stop start TOYOTA AYGO X 2022 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: AYGO X, Model: TOYOTA AYGO X 2022Pages: 510, PDF Size: 92.75 MB
Page 210 of 510

208
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
complètement.
●Lorsque le moteur est redémarré par le
système Stop & Start, le volant de direction peut brièvement sembler difficile à tourner.
■Conditions de fonctionnement
●Le système Stop & Start est fonctionnel lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies:
• Le véhicule a roulé un certain temps. • Vous appuyez vigoureusement sur la pédale de frein.
• La pédale d’embrayage n’est pas enfon- cée (véhicules équipés de la boîte de vitesses manuelle).
• Le sélecteur de vitesses est sur D (véhi- cules équipés de la transmission Multi-drive).
• Le sélecteur de vitesses est sur N (véhi- cules équipés de la boîte de vitesses manuelle).
• La ceinture de sécurité conducteur est attachée.• La porte conducteur est fermée.
• Le désembuage du pare-br ise est à l’arrêt. (Véhicules équipés d’un système de clima-tisation manuelle)
• Vous n’appuyez pas sur la pédale d’accé- lérateur (véhicules équipés de la transmis-sion Multidrive).
• Le moteur est suffisamment monté en tem- pérature.• La température extérieure est supérieure à
-5°C (23°F). • Le capot est fermé. ( P.209)
●Dans les situations suivantes, il peut arri- ver que le moteur ne soit pas arrêté par le système Stop & Start. Il ne s’agit pas d’une
anomalie du système Stop & Start. • Lorsque vous utilisez le système de clima-tisation.
• La batterie est en cours de recharge pério- dique.• Lorsque la batterie n’est pas suffisamment
chargée, par exemple quand le véhicule est resté en stationnement pendant long-temps et que la batterie s’est déchargée, la
charge électrique est importante, la tempé- rature de l’électrolyte de batterie est exces-sivement basse ou l’état de cette dernière
s’est dégradé. • Lorsque le niveau de dépression dans le
servofrein est bas. • Lorsque le laps temps depuis le dernier redémarrage du moteur est court.
• Lorsque vous arrêtez fréquemment le véhi- cule (dans les embouteillages, par exemple).
• Lorsque la température du liquide de refroidissement moteur ou la température de l’huile de transmission est extrêmement
basse ou haute. • Lorsque le véhicule est arrêté dans une côte abrupte (véhicules équipés de la
transmission Multidrive). • Lorsque vous tournez le volant de direc-tion.
• Lorsque le véhicule circule dans une région à haute altitude.• Lorsque la température de l’électrolyte de
batterie est extrêmement basse ou haute. • Pendant quelques minutes après débran-chement et rebranc hement des bornes de
la batterie.
●Lorsque le moteur est arrêté par le sys-
tème Stop & Start, il sera automatiquement redémarré par l’une des conditions sui-vantes:
(Pour que le moteur puisse à nouveau être
arrêté par le système Stop & Start, vous
devez conduire le véhicule.)
• Le système de climatisation est mis en
marche. (Véhicules équipés d’un système de climatisation manuelle)• Le désembuage du pare-brise est en
marche. (Véhicules équipés d’un système de climatisation manuelle)• Vous manœuvrez le sélecteur de vitesses
de D à une autre position (véhicules équi- pés de la transmission Multidrive).• Le sélecteur de vitesses est placé sur P.
(Lorsque le moteur est arrêté par le sys- tème Stop & Start alors que le sélecteur de vitesses est sur P.) (Véhicules équipés de
la transmission Multidrive) • La ceinture de sécurité conducteur est détachée.
• La porte conducteur est ouverte. • Vous appuyez sur le bouton de désactiva-tion Stop & Start.
• Vous tournez le volant de direction. • Vous appuyez sur la pédale d’accélérateur (véhicules équipés de la transmission Mul-
tidrive).
Page 211 of 510

