CD changer TOYOTA C-HR 2019 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2019, Model line: C-HR, Model: TOYOTA C-HR 2019Pages: 519, PDF Size: 64.46 MB
Page 38 of 519

361-1. Pour la sécurité d’utilisation
C-HR_OM_USA_OM10569D
AVERTISSEMENT
■Précautions avec les coussins gonflables SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les coussins gonflables
SRS.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs de protection
complémentaires aux ceintures de sécurité.
● Le coussin gonflable SRS conducteur se déploie avec une puissance
considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles,
notamment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin
gonflable. L’autorité fédérale chargée de la sécurité routière aux États-
Unis, la NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) conseille:
Sachant que la zone de danger pour le coussin gonflable conducteur se
trouve dans les premiers 2 à 3 in. (50 à 75 mm) du déploiement, placez-
vous à 10 in. (250 mm) du coussin gonflable conducteur pour garantir
une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le
moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous êtes assis à moins de
10 in. (250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de
plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir
atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules soient différents les uns des autres, la plupart
des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 10 in. (250 mm),
même avec le siège conducteur complètement avancé, simplement en
inclinant un peu le dossier de siège. Si vous avez des difficultés à voir
la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et
antidérapant pour vous rehausser ou, si votre véhicule est équipé du
réglage en hauteur du siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela
vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers la tête et le cou.
Le siège doit être réglé selon les recommandations de la NHTSA ci-
dessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant, et la vue
des commandes au tableau de bord.
Page 91 of 519

892. Combiné d’instruments
2
Combiné d’instruments
C-HR_OM_USA_OM10569D
Affichage du totalisateur kilométrique et totalisateur partiel
Affiche les informations suivantes.
Totalisateur kilométrique:
Indique le kilométrage total parcouru par le véhicule.
Totalisateur partiel:
Indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à
zéro. Les totalisateurs partiels A et B permettent d’enregistrer et afficher
indépendamment des distances différentes.
Informations d’entretien périodique (États-Unis uniquement):
Indique la distance restante avant la prochaine vidange de l’huile moteur.
Si “-” est affiché avant la distance, cela signifie que l’échéance de la
vidange d’huile est dépassée. Faites changer l’huile moteur par votre
concessionnaire Toyota. • Affiche les informations d’entretien périodique lorsque vous mettez le
contacteur de démarrage sur “ON” (véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains libres”) ou en mode DÉMARRAGE
(véhicules équipés du système d’accès et de démarrage “mains libres”).
• Méthode de remise à zéro des in formations d’entretien périodique
( P. 335)
Affichage de la position de sélection et de la plage de rapports
Affiche la position de sélection sélectionnée ou la plage de rapports
sélectionnée. ( P. 179)
Thermomètre de liquide de refroidissement moteur
Indique la température du liquide de refroidissement moteur.
Appuyez sur le bouton “TRIP”
pour afficher successivement les
indications du totalisateur
kilométrique et du totalisateur
partiel.
Lorsque le totalisateur partiel est à
l’affichage, appuyez longuement
sur le bouton “TRIP” pour le
remettre à zéro.
Choix de l’affichage
Page 97 of 519

