ESP TOYOTA BZ4X 2022 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: BZ4X, Model: TOYOTA BZ4X 2022Pages: 694, PDF Dimensioni: 120.6 MB
Page 9 of 694

7
Owners Manual_Europe_M9A337_it
Il presente manuale è valido per tutti i  
modelli e descrive tutte le relative 
attrezzature, comprese le opzioni. È 
possibile perciò che si trovino alcune 
spiegazioni relative ad attrezzature che 
non sono installate sul vostro veicolo. 
Tutte le specifiche fornite in questo  
manuale sono state aggiornate al 
momento in cui è stato stampato il pre-
sente documento. Tuttavia, poiché 
Toyota si impegna in un costante 
miglioramento dei suoi prodotti, ci riser-
viamo il diritto di apportare qualsiasi 
modifica senza preavviso. 
A seconda delle specifiche, è possibile  
che i colori e le attrezzature del veicolo 
illustrato siano diversi da quelli del 
vostro veicolo. 
Sul mercato sono attualmente disponi- 
bili, per i veicoli Toyota, ricambi e 
accessori originali Toyota ed una vasta 
quantità di altri ricambi ed accessori 
non originali. Se si verifica il caso per 
cui si rende necessario sostituire un 
componente o un accessorio originale 
Toyota del veicolo, Toyota raccomanda 
di utilizzare componenti o accessori ori-
ginali Toyota. Possono anche essere 
utilizzate parti o accessori di qualità 
analoga. 
La Toyota non si assume alcuna  
responsabilità o copertura di garanzia 
per quelle parti o accessori che non 
sono originali Toyota, né per la sostitu- 
zione o installazione che riguardano tali  
parti. Inoltre, i danni o gli eventuali pro-
blemi di prestazione derivanti dall’uso 
di parti di ricambio o accessori non ori-
ginali Toyota potrebbero non essere 
coperti da garanzia. 
Inoltre, una rimodellazione di questo  
tipo impatterà sugli avanzati sistemi di 
sicurezza quali, ad esempio, Toyota 
Safety Sense, e sussiste un pericolo 
che questi ultimi non funzionino corret-
tamente, o che si attivino in situazioni 
nelle quali non dovrebbero, invece, atti-
varsi. 
L’installazione di un impianto di trasmis- 
sione RF sul vostro veicolo potrebbe 
influenzare sistemi elettronici quali: 
 Sistema EV 
 Toyota Safety Sense 
 Sistema di regolazione della velocità  
di crociera 
 Sistema frenante antibloccaggio 
 Sistema airbag SRS 
 Sistema dei pretensionatori delle  
cinture di sicurezza 
Verificare presso un qualsiasi conces- 
sionario autorizzato Toyota o officina, o 
un altro professionista adeguatamente 
qualificato e attrezzato, che vengano 
intraprese tutte le misure precauzionali 
o che vengano seguite le istruzioni spe-
ciali che riguardano l’installazione di 
tale impianto di trasmissione RF. 
Ulteriori informazioni riguardanti le  
bande di frequenza, i livelli elettrici, le 
posizioni dell’antenna e le disposizioni 
per l’installazione di trasmettitori RF 
sono disponibili su richiesta presso un 
Per vostra infor mazione
Manuale di uso e manutenzione  
principale
Accessori, ricambi e modifiche  
della vostra Toyota
Installazione di un impianto di 
trasmissione RF 
Page 10 of 694

8
Owners Manual_Europe_M9A337_it
qualsiasi concessionario autorizzato  
Toyota o officina, o un altro professioni-
sta adeguatamente qualificato e attrez-
zato. 
I componenti e i cavi ad alta tensione  
sui veicoli elettrici a batteria emettono 
all’incirca la stessa quantità di onde 
elettromagnetiche dei veicoli alimentati 
con benzina tradizionale o delle appa-
recchiature elettroniche per uso dome-
stico, nonostante la loro schermatura 
elettromagnetica. 