209
4
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
• Le véhicule se met à rouler en pente.
●Lorsque le moteur est arrêté par le sys-
tème Stop & Start, il peut arriver que le moteur ne redémarre pas automatique-ment dans les situations suivantes: (Pour
que le moteur puisse à nouveau être arrêté par le système Stop & Start, vous devez conduire le véhicule.)
• Lorsque vous pompez sur la pédale de frein ou appuyez dessus très vigoureuse-ment.
• Lorsque vous utilisez le système de clima- tisation.• Lorsqu’un bouton du système de climatisa-
tion est actionné (bouton de désembueur de pare-brise, etc.).• Si la batterie est insuffisamment chargée.
■Lorsque le capot est ouvert
●Si le capot est ouvert alors que le moteur est arrêté par le système Stop & Start, le
moteur cale et ne pourra pas redémarrer sous l’action de la fonction de démarrage automatique. Dans ce cas, redémarrez le
moteur en appliquant la procédure nor- male de démarrage. ( P.134, 136)
●Si vous fermez le capot après avoir démarré le moteur avec le capot ouvert, le système Stop & Start est inopérant. Fer-
mez le capot, arrêtez le moteur, attendez au moins 30 secondes, puis démarrez le moteur.
■Fonctionnement du système de climati-
sation alors que le moteur est arrêté par le système Stop & Start
Véhicules équipés d’un système de climati- sation automatique: Lorsque la climatisation
est en mode automatique et que le moteur est arrêté par le système Stop & Start, il peut arriver que la soufflerie tourne lentement
pour limiter les varia tions de température dans l’habitacle ou qu’elle s’arrête.
Pour donner priorité au système de climatisa- tion lorsque le véhicule est arrêté, désactivez
le système Stop & Start en appuyant sur le bouton correspondant.
●Si le pare-brise est embué
Mettez en marche le désembuage du pare-
brise. ( P.231, 235)
Si le pare-brise se couvre souvent de buée,
appuyez sur le bouton de désactivation du
système Stop & Start pour le désactiver.
●Si une odeur s’échappe du système de cli- matisation
• Véhicules équipés d’un système de clima- tisation manuelle
Si le paramètre de durée d’arrêt au ralenti est
réglé sur “Prolongé”, changez-le à “Stan-
dard”. Si une odeur s’échappe alors que le
paramètre de durée d’arrêt au ralenti est
réglé sur “Standard” , appuyez sur le bouton
de désactivation du système Stop & Start
pour désactiver le système Stop & Start.
• Véhicules équipés d’un système de clima- tisation automatique
Appuyez sur le bouton de désactivation du
système Stop & Start pour désactiver ce der-
nier.
■Modification de la durée d’arrêt au ralenti lorsque le système de climatisa-
tion est actif
Vous pouvez utiliser à l’écran multifonc-
tionnel pour configurer la durée pendant
laquelle le système Stop & Start reste actif
lorsque le système de climatisation est en
marche ( P.89). (Il n’est pas possible de
configurer la durée pendant laquelle le sys-
tème Stop & Start reste actif lorsque le sys-
tème de climatisation est à l’arrêt.)
■Affichage de l’état du système Stop & Start
P. 9 0
■Messages à l’écran multifonctionnel
Dans les situations suivantes, et un mes-
sage vont s’afficher à l’écran multifonctionnel.
●Lorsque le moteur ne peut pas être arrêté par le système Stop & Start
“Enfoncez la pédale de frein fermement
pour l’activation”*
• Vous n’appuyez pas suffisamment sur la pédale de frein.
Si vous appuyez davantage sur la pédale
Page 212 of 510

210
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
de frein, le système est opérant.
*: Véhicules équipés d’une transmission Mul-
tidrive
“Batterie absente”
• Il est possible qu’une batterie ait été mon- tée alors qu’elle n’est pas compatible avec le système Stop & Start.
Faites inspecter le véhicule par un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable.
“Chargement batterie”
• Il est possible que la batterie soit faible- ment chargée.
Il est temporairement interdit d’arrêter le
moteur pour permettre la recharge en priorité
de la batterie. Le système redevient actif
après que le moteur ait tourné un certain
temps.
• Il est possible qu’une recharge d’entretien
soit en cours
Le système redevient actif une fois qu’une
heure de recharge d’entretien se soit écou-
lée.
• Si l’affichage persiste longtemps (plus d’une heure)
La batterie est peut-être endommagée.
Prenez contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable pour plus de
détails.
“Système Stop & Start non disponible”
• Le système Stop & Start est temporaire-
ment désactivé.
Laissez le moteur tourner un moment.
• Il est possible que le moteur ait été démarré avec le capot ouvert.
Fermez le capot, arrêtez le moteur, atten-
dez au moins 30 secondes, puis démarrez le
moteur.
“En préparation”
• Le véhicule circule dans une région à
haute altitude. • Véhicules équipés d’une transmission Mul-tidrive: Le niveau de dépression dans le
servofrein est bas.
Lorsque le niveau de dépression dans le
servofrein atteint une valeur prédéfinie, le
système est actif.
“Priorité à la clim.”
• Vous utilisez le système de climatisation alors que la température ambiante est
haute ou basse.
Si la différence s’amenuise entre le réglage
de température et la température régnant
dans l’habitable, le système est actif.
• Le désembuage du pare-brise est en marche.
●Lorsque le moteur redémarre automatique-ment alors qu’il était arrêté par le système Stop & Start
“En préparation”*
• Vous avez continué à appuyer sur la
pédale de frein, ou pompé dessus.
Le système redevient actif après que le
moteur ait tourné et que le niveau de dépres-
sion ait atteint une valeur prédéfinie dans le
servofrein.
*: Véhicules équipés d’une transmission Mul-
tidrive
“Priorité à la clim.”
• Vous avez mis en marche le système de climatisation ou vous l’utilisez.• Le désembuage du pare-brise a été mis en
marche.
“Chargement batterie”
• Il est possible que la batterie soit faible- ment chargée.
Le moteur est redémarré pour permettre la
recharge en priorité de la batterie. Le sys-
tème redevient actif après que le moteur ait
tourné un certain temps. (véhicule équipé de
la boîte de vitesses manuelle)
Le système redevient actif après que le
Page 213 of 510

