dimensions TOYOTA BZ4X 2022 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: BZ4X, Model: TOYOTA BZ4X 2022Pages: 690, PDF Size: 60.29 MB
Page 15 of 690

13
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
Index illustré
Essuie-glaces de pare-brise ........................................................................P.275
Précautions pendant l’hiver .................................... ........................................P.420
Pour éviter le gel (dégivreur des essuie-glaces de pare-brise)*1...................P.432
Précautions pour laver le véhicule (essuie-glaces de pare-brise à détecteur de
pluie)*1............................................................... .............................................P.467
Trappes de prise de recharge ................................... ....................................P.97
Méthodes de recharge ........................................... ........................................ P.116
Pneus.......................................................... ...................................................P.486
Dimensions/pression de gonflage des pneus...................... ...........................P.571
Pneus hiver/chaînes à neige .................................... ......................................P.420
Contrôle/permutation/système d’alerte de pression des pneus .... .................P.486
En cas de pneu crevé........................................... ..........................................P.539
Capot .......................................................... ...................................................P.477
Ouverture ...................................................... .................................................P.477
En cas de surchauffe........................................... ...........................................P.560
Messages d’alerte .............................................. ............................................P.534
Projecteurs principaux/feux de position avant/éclairages de jou r ..........P.265
Clignotants.................................................... ................................................P.258
Feux arrière ................................................... ................................................P.265
Clignotants.................................................... ................................................P.258
Feux stop
Signal de freinage d’urgence................................... .......................................P.414
Feux arrière ................................................... ................................................P.265
Feu arrière de brouillard*1, 2............................................................... .........P.274
Feu de recul
Manœuvre de la position de sélection sur R ..................... .............................P.252
Éclairages de plaque d’immatriculation......................... ............................P.265
Ampoules des éclairages extérieurs
(Procédure de remplacement: P.515)
Page 62 of 690

60
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
■Informations de recommandation sur les sièges de sécurité enfant
*: Prenez soin de passer la ceinture de sécurité dans le guide SecureGuard.
Les sièges de sécurité enfant mentionnés dans le tableau peuvent ne pas être dis-
ponibles en dehors de l’UE et du Royaume-Uni.
Lorsque vous arrimez certains types de
sièges de sécurité enfant à un siège
arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus
possible d’utiliser normalement les
ceintures de sécurité des places voi-
sines sans gêner le siège de sécurité
enfant ou compromettre l’efficacité de
la ceinture de sécurité. Assurez-vous
que votre ceinture de sécurité passe
comme il convient sur votre épaule et
au plus bas sur vos hanches. Si ce
n’est pas le cas, ou si elle gêne le siège
de sécurité enfant, changez de place. À
défaut, des blessures graves, voire
mortelles, pourraient s’ensuivre.
ï¬ Lorsque vous installez un siège de
sécurité enfant dans les sièges
arrière, réglez le siège avant afin
qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège
de sécurité enfant.
ï¬ Lorsque vous installez un siège
enfant avec embase de support, si le
siège enfant est gêné par le dossier
de siège lorsque vous l’arrimez Ã
l’embase de support, reculez le dos-
sier de siège jusqu’à ce qu’il ne gêne
plus.
ï¬ Si l’ancrage supérieur de la sangle
de ceinture de sécurité se trouve en
avant par rapport au guide du siège
enfant, avancez l’assise de siège.
Siège de sécurité
enfant recommandéDimensionsSens de marche
Fixation
arrimé avec
les points
d’ancrage infé-
rieurs
arrimé avec
une ceinture
de sécurité
MAXI COSI
CABRIOFIX
Jusqu’à 13 kg
(jusqu’à 28 lb.)
Utilisation dos Ã
la route exclusi-
vement
Sans objetOui
BRITAX
TRIFIX 2 i-SIZE
76 Ã 105 cmUtilisation face Ã
la route exclusi-
vement
OuiSans objet9 Ã 18 kg
(20 Ã 39 lb.)
