona
malet
ero) ››› fig. 32.
Para conocer la compatibilidad de los siste-
mas “ISOFIX” en el vehículo, véase la si-
guiente tabla. El peso corporal permitido o el dato relativo
al tam
año A hasta F se indica en la etiqueta
situada en las sillitas para niños con homolo-
gación “universal” o “semiuniversal”.
Grupo de pesoClase de ta- mañoAparato
Posiciones Isofix del vehículo
Asiento pasajero delanteroAsiento trasero lateralAsiento trasero centralairbag onairbag off
CapazoFISO/L1XXXX
GISO/L2XXXX
Grupo 0 hasta 10 kgEISO/R1XXILX
Grupo 0+ hasta 13 kg
EISO/R1XXILX
DISO/R2XXILX
CISO/R3XXILX
Grupo I de 9 a 18 kg
DISO/R2XXILX
CISO/R3XXILX
BISO/F2XXIUF/ILX
B1ISO/F2XXXIUF/ILX
AISO/F3XXIUF/ILX
Grupo II de 15 a 25 kg------ ------
Grupo III de 22 a 36 kg------ ------ Adecuado para sistemas de retención
inf
anti
l
ISOFIX universales orientados
IUF:
hacia delante homologados para su uti-
lización en e
ste grupo de masa. » 21
Page 24 of 356

Lo esencial
Adecuado para determinados sistemas
de r et
enc
ión infantil (SRI) ISOFIX que fi-
guran en la lista adjunta. Se trata de SRI
ISOFIX que pueden ser de la categoría
vehículo específico, restringido o semiu-
niversal.
IL:
Posición ISOFIX no adecuada para siste-
mas
de retención infantil ISOFIX en este
grupo de peso o clase de tamaño.
X:
››› en Indicaciones de seguridad de la
pág. 85 Fijación del asiento para niños con el sistema “ISOFIX/iSize”
Fig. 31
Anillas de sujeción ISOFIX/iSize. Es obligatorio tener en cuenta las instruccio-
nes del
fabricante del asiento.
● Saque las tapas de protección de las ani-
lla
s “ISOFIX/iSize” colocando un dedo por el
orificio y tirando hacia arriba ››› fig. 31.
● Enganche el asiento para niños en las argo-
lla
s de sujeción “ISOFIX” hasta que se encas-
tre bien de un modo audible. Si el asiento
para niños dispone de anclaje Top Tether*, conéctelo a la anilla respectiva
›››
fig. 32. Si-
ga las instrucciones del fabricante.
● Tire de ambos lados del asiento infantil pa-
ra ase
gurar el correcto anclaje.
Los asientos para niños con sistema de fija-
ción “ISOFIX” y Top Tether* se pueden adqui-
rir en los servicios técnicos.
Posiciones iSize del vehículo
Asiento pasajero delanteroAsiento trasero lateralAsiento trasero centralairbag onairbag off
Sistema de retención infantil Homologado bajo ECE R129XXi-UX Posición válida para sistemas de reten-
c
ión inf
anti
les homologados bajo ECE
R129 en sentido a la marcha y en senti-
do contrario a la marcha.
i-U:
Posición no válida para sistemas de re-
tención inf
antil homologados bajo ECE
R129.
X:
22
Page 67 of 356

Conducción segura
ATENCIÓN
Si se distrae durante la conducción o sus fa-
cu lt
ades están alteradas por alguna circuns-
tancia, aumentará el riesgo de accidente o de
sufrir lesiones. Equipos de seguridad
No ponga en juego ni su seguridad ni la de
su
s
acompañantes. Los equipos de seguri-
dad pueden reducir el riesgo de sufrir lesio-
nes en caso de accidente. La siguiente enu-
meración incluye una parte de los equipos de
seguridad de su SEAT:
● cinturones de seguridad de tres puntos,
● limitadores de la tensión del cinturón en
los a
sientos delanteros, y traseros laterales,
● pretensores del cinturón en los asientos
delanter
os y de los asientos traseros latera-
les 1)
,
● airbags delanteros,
● airbags para las rodillas,
● airbags laterales en los respaldos de los
asient
os delanteros,
● airbags para la cabeza, ●
punt
os de anclaje “ISOFIX” en los asientos
laterales para los asientos para niños con el
sistema “ISOFIX”,
● apoyacabezas delanteros regulables en al-
tura,
● apo
yacabezas traseros con posición uso y
no uso,
● c
olumna de dirección regulable.