952. Combiné d’instruments
2
Combiné d’instruments
C-HR_OM_USA_OM10569D
● BSM (Surveillance de l’angle mort) (sur modèles équipés)
( P. 263)
Sélectionnez pour configurer les options suivantes. • Marche/arrêt de la fonction BSM
• Marche/arrêt de la fonction RCTA
*
*
: L’activation/désactivation de la fonction RCTA n’est possible que lorsque la fonction BSM est active.
● Sélection du mode de conduite ( P. 261)
● Paramètres du véhicule
Configuration du système d’alerte de pression des pneus( P. 365)
Sélectionnez pour initialiser le système d’alerte de pression des pneus.
●Paramètres de l’instrumentation
Sélectionnez le menu pour configurer les options suivantes.
• Langue
Sélectionnez pour changer la langue à l’affichage.
•Unités
Sélectionnez pour changer l’unité de mesure de consommation de
carburant.
• Configuration du témoin indicateur d’écoconduite
Sélectionnez pour activer/désactiver le témoin indicateur d’écoconduite
• Informations de parcours 1 et 2
Sélectionnez pour choisir jusqu’à 2 éléments à afficher à l’écran des
informations de parcours; vous pouvez configurer jusqu’à 2 écrans
d’informations de parcours.
• Affichage contextuel
Sélectionnez pour activer/désactiver les affichages contextuels*,
lesquels peuvent apparaître dans certaines situations.
• Limitation de vitesse
Sélectionnez pour configurer la li mitation de vitesse telle qu’indiquée
par le système de navigation (États-Unis uniquement)
• Réglage par défaut
Les configurations enregistrées ou m odifiées pour l’instrumentation vont
être supprimées ou rétablies à leur réglage par défaut.
*: Affichage du guidage sur itinéraire du système de navigation (sur
modèles équipés) et affichage d’appel entrant du système téléphonique
mains libres.
Page 110 of 519

1083-1. Informations relatives aux clés
C-HR_OM_USA_OM10569D■
Usure de la pile de la clé
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Si la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas, cela peut
signifier que la pile est usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire.
( P. 384)
Véhicules équipés d’un système d’accè s et de démarrage “mains libres”
● La durée de vie de la pile est normalement comprise entre 1 et 2 ans.
● Lorsque la pile arrive à usure presque complète, une alarme se déclenche
dans l’habitacle à l’arrêt du moteur. ( P. 384)
● La pile se décharge même en l’absence de toute utilisation de la clé
électronique, car la clé reçoit des ondes radio en permanence. Les
symptômes suivants indiquent que la pile de la clé électronique est
probablement usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire.
(P. 384)
• Le système d’accès et de démarrage “mains libres” ou la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas.
• La zone de détection s’est réduite.
• Le témoin à LED de la clé ne s’allume pas.
L’utilisateur peut changer la pile lui-même. ( P. 384) Toutefois, sachant
qu’il existe un risque d’abîmer la clé lors du remplacement, il vous est
recommandé de faire changer la pile par votre concessionnaire Toyota.
● Pour éviter toute détérioration import ante, ne laissez pas la clé électronique
dans un rayon de 3 ft. (1 m) des appareils électriques suivants, qui émettent
un champ magnétique:
• Postes de télévision
• Ordinateurs personnels
• Téléphones mobiles, téléphones sans fil et chargeurs de batterie
• Téléphones mobiles ou sans fil en cours de recharge
• Lampes de table
• Cuisinières à induction
■ En cas de décharge complète de la pile de la clé électronique
P. 384
■ Confirmation du nombre de clés programmées (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Il est possible de confirmer le nombre de clés déjà programmées. Adressez-
vous à votre concessionnaire Toyota pour plus de détails.
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. le
système de télécommande du verrouillage centralisé).
(Fonctions personnalisables: P. 484)
Page 143 of 519

1413-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
3
Utilisation de chaque équipement
C-HR_OM_USA_OM10569D
■Après que vous ayez réglé le volant de direction
Assurez-vous que le volant de direction est correctement bloqué.
L’avertisseur sonore risque de ne pas fonctionner si le volant de direction
n’est pas correctement bloqué.
AVERTISSEMENT
■Précautions à prendre pendant la conduite
Ne pas régler la position du volant tout en conduisant.
En tant que conducteur, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et
de provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Après que vous ayez réglé le volant de direction
Assurez-vous que le volant de direction est correctement bloqué.
Sinon, le volant de direction risque de changer de position
intempestivement, avec pour résultat possible un accident grave, voire
mortel. Par ailleurs, l’avertisseur sonore risque de ne pas fonctionner si le
volant de direction n’est pas correctement bloqué.
Page 161 of 519