TOYOTA
KIDFIX i-SIZE*
TOYOTA
KIDFIX 2S*
100 Ã 150 cmUtilisation face Ã
la route exclusi-
vement
OuiNon15 Ã 36 kg
(34 Ã 79 lb.)
TOYOTA MAXI PLUS15 Ã 36 kg
(34 Ã 79 lb.)
Utilisation face Ã
la route exclusi-
vement
OuiNon
Page 98 of 690

96
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
2-1. Système de véhicule électrique
conseils suivants:
ï¬ Maintenez une distance de sécurité
avec le véhicule qui précède et évi-
tez les accélérations et décéléra-
tions inutiles
ï¬ Accélérez et décélérez le véhicule le
plus progressivement possible
ï¬ Roulez autant que possible à allure
modérée et maintenez votre vitesse
constante
ï¬ Réglez le système de climatisation
sur une température modérée et évi-
tez toute utilisation excessive des
fonctions de chaud et de froid.
ï¬ Utilisez des pneus aux dimensions
préconisées et maintenez-les gon-
flés à la pression prescrite
ï¬ Ne pas surcharger inutilement le
véhicule
Le déroulement normal de la recharge
est indiqué comme suit.
ï¬ Le témoin de recharge s’éteint
ï¬ Le message “Charge terminéeâ€
s’affiche à l’écran multifonctionnel
lorsque vous ouvrez une porte alors
que le contacteur de démarrage est
sur arrêt. ( P.119)
Quel que soit le type de source élec-
trique, ou que vous ayez utilisé ou non
la fonction de calendrier de recharge, la
recharge est terminée si vous pouvez
confirmer ce qui précède.
Messages liés à la recharge: P. 1 6 3
Indication quand la recharge
est terminée
Page 284 of 690

282
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■AHS (Système de feux de route
adaptatifs) (sur modèles équipés)
ï‚® P. 2 6 8
â– AHB (Feux de route automa-
tiques) (sur modèles équipés)
ï‚® P. 2 7 1
■PCS (Système de sécurité de pré-
collision)
ï‚® P. 2 9 0
â– LTA (Aide au suivi de voie)
ï‚® P. 3 0 0
â– LDA (Alerte de sortie de voie)
ï‚® P. 3 0 5
â– RSA (Assistant de signalisation
routière)
ï‚® P. 3 1 0
■Régulateur de vitesse actif
ï‚® P. 3 1 4
■Limiteur de vitesse (sur modèles
équipés)
ï‚® P. 3 2 5
■Système d’arrêt d’urgence
ï‚® P. 3 2 8
Les capteurs utilisés pour obtenir les
informations nécessaires au fonction-
nement du système sont variés.
■Capteurs détectant les conditions
autour du véhicule
ïµAvant
Capteur radar avant
Caméra frontale
AVERTISSEMENT
â—Lorsqu’un capteur est désaligné ou
déformé après que lui ou la partie qui l’entoure ait subi un choc violent
â—Lorsque le véhicule est équipé tempo-
rairement d’un accessoire masquant un capteur ou un feu
â—Lorsque vous utilisez la roue de secours
compacte ou des chaînes à neige, ou que vous avez utilisé un kit de répara-tion anticrevaison de secours
â—Lorsque les pneus sont excessivement usés, ou leur pression de gonflage est insuffisante
â—Lorsque les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées par le fabricant
â—Lorsque la stabilité dynamique du véhi-cule n’est plus garantie, du fait d’une collision, une panne, etc.
Systèmes d’aide à la conduite
Capteurs utilisés par le sys-
tème Toyota Safety Sense
Page 288 of 690

286
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
â– Situations dans lesquelles les capteurs
peuvent ne pas fonctionner correcte- ment
â—Lorsque des modification apportées au véhicule en ont changé la hauteur ou l’assiette
â—Lorsque le pare-brise est sale, embué, fis- suré ou en mauvais état
â—Lorsque la température ambiante est éle-vée ou basse
â—Lorsque le capteur est recouvert en face avant de boue, d’eau, d’insectes morts,
d’un corps étranger, etc.