Los
equipos de seguridad anteriormente
mencionados tienen como objetivo proteger-
le a usted y a sus acompañantes de la mejor
forma posible en caso de accidente. Estos
sistemas de seguridad no le servirán de nada
ni a usted ni a sus acompañantes si se sien-
tan en una posición incorrecta o no utilizan
dichos sistemas de forma adecuada.
La seguridad nos afecta a todos. Posición correcta de los ocu-
pante
s del vehículo
Posición correcta del conductor Fig. 82
Distancia correcta entre el conductor y
el
v
olante. Fig. 83
Posición correcta del apoyacabezas
del c
onduct
or. »1)
Según versión/mercado.
65
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad
Page 85 of 356

Transporte seguro de niños
●
En ningún c a
so deje introducida la llave en
el conmutador de desactivación del airbag,
pues podría quedar dañado, o en caso de
conducción, activar o desactivar el airbag.
● Si el testigo de control (airbag des
ac-
tivado) parpadea, ¡el airbag frontal del acom-
pañante no se disparará en caso de un acci-
dente! Acuda a un servicio oficial inmediata-
mente para que revisen el sistema. Transporte seguro de niños
Se gurid
a
d infantil
Introducción Por motivos de seguridad y tal como se de-
mues
tr
a en las estadísticas relativas a los ac-
cidentes, le recomendamos que los menores
de 12 años viajen sentados en los asientos
traseros. En función de la edad, la estatura y
el peso, estos viajarán en el asiento trasero
en una sillita para niños o protegidos con los
cinturones de seguridad del vehículo. Por
motivos de seguridad, esta sillita debería ir
montada en el asiento trasero, detrás del
asiento del acompañante o en la plaza cen-
tral.
Las leyes físicas que actúan en caso de acci-
dente también afectan a los niños ›››
pág. 73.
A diferencia de los adultos, los niños no tie-
nen ni la musculatura ni la estructura ósea
completamente desarrolladas. Por este moti-
vo, corren un mayor riesgo de resultar heri-
dos. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se
permite l
l
evar a los niños en asientos espe-
cialmente diseñados para ellos.
Le recomendamos que utilice para su vehícu-
lo sistemas de retención infantiles del Pro-
grama de Accesorios Originales SEAT, que in-
cluyen sistemas para todas las edades bajo
el nombre de “Peke” (no para todos los paí-
ses) (ver www.seat.com).
Dichos sistemas fueron especialmente dise-
ñados y homologados y cumplen con el re-
glamento ECE-R44.
SEAT recomienda fijar los asientos infantiles
que aparecen en la web según la siguiente
descripción:
● Asientos para niños en sentido contrario a
la mar
cha (grupo 0+): ISOFIX y pata de apoyo
(Peke G0 Plus + ISOFIX Base (RWF)).
● Asientos para niños orientados en sentido
de la mar
cha (grupo 1): ISOFIX y Top Tether
(Peke G1 ISOFIX DUO Plus).
● Asientos para niños orientados en sentido
a la mar
cha para grupo 2: cinturón de seguri-
dad y ISOFIX (Peke G3 KIDFIX) 1)
. »1)
Temporalmente el asiento infantil recomendado
por acc e
sorios y disponible en la pagina web de
SEAT para grupos 2 y 3 será ROMER KIDFIX XP ©
en lu-
gar de Peke G3 KIDFIX. 83
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad
Page 87 of 356

Transporte seguro de niños
pie durante la marcha o que se arrodillen so-
bre el
a
siento. En caso de accidente, el niño
se vería desplazado por el interior del vehícu-
lo, por lo que tanto él como los demás ocu-
pantes del vehículo podrían sufrir heridas
graves e incluso mortales.
● Si los niños van sentados de forma indebi-
da durant
e la marcha, se exponen en caso de
frenazo brusco o accidente a un mayor riesgo
de resultar heridos. Esto es de especial im-
portancia para los niños que vayan en el
asiento del acompañante, pues si el sistema
de airbags se dispara en caso de accidente,
podría tener como consecuencia heridas muy
graves e incluso mortales.
● Un asiento para niños adecuado ofrece una
buena pr
otección.
● No deje nunca a un niño solo en el asiento
para niño
s o en el vehículo, ya que, según la
estación del año, el vehículo estacionado
puede alcanzar temperaturas muy elevadas,
casi mortales.