Potrebbe essere rilevata una rumoro- 
sità indesiderata dovuta alla ricezione 
dell’impianto di trasmissione a radio fre-
quenza (trasmettitore RF). 
Il veicolo è dotato di sofisticati compu- 
ter, che registrano determinati dati, 
quali:
• Regime motore/velocità motore elet-
trico (velocità motore di trazione)
• Stato acceleratore
• Stato freno
• Velocità del veicolo
• Stato di funzionamento dei sistemi di 
assistenza alla guida
• Immagini provenienti dalle teleca-
mere
Questo veicolo è dotato di telecamere. Per  
conoscere la posizione delle telecamere con 
funzione di registrazione, contattare un qual-
siasi concessionario autorizzato Toyota o 
officina o un altro professionista adeguata-
mente qualificato e attrezzato.
I dati registrati variano a seconda del  
modello e del livello di allestimento del 
veicolo, nonché della destinazione pre-
vista per il veicolo. 
Questi computer non registrano con- 
versazioni o suoni, ma registrano solo  
immagini all’esterno del veicolo in 
determinate situazioni. 
 Utilizzo dei dati
Toyota può utilizzare i dati registrati su que- 
sto computer per rilevare malfunzionamenti, 
condurre operazioni di ricerca e sviluppo 
oltre che volte al miglioramento dei propri 
veicoli. 
Toyota non rivelerà a terzi i dati registrati  
tranne nei seguenti casi: 
• Con il consenso del proprietario del vei- 
colo o con il consenso del locatario in  caso di veicolo in leasing 
• In risposta a una richiesta ufficiale da  parte della polizia, di un tribunale o di  
un’agenzia governativa 
• Utilizzo da parte di Toyota in un’azione  legale 
• A scopo di ricerca, laddove i dati non sono  legati a un veicolo o a un proprietario spe- 
cifico
 Le informazioni registrate dalle tele- 
camere possono essere cancellate 
da un qualsiasi concessionario auto-
rizzato Toyota o officina o un altro 
professionista adeguatamente quali-
ficato e attrezzato 
La funzione di registrazione delle  
immagini può essere disattivata. Tutta-
via, se la funzione è disattivata, i dati 
relativi al funzionamento del sistema 
non sono disponibili. 
Gli airbag SRS e i pretensionatori delle  
cinture di sicurezza della vostra Toyota 
contengono sostanze chimiche esplo-
sive. Se il veicolo viene rottamato 
senza che vengano asportati gli airbag 
e i pretensionatori delle cinture di sicu-
rezza, è possibile che si verifichino inci-
Registrazione di dati relativi al  
veicolo
Rottamazione della vostra  
To y o t a 
Page 49 of 694

47
1
Owners Manual_Europe_M9A337_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Per la sicurezza e l’incolumità
AVVISO
●Non sedersi sul bordo del sedile e non  
appoggiarsi al cruscotto.
●Non consentire ai bambini di stare in 
piedi davanti all’unità dell’airbag SRS  passeggero anteriore, né di sedersi sulle ginocchia del passeggero ante- 
riore.
●Non consentire agli occupanti del sedile  anteriore di tenere oggetti sulle ginoc-chia.
●Non appoggiarsi alla porta, né alla lon- 
gherina laterale del tetto o ai montanti  anteriori, laterali e posteriori.
●Non consentire a nessuno di sedersi sulle ginocchia sul sedile del passeg- 
gero anteriore in direzione della porta, o  di esporre la testa o le mani fuori dal vei-colo.
●Non attaccare o appoggiare alcun oggetto a parti come il cruscotto o la  
parte centrale del volante. All’apertura degli airbag SRS guidatore e passeggero anteriore, infatti, tali  
oggetti potrebbero essere scagliati  all’interno dell’abitacolo.
●Non attaccare nulla in corrispondenza di zone quali porta, parabrezza, finestrini laterali, montanti anteriori o posteriori,  
longherina laterale del tetto e maniglia  di appiglio. (Eccetto etichetta limite di velocità  P.548) 
Page 50 of 694

48
Owners Manual_Europe_M9A337_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
AVVISO
●Non appendere grucce appendiabiti o  
altri oggetti rigidi ai ganci appendiabiti.  Se gli airbag SRS a tendina si aprono, questi oggetti potrebbero essere sca- 
gliati e provocare lesioni gravi o mortali.