â—Par mauvais temps, tel que forte pluie,
brouillard, neige ou tempête de sable
â—Lorsque l’avant du véhicule reçoit des pro-
jections d’eau, de neige, de poussière, etc., ou lorsque vous traversez un banc de brouillard ou de fumée
â—Lorsque les projecteurs principaux ne sont pas allumés alors que vous circulez dans
l’obscurité, notamment la nuit ou dans un tunnel
â—Lorsque les projecteurs principaux sont sales et éclairent faiblement
â—Lorsque les projecteurs principaux sont désalignés
â—Lorsqu’un projecteur principal est défaillant
â—Lorsque les projecteurs principaux d’un
autre véhicule, la lumière du soleil ou un reflet lumineux intense éclaire directement la caméra frontale
â—Lorsque la luminosité ambiante varie bru-talement
â—Lorsque vous circulez à proximité d’un relais TV, d’une station de radio, d’une
centrale électrique, d’un véhicule équipé d’un radar, etc., ou de toute autre installa-tion source d’ondes radio intenses ou de
parasites électriques
â—Lorsqu’un balai d’essuie-glace masque la
caméra frontale
â—Lorsque vous êtes dans un lieu ou à proxi-
mité d’obstacles qui réfléchissent forte- ment les ondes radio, dont notamment:• Tunnels
• Ponts à poutres métalliques • Routes gravillonnées• Routes défoncées, enneigées
•Murs • Poids lourds de fort gabarit• Plaques d’égout
• Barrière de sécurité • Plaques métalliques
â—Lorsque vous circulez à proximité d’un escalier ou d’une saillie
â—Lorsque le véhicule détectable est étroit, comme un petit véhicule de mobilité
â—Lorsque le véhicule détectable présente une partie avant ou arrière de dimensions réduites, comme un poids lourd à vide par
exemple
â—Lorsque le véhicule détectable présente
une partie avant ou arrière de hauteur réduite, comme un camion-plateau par exemple
â—Lorsque le véhicule détectable possède une garde au sol extrêmement haute
AVERTISSEMENT
â—Veillez à ne pas abîmer l’objectif de la
caméra de surveillance du conducteur.
â—Ne pas toucher l’objectif de la caméra de surveillance du conducteur ni le lais-
ser se salir.
Lorsque l’objectif de la caméra est sale ou
couvert de traces de doigts, nettoyez-le
avec un chiffon doux et sec afin de ne pas
le marquer ni l’abîmer.
â—Pour nettoyer l’objectif, ne pas utiliser de détergents ou de solvants orga-
niques susceptibles d’abîmer le plas- tique.
Page 355 of 690

353
5
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
etc.*
â—Véhicules en éloignement par rapport au vôtre
â—Véhicules approchant depuis les places de
stationnement à côté du vôtre*
â—La distance entre le capteur et le véhicule en approche devient trop proche*: Selon les conditions, il peut arriver qu’un
véhicule et/ou un obstacle soit détecté.
■Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correctement
Il peut arriver que la fonction RCTA ne
détecte pas correctement les véhicules dans les situations suivantes:
â—Lorsque le capteur est désaligné après que lui ou la partie qui l’entoure ait subi un choc violent
â—Lorsque le capteur ou la partie qui l’entoure au-dessus du pare-chocs arrière
est couvert par la boue, la neige, le givre, un adhésif, etc.