● Los niños de estatura inferior a 1,50 m no
deben utiliz
ar los cinturones de seguridad del
vehículo sin ir sentados en un asiento para
niños, ya que en caso de frenazos bruscos o
accidente podrían resultar heridos en la zona
del abdomen y del cuello.
● La banda del cinturón no debe estar retorci-
da y
el cinturón de seguridad debe estar bien
puesto ››› pág. 70.
● En un asiento para niños sólo se puede lle-
var a un niño ›
›› pág. 85, Asientos para ni-
ños. ●
Cuando mont e u
na sillita para niños en las
plazas traseras, se recomienda que active el
seguro para niños de las puertas
››› pág. 128. Asientos para niños
Indicac ione
s de seguridad Lea atentamente la información complemen-
tari
a
›››
pág. 18. ATENCIÓN
Los niños deberán viajar protegidos por un
si s
tema de sujeción que sea adecuado a su
edad, peso y altura.
● Lea y tenga en cuenta en cualquier caso la
informac
ión y los consejos de seguridad para
utilizar los asientos para niños ››› pág. 84. ATENCIÓN
Las anillas de sujeción han sido diseñadas
ex c
lusivamente para asientos con sistema
“ISOFIX” y Top Tether*.
● No fije nunca otros asientos para niños que
no llev
en el sistema “ISOFIX”, Top Tether*, ni
cinturones ni cualquier tipo de objetos en las
anillas de sujeción, de lo contrario existe pe-
ligro de sufrir heridas mortales. ●
Asegúr e
se que el asiento para niños queda
bien fijado a las anillas “ISOFIX” y Top Tet-
her*. ATENCIÓN
Una instalación indebida de los asientos de
se gurid a
d aumentará el riesgo de lesión en
caso de colisión.
● Nunca atar la correa de sujeción a un gan-
cho de suj
eción del compartimento de equi-
pajes.
● Nunca atar o asegurar equipaje u otros artí-
culo
s en los anclajes inferiores (ISOFIX) ni en
los superiores (Top Tether). Clasificación de los asientos para ni-
ño
s
en grupo
s Sólo se deben utilizar asientos para niños
homo
log
a
dos y que sean adecuados para él.
Para estos asientos rige la norma ECE-R 44 o
ECE-R 129. ECE-R significa: norma de la comi-
sión económica europea.
Los asientos para niños se clasifican en 5
grupos:
Grupo 0: hasta 10 kg (hasta 9 meses
aprox.)
Grupo 0+: hasta 13 kg (hasta 18 meses
aprox.) »
85
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad
Page 88 of 356

Seguridad
Grupo 1: de 9 a 18 k g (h
a sta 4 años aprox.)
Grupo 2: de 15 a 25 kg (hasta 7 años
aprox.)
Grupo 3: de 22 a 36 kg (más de 7 años
aprox.)
Los asientos para niños homologados según
la norma ECE-R 44 o ECE-R 129 llevan en el
asiento el distintivo de control ECE-R 44 o
ECE-R 129 (una E mayúscula en un círculo y,
debajo, el número de control).
Si se quieren montar y utilizar asientos para
niños habrá que tener en cuenta las disposi-
ciones legales correspondientes y las instruc-
ciones de montaje del fabricante del asiento
para niños.
Le recomendamos que lleve siempre en el ve-
hículo, junto con la documentación de a bor-
do, el manual de instrucciones del fabricante
del asiento para niños.
SEAT recomienda utilizar asientos para niños
del Catálogo de Accesorios Originales . Estos
asientos han sido seleccionados y probados
para su utilización en vehículos SEAT. En los
concesionarios SEAT podrá adquirir el asien-
to adecuado para su modelo y grupo de
edad. Asientos para niños por categorías de homo-
logación
L
os asientos para niños pueden tener la cate-
goría de homologación universal, semiuni-
versal, específica para un vehículo (todas se-
gún el reglamento ECE-R 44) o i-Size (según
el reglamento ECER 129).
● Universal: los a
sientos para niños con la
homologación universal se pueden montar
en todos los vehículos. No es necesario con-
sultar ninguna lista de modelos. En el caso
de la homologación universal para ISOFIX, el
asiento para niños va provisto adicionalmen-
te de un cinturón de fijación superior (Top
Tether).
● Semiuniversal: la homolog
ación semiuni-
versal exige, además de los requisitos están-
dares de la homologación universal, unos
dispositivos de seguridad para fijar el asien-
to para niños que requieren unos test adicio-
nales. Los asientos para niños con la homo-
logación semiuniversal llevan incluida una
lista de los modelos de vehículos en los que
se pueden montar.