●Non usare accessori per sedili che  coprono le parti dove si gonfiano gli air- 
bag SRS laterali e l’airbag centrale  anteriore SRS in quanto ciò potrebbe interferire con il gonfiaggio degli airbag  
SRS stessi. Questi accessori potreb- bero impedire agli airbag laterali e all’airbag centrale anteriore SRS di fun- 
zionare correttamente, disattivare il  sistema o provocare il gonfiaggio acci-dentale degli stessi con conseguenti  
lesioni gravi o mortali.
●Non colpire né applicare forze notevoli  sulla superficie dei componenti dell’air- 
bag SRS o sulle porte anteriori. Se ciò dovesse avvenire potrebbe essere causa di malfunzionamento degli  
airbag SRS.
●Non toccare alcun componente subito  dopo l’apertura (gonfiaggio) degli airbag  
SRS in quanto potrebbe essere caldo.
●Se, dopo l’apertura degli airbag SRS, la 
respirazione risulta difficoltosa, aprire,  se possibile, una porta o un finestrino al fine di consentire l’afflusso di aria fre- 
sca, oppure uscire dal veicolo se è pos- sibile in condizioni di sicurezza. Lavare quanto prima eventuali residui, in modo  
tale da prevenire irritazioni cutanee.
●Se le zone in cui sono collocati gli air- bag SRS, come la parte centrale del  
volante e i rivestimenti del montante  anteriore o posteriore, sono danneg-giate o incrinate, farle sostituire da un  
qualsiasi concessionario autorizzato  Toyota o officina, o un altro professioni-sta adeguatamente qualificato e attrez- 
zato.
■Modifiche ed eliminazione dei com- ponenti del sistema airbag SRS 
Non procedere alla rottamazione del vei- 
colo né effettuare alcuna delle seguenti  modifiche senza aver prima consultato un qualsiasi concessionario autorizzato  
Toyota o officina, o un altro professionista  adeguatamente qualificato e attrezzato. Ciò potrebbe provocare il malfunziona- 
mento degli airbag SRS o la loro apertura  (gonfiaggio) accidentale, causando lesioni gravi o mortali.
●Installazione, rimozione, smontaggio e  
riparazione degli airbag SRS
●Riparazioni, modifiche, rimozione o  sostituzione del volante, della plancia,  
del cruscotto, dei sedili o del loro rivesti- mento, dei montanti anteriori, laterali e posteriori, delle longherine laterali del  
tetto, dei pannelli delle porte anteriori,  del rivestimento o degli altoparlanti delle porte anteriori
●Modifiche al pannello della porta ante-riore (ad esempio, fori)
●Riparazioni o modifiche del parafango  
anteriore, del paraurti anteriore o late- rale dell’abitacolo
●Installazione di una griglia di protezione  
(bull-bar, kangaroo bar, ecc.), pale spaz- zaneve o verricelli
●Modifiche al sistema delle sospensioni  
del veicolo
●Installazione di dispositivi elettronici  quali trasmettitori a RF e lettori CD 
Page 58 of 694

56
Owners Manual_Europe_M9A337_it
1-2. Sicurezza dei bambini
sezione seguente “Prima di confermare  
la compatibilità dei sistemi di ritenuta 
per bambini con ciascuna posizione del 
sedile”.
■Prima di confermare la compatibi-
lità dei sistemi di ritenuta per 
bambini con ciascuna posizione 
del sedile 
1 Controllare le norme relative al  
sistema di ritenuta per bambini. 
Usare un sistema di ritenuta per  
bambini conforme alle norme UN  
(ECE) R44*1 o UN (ECE) R129*1, 2. 
Sui sistemi di ritenuta per bambini  
conformi è riportato il marchio di  
omologazione seguente. 
Verificare che sul sistema di ritenuta  
per bambini sia riportato il marchio  
di omologazione.