â—Lorsque vous roulez sur une chaussée rendue humide par l’eau stagnante par mauvais temps (forte pluie, neige ou
brouillard par exemple)
â—Lorsque plusieurs véhicules approchent
alors qu’ils se suivent de près les uns des autres
â—Lorsqu’un véhicule approche à vive allure
â—Lorsque le véhicule est équipé d’un acces-
soire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une protection de pare-chocs (une baguette
décorative supplémentaire, etc.), un porte- vélo ou un chasse-neige
â—Lorsque vous reculez en pente avec une variation brutale de dénivelé
â—Lorsque vous sortez en marche arrière
d’une place de stationnement avec un angle très fermé
â—Immédiatement après l’activation de la fonction RCTA
â—Immédiatement après que le système VE se soit mis en marche avec la fonction
RCTA active
â—Lorsque les capteurs ne détectent pas un
véhicule masqué par des obstructions
â—Lorsque vous tractez une cara-
vane/remorque
â—Quand il y a un écart de hauteur important
entre votre véhicule et celui qui pénètre dans la zone de détection
â—Lorsqu’un capteur ou la partie qui l’entoure est extrêmement chaude ou froide
â—Si la suspension a été modifiée ou les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées
â—Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge sous l’effet de la charge transportée
Page 357 of 690

355
5
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
mur, etc., entrant dans la zone de détec- tion
â—Grillages et gouttières
â—Lorsqu’un capteur ou la partie qui l’entoure
est extrêmement chaude ou froide
â—Si la suspension a été modifiée ou les
pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées
â—Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge sous l’effet de la charge transportée
*: Sur modèles équipés
RCD (Détection par la
caméra ar rière)*
Lorsque le véhicule recule, la
fonction de détection par la
caméra arrière peut détecter les
piétons présents dans le péri-
mètre de détection à l’arrière du
véhicule. Si un piéton est détecté,
une icône s’affiche à l’écran multi-
média accompagnée d’un signal
sonore d’alerte pour prévenir le
conducteur de sa présence.
AVERTISSEMENT
■Mises en garde concernant l’utilisa-
tion du système
Les capacités de reconnaissance et d’intervention de ce système sont limitées.
Il appartient au conducteur de toujours conduire prudemment, de ne pas se
défausser de sa responsabilité en accor- dant une trop grande confiance au sys-tème, et d’être parfaitement conscient de
la situation autour de son véhicule.
■Pour garantir le fonctionnement nor- mal du système
Respectez les préc autions suivantes,
faute de quoi le risque d’accident est réel.
â—Nettoyez toujours la caméra sans l’abîmer.
â—Ne pas monter un accessoire électro-nique du commerce (comme une plaque d’immatriculation rétroéclairée,
des feux antibrouillard, etc.) à proximité de la caméra.
Page 360 of 690

358
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
• Piétons en train de s’allonger • Piétons en train de courir• Piétons faisant brutalement irruption dans
le périmètre de détection • Personnes sur un vélo, un skateboard ou tout autre véhicule léger
• Piétons portant des vêtements très amples, comme un imperméable, une jupe longue, etc., rendant leur silhouette diffici-
lement identifiable • Piétons dont le corps est partiellement masqué par un objet, comme un chariot ou
un parapluie • Piétons estompés par l’obscurité, la nuit par exemple
â—Dans certaines situations comme les sui-vantes, il peut arriver que les piétons ne
soient pas détectés par la caméra arrière, ce qui empêche la fonction d’intervenir comme elle le devrait:
• Lorsque vous reculez par mauvais temps (pluie, neige, brouillard, etc.)• Lorsque la caméra arrière est obscurcie
(sale ou recouverte de neige, de glace, etc.) ou rayée• Lorsqu’une lumière très vive, comme celle
du soleil ou des projecteurs principaux d’un autre véhicule, éclaire directement la caméra arrière
• Lorsque vous reculez dans un lieu où la luminosité ambiante varie brutalement, comme une entrée ou une sortie de
garage ou de parking souterrain par exemple• Lorsque vous reculez alors que les condi-
tions d’éclairage sont mauvaises, au cré- puscule ou dans un parking souterrain par exemple
• Lorsque la caméra a dévié en position et en orientation• Lorsque le véhicule est équipé d’un cro-
chet de remorquage • Lorsque des gouttelettes d’eau ruissellent sur l’objectif de la caméra
• Lorsque la hauteur du véhicule est modi- fiée dans des proportions extrêmes (nez haut, nez bas)
• Lorsque vous utilisez des chaînes à neige ou le kit de réparation anticrevaison de secours
• Lorsque le lave-glace arrière est en cours d’utilisation
• Si la suspension a été modifiée ou les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées.