● Específica para un vehículo : la homolog
a-
ción específica para un vehículo exige un test
dinámico del asiento para niños para cada
modelo de vehículo por separado. Los asien-
tos para niños con la homologación específi-
ca para un vehículo incluyen también una lis-
ta con los modelos de vehículos en los que
se pueden montar. ●
i-Size
: los asientos para niños con la homo-
logación i-Size deberán cumplir los requisi-
tos prescritos en el reglamento ECE-R 129 en
lo que se refiere al montaje y la seguridad.
Los fabricantes de asientos para niños le po-
drán indicar qué asientos tienen la homolo-
gación i-Size para este vehículo.
Sistemas de fijación Dependiendo del país se utilizan diferentes
si
s
temas de fijación para montar los asientos
para niños de forma segura.
Sinopsis de los sistemas de fijación
● ISOFIX: ISOFIX e s
un sistema de fijación
normalizado que permite una fijación rápida
y segura de los asientos para niños en el ve-
hículo. La fijación ISOFIX establece una unión
rígida entre el asiento para niños y la carroce-
ría.
El asiento para niños cuenta con dos estribos
de fijación rígidos, los llamados conectores.
Estos conectores encastran en unas argollas
ISOFIX que se encuentran entre la banqueta y
el respaldo del asiento trasero del vehículo
(en las plazas laterales). Los sistemas de fija-
ción ISOFIX se utilizan sobre todo en Europa
››› pág. 20. Dado el caso, es posible que
haya que complementar la fijación ISOFIX
con un cinturón de fijación superior (Top Tet-
her) o una pata de apoyo.
86
Page 89 of 356

Transporte seguro de niños
● Cint
urón de se
guridad automático de tres
puntos de anclaje . Siempre que sea posible,
es preferible fijar los asientos para niños con
el sistema ISOFIX que fijarlos con un cinturón
de seguridad automático de tres puntos de
anclaje ›››
pág. 19.
Fijaciones adicionales:
● Top Tether : el cint
urón de fijación superior
se guía por encima del respaldo del asiento
trasero y se fija con un gancho a un punto de
anclaje. Los puntos de anclaje se encuentran
en la parte trasera del respaldo del asiento
trasero por el lado del maletero
››› pág. 23. Las argollas para la fijación
del cinturón Top Tether vienen señalizadas
con el símbolo de un ancla.
● Pata de apoyo: alguno
s asientos para ni-
ños se apoyan en el piso del vehículo con
una pata de apoyo. La pata de apoyo impide
que el asiento para niños se vuelque hacia
delante en caso de impacto. Los asientos pa-
ra niños provistos de pata de apoyo única-
mente se deberán utilizar en el asiento del
acompañante y en las plazas laterales del
asiento trasero ››› . En el caso de montaje
de e s
t
e tipo de sillas se debe recurrir ade-
más, a la lista de vehículos autorizados para
ese montaje, disponible en las instrucciones
del sistema de retención infantil. Sistemas recomendados para fijar los asien-
tos
para niños
SEAT recomienda fijar los asientos para niños
como sigue:
● Sillas portabebés o asientos para niños
orientado
s en el sentido contrario al de la
marcha: ISOFIX y pata de apoyo o iSize.
● Asientos para niños orientados en el senti-
do de la mar
cha: ISOFIX y Top Tether. ATENCIÓN
La utilización incorrecta de la pata de apoyo
puede pr o
vocar lesiones graves o mortales.