Esempio del numero di normativa visualiz- 
zato
Marchio di omologazione UN (ECE)  
R44*3
È indicata la gamma di pesi del  
bambino, applicabile per un mar-
chio di omologazione UN (ECE)  
R44. 
Marchio di omologazione UN (ECE)  
R129*3
È indicata la gamma di altezze del  
bambino applicabile, nonché i pesi 
per i quali è indicato un marchio di 
omologazione UN (ECE) R129. 
2 Controllare la categoria del sistema  
di ritenuta per bambini. 
Verificare il marchio di omologa- 
zione del sistema di ritenuta per  
bambini adatto alle seguenti cate- 
gorie di sistemi di ritenuta per bam- 
bini. 
In caso di dubbio, fare riferimento al  
manuale d’uso che accompagna il  
sistema di ritenuta per bambini o  
contattare il venditore del sistema di  
ritenuta per bambini. 
• “universale” 
• “semi-universale”
• “limitato”
• “veicolo speciale”
*1: Le norme UN(ECE) R44 e UN(ECE)  
R129 sono regolamenti UN relativi ai 
sistemi di ritenuta per bambini.
*2: I sistemi di ritenuta per bambini indicati 
nella tabella potrebbero non essere 
disponibili al di fuori dell’area UE.
*3: Il marchio esposto può variare in base al  
Page 77 of 694

75
1
Owners Manual_Europe_M9A337_it
1-3. Assistenza in caso di emergenza
Per la sicurezza e l’incolumità
2.5. Modalità di esercizio dei diritti da parte dell’interessato
2.5.1.
L’interessato (il proprietario del veicolo) ha il diritto di  
accesso ai dati e, se appropriato, di richiedere la corre-
zione, cancellazione o blocco dei dati, riguardanti lui o 
lei, il cui trattamento non fosse conforme alle disposi-
zioni della Direttiva 95/46/CE. Le terze parti a cui sono 
stati divulgati i dati devono ricevere la notifica di tale 
correzione, cancellazione o blocco eseguito conforme-
mente a questa Direttiva, a meno che non risulti impos-
sibile o non implichi difficoltà sproporzionate.
O
2.5.2.
L’interessato ha il diritto di presentare un reclamo alla 
competente autorità per la protezione dei dati se ritiene 
che i suoi diritti siano stati violati in conseguenza del 
trattamento dei propri dati personali.
O
2.5.3.
Contattare il servizio responsabile della gestione delle 
richieste di accesso (eventuali):
 P. 7 7
O
Normativa di implementazione Allegato 1 PARTE 3 Informazioni utenteConformità 
Page 78 of 694

76
Owners Manual_Europe_M9A337_it
1-3. Assistenza in caso di emergenza
3. INFORMAZIONI SU SERVIZI DI TERZE PARTI E ALTRI SERVIZI CON VALORE  
AGGIUNTO (SE IDONEO)
3.1.Descrizione del funzionamento e delle funzioni del 
sistema TPS/servizio con valore aggiunto P. 7 1
3.2.
Ogni trattamento dei dati personali attraverso il sistema  
TPS/altro servizio con valore aggiunto dovrà essere 
conforme alle norme sulla protezione dei dati personali 
previste dalle Direttive 95/46/CE e 2002/58/CE.
O
3.2.1.
Base legale per l’uso del sistema TPS e/o dei servizi a 
valore aggiunto e per il trattamento dei dati attraverso 
questi
Il Regola-
mento gene-
rale sulla 
protezione dei 
dati 
dell’Unione 
europea
3.3.
Il sistema TPS e/o altri servizi a valore aggiunto 
dovranno trattare i dati personali solo sulla base del 
consenso esplicito dell’interessato (il/i proprietari del 
veicolo).
O
3.4.
Modalità di trattamento dei dati attraverso il sistema 
TPS e/o altri servizi a valore aggiunto, comprese le 
necessarie informazioni aggiuntive riguardanti la trac-
ciabilità, la sorveglianza e il trattamento dei dati perso-
nali
 P. 7 1
3.5.