211
4
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
moteur ait tourné suffisamment pour rechar-
ger la batterie. (véhicule équipé de la trans-
mission Multidrive)
●Lorsque le moteur ne peut pas être redé- marré par le système Stop & Start
“Système Stop & Start activé Passez en posi-
tion N et enfoncez la pédale d’embrayage
pour redémarrer”*
Alors que le moteur a été arrêté par le sys-
tème Stop & Start, le sélecteur de vitesses a
été placé sur une position autre que N sans
appuyer sur la pédale d’embrayage.
*: Véhicules équipés d’une boîte de vitesses
manuelle
■Lorsqu’un signal sonore se déclenche
Si la porte conducteur est ouverte lorsque le moteur est arrêté par le système Stop & Start
et que le sélecteur de vitesses est en position D, un signal sonore retentit et le témoin du système Stop & Start clignote. Pour arrêter le
signal sonore, fermez la porte conducteur.
■Fonction de protection du système Stop & Start
●Lorsque le volume du système audio est très élevé, la sortie son du système peut
brusquement se couper pour réduire la consommation de la batterie. Pour éviter que le système audio ne soit coupé, main-
tenez un volume raisonnable. Si le sys- tème audio a été coupé, mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, atten-
dez au moins 3 secondes, puis mettez-le sur ACC ou MARCHE pour réactiver le système audio.
●Il peut arriver que le système audio ne soit pas réactivé si les bornes de la batterie ont
été débranchées puis rebranchées. Si cela se produit, mettez le contacteur de démar-rage sur arrêt et répétez deux fois l’action
suivante pour activer normalement le sys- tème audio.• Mettez le contacteur de démarrage sur
MARCHE puis sur arrêt.
■Remplacement de la pile
P.349
■Si le témoin de désactivation Stop & Start clignote continuellement
Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule
par un concessionnaire T oyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■Si le message “Panne du système Stop
& Start. Consultez concessionnaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel
Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule
par un concessionnaire T oyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
AVERTISSEMENT
■Lorsque le système Stop & Start est en action
Assurez-vous de désactiver le système Stop & Start si le véhicule se trouve dans
un endroit mal ventilé.
S’il n’est pas désactivé, le moteur pourrait automatiquement redémarrer de manière inopinée, causant l’accumulation des gaz
d’échappement et leur pénétration dans le véhicule, avec pour conséquence possible
de graves problèmes de santé, voire la mort.
●Ne quittez pas le véhicule tant que le moteur est arrêté par action du système
Stop & Start (tant que le témoin Stop & Start est allumé). La fonction de démar-rage automatique du moteur pourrait
causer un accident.
●Appuyez sur la pédale de frein et serrez le frein de stationnement selon les
besoins, tant que le moteur est arrêté par le système Stop & Start (tant que le témoin Stop & Start est allumé).
Page 214 of 510