• Si un composant électronique, tel qu’une plaque d’immatriculation rétroéclairée ou un feu arrière de brouillard, est installé Ã
proximité de la caméra arrière • Si le pare-chocs arrière est équipé d’une protection supplémentaire, comme un
habillage décoratif par exemple
■Situations dans lesquelles le système peut se déclencher intempestivement
â—Même en l’absence de piétons dans le périmètre de détection, il peut arriver que certains objets soient détectés, comme les
suivants, avec pour conséquence une détection à tort par la caméra arrière.• Obstacles tridimensionnels, notamment les
poteaux, cônes de signalisation, clôtures ou véhicules stationnés• Objets en mouvement, notamment les voi-
tures et les motos • Objets avançant sur votre véhicule pen-dant que vous reculez, notamment les dra-
peaux ou les flaques d’eau (ou bien les éléments en suspension dans l’air, comme la fumée, la vapeur, la pluie ou la neige)
• Chaussées pavées ou gravillonnées, rails de tramway, chantiers de voirie, bandes blanches, passages pour piétons ou
feuilles mortes au sol • Protections métalliques (grilles), comme celles utilisées pour les fossés de drainage
• Objets se réfléchissant dans une flaque d’eau ou la chaussée humide• Ombres au sol
â—Dans certaines situations comme les sui-vantes, il peut arriver que la fonction de
détection par la caméra arrière intervienne alors même qu’il n’y a aucun piéton dans le périmètre de détection.
• Lorsque vous reculez en direction du bord de route ou d’une bosse sur la chaussée• Lorsque vous reculez en direction d’un
plan incliné en montée ou en descente • Si l’arrière du véhicule remonte ou s’affaisse sous l’effet de la charge trans-
portée • Si le pare-chocs arrière est équipé d’une protection supplémentaire, comme un
habillage décoratif par exemple
Page 378 of 690

376
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
• Lorsqu’il y a un caniveau entre votre
véhicule et la place de stationnement visée ou à l’intérieur de cette dernière (à l’intérieur de la case affichée en bleu)
• Lorsqu’il y a un trou ou une ornière pro- fonde en direction de la sortie
• Dans les zones à forte densité de pié-
tons ou de circulation automobile
• Lorsque la place de stationnement est située à un emplacement rendant la
manœuvre difficile (trop étroit pour votre véhicule, etc.)
• Lorsque les images manquent de net-
teté parce que l’optique de la caméra est sale ou enneigée, ou soumise à une lumière intense ou une ombre
• Lorsque vous avez monté sur le véhi- cule des chaînes à neige ou une roue de secours compacte
• Lorsque les portes ne sont pas complè- tement fermées
• Lorsque vous tendez le bras à l’exté-
rieur de la fenêtre
• Par mauvais temps, tel que forte pluie
ou neige
â—Veillez à n’utiliser que des pneuma- tiques de dimensions standard, tels que
ceux montés sur le véhicule à sa sortie d’usine. Sinon, le risque existe que le système Advanced Park ne fonctionne
pas normalement. Par ailleurs, lorsque les pneus ont été remplacés, il peut arri-ver que les aides visuelles (lignes ou
case) affichées à l’écran ne le soient plus aux bons endroits. Lorsque vous devez remplacer les pneus, prenez
contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
â—Dans certaines situations comme les suivantes, il peut arriver que le système ne puisse pas vous fournir assistance
jusqu’à la place de stationnement enre- gistrée:
• Lorsque les pneus sont extrêmement usés, ou leur pression de gonflage est
insuffisante
• Lorsque le véhicule est lourdement chargé
• Lorsque le véhicule est incliné sous le poids de la charge transportée
• Lorsqu’un appareil de chauffage est ins-
tallé en surface de la place de stationne- ment (qui permet à la chaussée de rester hors-gel)
• Lorsque le parallélisme des roues est déréglé, notamment après qu’une roue ait subi un choc violent
• Lorsqu’un piéton ou un véhicule de pas- sage est détecté pendant l’assistance
• Lorsqu’un phénomène est détecté à tort
comme une ligne délimitant une place de stationnement (lumière, reflet d’un immeuble, différence de hauteur du sol
à la place de stationnement, caniveau, lignes peintes sur la voirie, lignes redes-sinées, etc.)