Il proprietario di un veicolo equipaggiato con sistema  
TPS eCall e/o altro servizio a valore aggiunto oltre al 
sistema eCall di bordo basato sul 112 ha il diritto di 
scegliere di usare il sistema eCall di bordo basato sul 
112 piuttosto che il sistema TPS eCall e l’altro servizio 
a valore aggiunto.
O
3.5.1.Coordinate per gestire le richieste di disattivazione del 
sistema TPS eCallN/A
Normativa di implementazione Allegato 1 PARTE 3 Informazioni ut enteConformità 
Page 79 of 694

77
1
Owners Manual_Europe_M9A337_it
1-3. Assistenza in caso di emergenza
Per la sicurezza e l’incolumità
■Servizio responsabile della gestione delle richieste di accesso
■Informazioni gratuite/open source sul software 
Questo prodotto contiene software gratuito/open source (FOSS). 
Le informazioni sulla licenza e/o il codice sorgente del FOSS s ono reperibili al seguente URL. 
http://www.opensourceautomotive.com/dcm/19MC/
■Certificazione 
 P.614
PaeseRecapito
[email protected]
Belgio/[email protected]
[email protected]
Repubblica Ceca/ Ungheria/Slovac- 
[email protected]
[email protected] og
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Gran [email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Paesi Bassiwww.toyota.nl/klantenservice
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]/[email protected]
[email protected]
[email protected] 
Page 93 of 694

91
2
Owners Manual_Europe_M9A337_it
2-1. Sistema veicolo elettrico
Sistema veicolo elettrico
AVVISO
●Non cercare mai di aprire il foro di  
accesso alla presa di servizio situato  sotto il pavimento. La presa di servizio viene usata solo quando il veicolo viene  
controllato in officina ed è soggetto ad  alta tensione.
■Avvertenze relative ad incidenti stra-dali 
Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mor- tali, osservare le precauzioni indicate di  
seguito:
●Arrestare il veicolo in luogo sicuro per  evitare di causare incidenti successivi. Mentre si preme il pedale del freno,  
inserire il freno di stazionamento e por- tare la posizione di innesto su P per disattivare il sistema EV. Quindi rila- 
sciare lentamente il pedale del freno.
●Non toccare le parti, i cavi (arancioni) e i 
connettori ad alta tensione.
●Se all’interno o all’esterno del veicolo  sono esposti fili elettrici, è possibile  
riportare una scossa elettrica. Non toc- care mai eventuali fili elettrici esposti.
●Non toccare la batteria di trazione se  
perde liquido o se presenta liquido che  ha aderito alla sua superficie. Se l’elet-trolito (elettrolito organico a base carbo- 
nica) della batteria di trazione dovesse  entrare in contatto con gli occhi o la pelle, potrebbe causare cecità o lesioni  
cutanee. Nell’improbabile eventualità  che dovesse entrare in contatto con la pelle o gli occhi, lavare immediatamente  
la zona interessata con abbondante  quantità d’acqua e rivolgersi subito ad un medico.
●Se la batteria di trazione perde elettro-lito, non avvicinarsi al veicolo.  
Anche se, per un’improbabile eventua- lità, la batteria di trazione fosse danneg-giata, la struttura interna della stessa  
impedirà la fuoriuscita di grandi quantità  di elettrolito. In caso di perdita di elettro-lito, potrebbe verificarsi la fuoriuscita di  
vapori. Questi vapori sono irritanti per la  pelle e gli occhi e possono causare un grave avvelenamento se inalati.
●Non avvicinare all’elettrolito oggetti infiammati o con temperature elevate. L’elettrolito si potrebbe innescare e pro- 
vocare un incendio.
●Se nel veicolo elettrico a batteria si veri- fica un incendio, abbandonare il veicolo  
il più presto possibile. Non utilizzare mai  estintori non specific amente previsti per  incendi scaturiti da apparecchiature  
elettriche. L’utilizzo di acqua, anche in  piccole quantità, può risultare perico-loso.