212
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
*: Sur modèles équipés
■Emplacement et types de cap-
teurs
Capteurs d’angle avant
Capteurs centraux avant
Capteurs d’angle arrière
Capteurs centraux arrière
■Affichage
Lorsque les capteurs détectent un obs-
tacle, comme un mur par exemple, une
aide graphique s’affiche à l’écran multi-
fonctionnel et varie en fonction de la
NOTE
■Pour garantir le bon fonctionnement
du système
Si l’une des situations suivantes survient, il peut arriver que le système Stop & Start ne fonctionne pas correctement. Faites ins-
pecter votre véhicule par un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
●Alors que la ceinture de sécurité
conducteur est attachée, le témoin de rappel de ceintures de sécurité conduc-teur et passager avant clignote.
●Même si la ceinture de sécurité conduc-teur n’est pas attachée, le témoin de rappel de ceintures de sécurité conduc-
teur et passager avant ne s’allume pas.
●Alors même que la porte conducteur est fermée, le témoin d’alerte de porte
ouverte est allumé ou l’éclairage inté- rieur est allumé alors que le sélecteur d’éclairage intérieur est en position
d’asservissement aux portes.
●Alors même que la porte conducteur est ouverte, le témoin d’alerte de porte
ouverte n’est pas allumé ou l’éclairage intérieur n’est pas allumé alors que le
sélecteur d’éclairage intérieur est en position d’asservissement aux portes.
■Si le moteur cale (véhicules équipés
de la boîte de vitesses manuelle)
Si le système Stop & Start est actif et que la pédale d’embrayage est rapidement enfoncée, le moteur pourrait redémarrer.
Aide au stationnement
Toyota à capteurs*
La distance entre votre véhicule et
les obstacles (un mur par
exemple), lorsque vous stationnez
en créneau ou manœuvrez dans
un garage, est mesurée par les
capteurs et communiquée via
l’écran multifonctionnel et un
signal sonore. Regardez toujours
autour du véhicule lorsque vous
utilisez ce système.
Composition du système
Page 294 of 510

292
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
6-3. Entretien à faire soi-même
Compartiment moteur: boîte à fusibles type A
Disposition des fusibles et ampérages
FusibleAmpérageCircuit
1BBC_NO.350Système Stop & Start
2AMP_NO.220Système audio JBL
Page 295 of 510

293
6
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
6-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
Compartiment moteur: boîte à fusibles type B
FusibleAmpérageCircuit
1INP STD No.1-2100
P/SEAT_P, S/ROOF, DOME, OBD, ECU_ACC,
SFT_LOCK_ACC, P/OUTLET_NO.1, DOOR_-
BACK, DOOR_RL, DOOR_RR, DOOR_F/R,
DOOR_F/L, HTR (AUTO), DOME_CUT
2INP STD NO.1-380
RR_WIPER, BKUP_LP, ECU_IGR_NO.2,
A/BAG_IGR, ECU_IGR_NO.3, ECU_IGR_NO.4,
ECU_IGR_NO.1, AM2, DCM, STOP, HAZ, ECU-
B_NO.2, ECU-B_NO.1, AM1
3INP STD NO.1-1100Système PDB (IC), MIR_HTR
4STD PI NO.180Intégration électrique
5EPS60Système de direction assistée électrique
6SUB RB BATT80Système Stop & Start, système audio JBL
7FAN NO.130Motoventilateur de refroidissement
8ABS NO.150Système de freinage antiblocage, système de
contrôle de la stabilité du véhicule
9BBC NO.130Système Stop & Start
10ABS NO.230Système de freinage antiblocage, système de
contrôle de la stabilité du véhicule
11ST NO.130Circuit de démarrage
Page 296 of 510