Si, dans une autre situation que celles énumérées précédemment, vous consta-tez une déviation importante du véhicule
par rapport à la place de stationnement choisie, faites inspecter le véhicule dans les plus bref délais par un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
â– Lorsque vous utilisez la fonction de
commande à distance
â—Le système Advanced Park est utili- sable à distance par une fonction
dédiée. Lorsque vous utilisez la fonction de commande à distance sur la voie publique, veillez à respecter les législa-
tions et réglementations locales en matière de circulation routière.
â—Pour pouvoir utiliser la fonction de com-
mande à distance, v ous devez impérati- vement accepter la clause de non-responsabilité de l’application sur smart-
phone.
Page 420 of 690

418
Owners Manual_Europe_M9A335_fr
5-4. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■Conditions dans lesquelles l’aide au
démarrage en côte ne fonctionne pas efficacement
â—Ne vous en remettez pas aveuglément au système d’aide au démarrage en
côte. L’aide au démarrage en côte peut ne pas fonctionner efficacement dans les pentes abruptes et sur les routes
verglacées.
â—À la différence du frein de stationne- ment, l’aide au démarrage en côte n’est
pas destinée à immobiliser le véhicule pour une période prolongée. Ne pas essayer d’utiliser l’aide au démarrage
en côte pour immobiliser le véhicule dans une pente, sous peine de provo-quer un accident.
■Lorsque le système TRC/ABS/VSC/Contrôle antilouvoie-ment de caravane/remorque est
activé
Le témoin indicateur de perte d’adhérence clignote. Conduisez toujours prudem-ment. Toute conduite imprudente risque de
provoquer un accident. Faites preuve de prudence extrême lorsque le témoin indi-
cateur clignote.
■Lorsque les systèmes TRC/VSC/Contrôle antilouvoiement
de caravane/remorque sont désacti- vés
Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de circulation.
Les systèmes TRC/VSC/Contrôle antilou- voiement de caravane/remorque étant conçus pour contribuer à assurer au véhi-
cule sa stabilité et son pouvoir direction- nel, ne les désactivez qu’en cas de nécessité.
Le contrôle antilouvoiement de cara- vane/remorque fait partie intégrante du système VSC et est inopérant si ce dernier
est désactivé ou défaillant.
â– Remplacement des pneus
Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux préconisations en
dimensions, marque, profil et capacité de charge totale. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à la
pression de gonflage préconisée. Les systèmes ABS, TRC, VSC et de contrôle antilouvoiement de cara-
vane/remorque ne fonctionnent pas cor- rectement si des pneus différents sont montés sur le véhicule.
Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable pour tout
complément d’information lorsque vous devez remplacer les pneus.
â– Comportement des pneus et de la
suspension
L’utilisation de pneus affectés d’un pro- blème quelconque et la modification des suspensions influent sur les systèmes
d’aide à la conduite et peuvent causer le mauvais fonctionnement de l’un d’entre eux.
■Précautions avec le contrôle antilou-voiement de caravane/remorque
Le système de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque n’est pas capable
d’empêcher la caravane/remorque de lou- voyer dans toutes les situations. Plusieurs facteurs, tels que l’état du véhicule, de la
caravane/remorque ou de la chaussée, ou les conditions de circulation, peuvent entraîner une inefficacité du système de
contrôle antilouvoiement de cara- vane/remorque. Consultez le manuel du propriétaire de votre caravane/remorque
pour tout complément d’information sur les bonnes pratiques à appliquer pour la trac-ter.
■Si la caravane/remorque se met à louvoyer
Respectez les préc autions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-
telles, pourraient s’ensuivre.