●Se il veicolo deve essere trainato, assi-curarsi che il suo trasporto avvenga con le ruote anteriori (modelli a due ruote  
motrici) o con tutt’e quattro le ruote  (modelli a trazione integrale (AWD)) staccate da terra. Se il veicolo viene  
trainato con le ruote azionate dal motore  elettrico (motore di trazione) a contatto del suolo, l’elettricità generata dal fun- 
zionamento del motore potrebbe cau- sare un incendio, a seconda della natura del danneggiamento o del gua- 
sto. ( P.523) 
Page 94 of 694

92
Owners Manual_Europe_M9A337_it
2-1. Sistema veicolo elettrico
AVVISO
●Controllare con attenzione il terreno  
sotto il veicolo. Se si rileva la presenza  di liquido (diverso dall’acqua del condi-zionamento aria) sul terreno, la batteria  
di trazione potrebbe essere danneg- giata. Abbandonare il veicolo il più pre-sto possibile.  
Inoltre, contattare un qualsiasi conces- sionario autorizzato Toyota o officina, o un altro professionista adeguatamente  
qualificato e attrezzato per risolvere il  problema della perdita di liquido sul pavimento. 
Anche in caso di incidente non grave, la  batteria di trazione e la zona circostante potrebbero essere danneggiate. In caso  
di incidente, far controllare la batteria di  trazione da un qualsiasi concessionario autorizzato Toyota o officina, o un altro  
professionista adeguatamente qualifi- cato e attrezzato.
■Batteria di trazione
●Il veicolo è dotato di una batteria agli  
ioni di litio sigillata.
●Non rivendere, cedere ad altri né modifi- care mai la batteria di trazione. Per evi- 
tare incidenti, le batterie di trazione  rimosse dai veicoli rottamati vengono  
raccolte attraverso un concessionario  autorizzato Toyota o officina, o un altro professionista adeguatamente qualifi- 
cato e attrezzato. Non provvedere auto- nomamente allo smaltimento della batteria. Se non vengono rispettate le  
procedure previste in questo caso per le  batterie, si potrebbero verificare i seguenti incidenti, con conseguenti  
lesioni gravi o mortali: 
• Non smaltire illegalmente o abbando- nare la batteria di trazione poiché ciò  
potrebbe danneggiare l’ambiente o  qualcuno potrebbe toccare un compo-nente ad alta tensione, prendendo una  
scossa elettrica.
• La batteria di trazione è destinata ad  essere utilizzata esclusivamente sul  
vostro veicolo elettrico a batteria. Se la  batteria di trazione dovesse essere uti-lizzata al di fuori del vostro veicolo o  
modificata in qualsiasi modo, potreb- bero verificarsi incidenti quali scossa elettrica, generazione di calore, emis- 
sione di fumo, esplosioni o perdite di  elettrolito. Al momento di rivendere o consegnare ad altri il vostro veicolo, le  
possibilità di tali incidenti diventano  estremamente elevate, dato che la per-sona che prende in carico la macchina  
potrebbe non essere al corrente dei  rischi derivanti da tali modifiche.
●Se il veicolo viene destinato alla rotta- 
mazione senza aver rimosso la batteria  di trazione, toccando i componenti ad alta tensione, i cavi e i relativi connettori  
vi è il pericolo di grave scossa elettrica.  Nel caso in cui il veicolo debba essere rottamato, la batteria di trazione deve  
venire smaltita presso un qualsiasi con- cessionario autorizzato Toyota o offi-cina, un altro professionista  
adeguatamente qualificato e attrezzato  o un’officina specializzata. Se la batteria di trazione non viene smaltita in modo  
corretto, potrebbe provocare una  scossa elettrica con conseguenti lesioni gravi o mortali.
●Per avere informazioni sui luoghi di rac-colta delle batterie di trazione, sui rela-tivi recapiti o sul processo di riciclaggio,  
contattare un qualsiasi concessionario  autorizzato Toyota o officina, o un altro professionista adeguatamente qualifi- 
cato e attrezzato.