294
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
6-3. Entretien à faire soi-même
■Après le remplacement d’un fusible
●Lorsque vous remontez le couvercle, véri-
fiez que la languette est bien en place.
●Si l’éclairage ne s’allume pas après que le
fusible ait été remplacé, il est possible qu’une ampoule doive être changée. ( P.296)
●Si le fusible neuf grille à son tour, faites inspecter le véhicule par un concession-naire Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable.
■En cas de surcharge électrique d’un cir- cuit
Les fusibles ont pour fonction de fondre, pour protéger le faisceau électrique de tout dom-
mage.
12EFI-MAIN NO.220Système d’injection multipoints/système d’injec-
tion multipoints séquentielle, système Stop & Start
13TOWING B20Système de porte-vélos
14EFI-MAIN NO.120
Système d’injection multipoints/système d’injec-
tion multipoints séquentielle, système Stop &
Start, Ventilateur de refroidissement
15HORN10Avertisseur sonore
16WIPER30Essuie-glace de pare-brise
17D/C CUT30Système d’injection multipoints
18BBC NO.230Système Stop & Start
19EFI NO.310Système d’injection multipoints/système d’injec-
tion multipoints séquentielle, système Stop & Start
20EFI NO.510Système d’injection multipoints/système d’injec-
tion multipoints séquentielle, système Stop & Start
21ECU-IGP NO.310
CT de feu stop, ECU de passerelle, ECU d’antidé-
marrage, système Stop & Start, CT de chauffage
de siège
22ECU-IGP No.17.5Système de transmission à commande ergono-
mique
23DIM RH15Système des projecteurs principaux
24BATT-S NO.15Capteur de batterie
25IGP MAIN25Système de lave-glace, système d’allumage
26DIM LH15Système des projecteurs principaux
27EFI NO.17.5Système d’injection multipoints/système d’injec-
tion multipoints séquentielle, système Stop & Start
28ECU-IGP NO.25ECU de commande de verrouillage de sélecteur
29INJ7.5Bobine IG, ECU d’EFI
30WASHER15Module d’essuie-glace
FusibleAmpérageCircuit
Page 314 of 510

312
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
naire Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable.
Fuites de liquide sous le véhicule.
(Il est normal que de l’eau s’écoule
de la climatisation après utilisation.)
Pneus dégonflés ou usés irrégulière-
ment
Le témoin d’alerte de surchauffe de
liquide de refroidissement moteur
s’allume
Changements de sonorité à l’échap-
pement
Crissements de pneus inhabituels
en virage
Bruits anormaux provenant de la
suspension
Cliquetis ou autres bruits provenant
du moteur
Le moteur a des ratés, des à-coups
ou son fonctionnement est irrégulier
Perte de puissance notable
Le véhicule embarque fortement
d’un côté au freinage
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
■Pendant le remorquage
●Lorsque vous utilisez des câbles ou des chaînes pour remor quer, évitez les démarrages brusques, etc. qui occa-
sionnent un effort excessif sur les anneaux de remorquage, les câbles ou les chaînes. Les anneaux de remor-
quage, les câbles ou les chaînes peuvent casser, et les débris peuvent blesser des personnes et causer des
dommages importants.
●Ne pas mettre le contacteur de démar- rage sur arrêt.
La possibilité existe que le volant de direction soit bloqué et ne puisse pas être tourné.
■Montage des anneaux de remor-quage sur le véhicule
Veillez à bien serrer les anneaux de
remorquage. Mal serrés, les anneaux de remorquage risquent de se dévisser pendant le remor-
quage.
NOTE
■Pour éviter tout dommage au véhi- cule pendant un remorquage de
secours
Ne pas arrimer les câbles ou les chaînes aux organes de suspension.
■Lorsque vous remorquez un véhicule
équipé du système Stop & Start
Si vous devez remorquer le véhicule en laissant ses quatre roues au sol, appliquez la procédure suivante avant le remor-
quage afin de protéger le système. Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis démarrez le moteur ou mettez le contac-
teur de démarrage sur MARCHE.
Si vous suspectez un pro-
blème
Si vous constatez l’un des symp-
tômes suivants, votre véhicule a
selon toute vraisemblance besoin
d’une révision. Prenez contact
dans les plus brefs délais avec un
concessionnaire Toyota, un répa-
rateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
Symptômes visibles
Symptômes audibles
Symptômes fonctionnels
Page 320 of 510

318
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■Témoin d’alerte de pression des pneus
■Témoin indicateur LTA* (signal sonore d’alerte)
*: Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel.
■Témoin de désactivation Stop & Start (signal sonore d’alerte)
Témoin d’alerteExplications/Actions
Quand le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant 1 minute (sans
signal sonore):
Défaillance du système d’alerte de pression des pneus
Faites contrôler le système par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Quand le témoin s’allume (avec signal sonore):
Baisse de pression de gonflage des pneus due à des causes natur elles
Gonflez tous les pneus à la pression de gonflage préconisée à
froid. ( P.362)
Baisse de pression de gonflage des pneus due à une crevaison
Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr.
Conduite à tenir ( P.320)
Témoin d’alerteExplications/Actions
(Orange)
Signale la présence d’une anomalie dans le système LTA (Aide au suivi de
voie)
Suivez les instructions affichées à l’écran multifonctionnel.
( P.188)
Témoin d’alerteExplications/Actions
(Clignotant)
Signale la présence d’une anomalie dans le système Stop & Start
Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’import e
quel réparateur fiable.