● Asegúrese de que la pata de apoyo esté
inst
alada de forma correcta y segura. 87
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Emergencias
Seguridad
Page 340 of 356

Índice alfabético
techo de cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
v ent
ani
llas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Apertura de emergencia portón trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Apertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 con el conmutador del cierre centralizado . . . 122
en el bombín de cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
por control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 apoyacabezas delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
apoyacabezas traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Apoyo lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Argollas de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 88
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Arrancar el motor por remolcado . . . . . . . . . . . 60, 92 particularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Arranque asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Arranque del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Asiento asiento eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Asiento delantero ajuste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Asientos ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
respaldo del asiento trasero . . . . . . . . . . . . . . 155
Asientos para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 85 clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
fijación con el cinturón de seguridad . . . . . . . . 19
indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 18, 84
sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
sistema Top Tether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 23
Asiento trasero abatir y levantar el respaldo . . . . . . . . . . . . . . 155 Asistente de ángulo muerto (BSD) . . . . . . . . . . . 235
anomalía en el f uncionamiento . . . . . . . . . . . . 235
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
indicación en el retrovisor exterior . . . . . . . . . 237
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
situaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Asistente de cambio de carril (Side Assist) PLUS 230
Asistente de desaparcamiento (RCTA) . . . 235, 239 testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Asistente de descenso testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Asistente de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Asistente de la luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . 141
Asistente de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
particularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Asistente en descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Asistente para atascos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 anomalía en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . 232
conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
situaciones en las que se tiene que desconec-tar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Asistente para emergencias (Emergency Assist) 233 conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Aspectos a tener en cuenta antes de poner en marcha el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
ASR véase Regulación antipatinaje . . . . . . . . . . . . 184
Autoblocante electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Auto Hold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Auto Lock (cierre centralizado) . . . . . . . . . . . . . . 119
AUX-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Avería del motor
tes tigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Aviso de frenada de emergencia . . . . . . . . . . . . . 145
Ayuda de aparcamiento activación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
ajustar las indicaciones y señales acústi-cas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260, 264
anomalía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260, 264
ayuda de aparcamiento plus . . . . . . . . . . . . . . 255
ayuda de aparcamiento posterior . . . . . . . . . . 261
conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . 260
dispositivo para remolque . . . . . . . . . . . . . . . . 264
indicación visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259, 263
sensores y cámara: limpiar . . . . . . . . . . . . . . . 287
señalizador del entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
véase Sistema de aparcamiento asistido (Park Assist) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Ayuda de aparcamiento posterior . . . . . . . . . . . . 261
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
B Baca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Banco trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Bandeja portaobjetos guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Batería del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 309 arranque asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
desembornar y embornar . . . . . . . . . . . . . 37, 309
funcionamiento en invierno . . . . . . . . . . . . . . . 309
gestión de la energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
nivel de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
338
Page 345 of 356

Índice alfabético
I
Ilumin ac
ión de amb
iente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Iluminación del cuadro de instrumentos . . . . . . 146
Iluminación exterior cambiar una lámpara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Indicación de las marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Indicaciones de seguridad airbags laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
airbags para la cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
airbags para las rodillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
pretensores del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
utilización de los asientos para niños . . . . 18, 84
utilización de los cinturones de seguridad . . . . 72
Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ACT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
aviso de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
brújula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
control adaptativo de velocidad . . . . . . . . . . . 212
control de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . 318
datos de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
intervalos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
kilometraje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
limitador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
marcha recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
mensajes de advertencia y de información . . . 33
MKB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
posiciones de la palanca selectora . . . . 111, 188
puertas, capó del motor y portón traseroabiertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SEAT Drive Profile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
segundo indicador de velocidad . . . . . . . . . . . 111
señales de tráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
sistema de información para el conductor . . . . 30 sistema de vigilancia Front Assist . . . . . . . . . . 222
Start
-Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
submenú asistentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
testigos de advertencia y de control . . . . . . . . 212
Índice de cetano (combustible diésel) . . . . . . . . 299
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Intermitentes de emergencia . . . . . . . . . . . 25, 144
Interruptor de llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 304
Intervalos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 22
J
Juego de reparación para neumáticos . . . . . . . . . 88 véase también Kit antipinchazos . . . . . . . . . . . . 88
K Keyless-Entry véase Keyless Access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Keyless-Exit véase Keyless Access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Keyless Access desbloquear y bloquear el vehículo . . . . . . . . 123
Easy Open . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Keyless-Entry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Keyless-Exit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
particularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
poner el motor en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Press & Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Kick-down cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Kit antipinchazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 88
componente s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
comprobación transcurridos 10 minutos . . . . . 90
inflado del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
sellado del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
L Lámpara del faro antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Lámparas fundidas cambiar una lámpara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Lane Assist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 limpiar el área de la cámara . . . . . . . . . . . . . . 287
Launch-control (cambio automático) . . . . . . . . . 193
Lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Lavar el vehículo particularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Leaving Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Lector de CD-ROM (navegación) . . . . . . . . . . . . . 157
Letra distintiva del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Levantar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Levas de cambio (cambio automático) . . . . . . . . 191
Light Assist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Limitador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . 205, 206 indicación en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
manejar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
testigo de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Limpiacristales palanca del limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . 148
Limpialuneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 148
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 148 eyectores de lavado térmicos . . . . . . . . . . . . . 148
funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
levantar la escobilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
343