1594-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
C-HR_OM_USA_OM10569D
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■Lorsque vous roulez sur chaussée glissante
●Toute manœuvre brutale des freins, de l’accélérateur et de la direction
peut provoquer une perte d’adhérence des pneus, suffisante pour réduire
votre capacité à garder la maîtrise du véhicule.
● Toute accélération brutale, rétrogradation prématurée entraînant un
important frein moteur, ou variation de régime moteur, peut provoquer une
perte d’adhérence du véhicule.
● Après avoir roulé dans une flaque d’eau profonde, appuyez légèrement
sur la pédale de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins.
Lorsqu’elles sont détrempées, les plaquettes de frein peuvent entraîner un
fonctionnement déficient des freins. Si les freins ne sont humides et ne
freinent pas bien que d’un seul côté, le comportement du véhicule risque
d’être perturbé au changement de direction.
■ Lorsque vous manœuvrez le sélecteur de vitesses
●Ne pas laisser le véhicule reculer alors que le sélecteur de vitesses est sur
une position de marche avant, ou avancer alors qu’il est sur R.
Le moteur pourrait caler ou ne plus fournir une assistance suffisante aux
freins et à la direction, d’où un risque d’accident ou de dommage au
véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur P alors que le véhicule est en
mouvement.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule roule en
marche avant.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur une position de marche avant
alors que le véhicule recule.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Mettre le sélecteur de vitesses sur N alors que le véhicule est en
mouvement a pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le
moteur. Le frein moteur est indisponible quand vous sélectionnez N.
● Veillez à ne pas changer de position le levier sélecteur tout en gardant le
pied sur la pédale d’accélérateur. Si vous mettez le sélecteur de vitesses
sur une autre position que P ou N, le véhicule pourrait accélérer
violemment sans que vous vous y attendiez, au risque de provoquer un
accident grave, voire mortel.
Page 175 of 519

1734-2. Procédures de conduite
4
Conduite
C-HR_OM_USA_OM10569D
Contacteur de démarrage (moteur) (véhicules équipés
d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P.
Appuyez fermement sur la pédale de frein.
et un message vont s’afficher à l’écran multifonctionnel.
Si cet affichage est absent, le moteur ne peut pas être démarré.
Appuyez sur le contacteur de
démarrage brièvement et
franchement.
Pour utiliser le contacteur de
démarrage, un appui court et franc
est suffisant. Il n’est pas
nécessaire d’appuyer longuement
sur ce bouton.
Le moteur est entraîné par le
démarreur jusqu’à son démarrage
ou pendant 30 secondes au
maximum, selon le cas.
Continuez à appuyer sur la pédale
de frein jusqu’au démarrage
complet du moteur.
Le démarrage du moteur est possible quel que soit le mode dans lequel se
trouve le contacteur de démarrage.
Effectuez les opérations suivantes tout en ayant sur vous la clé
électronique pour démarrer le moteur ou changer de mode le
contacteur de démarrage.
Démarrage du moteur
1
2
3
4
Page 176 of 519

1744-2. Procédures de conduite
C-HR_OM_USA_OM10569D
Arrêtez le véhicule.
Serrez le frein de stationnement (P. 186), et mettez le sélecteur
de vitesses sur P.
Appuyez sur le contacteur de démarrage.
Relâchez la pédale de frein et vérifiez que “Accessoire” est éteint à
l’écran multifonctionnel.
Pour changer de mode, appuyez sur le contacteur de démarrage avec
la pédale de frein relâchée. (Le mode change à chaque pression sur
le bouton.) Arrêt
*
Les feux de détresse restent
fonctionnels.
L’écran multifonctionnel n’est pas
affiché.
Mode ACCESSOIRES
Certains équipements électriques
sont utilisables, tels que le
système audio.
“Accessoire” va s’afficher à l’écran
multifonctionnel.
Mode DÉMARRAGE
Tous les équipements électriques
sont utilisables.
“Contact mis” va s’afficher à l’écran multifonctionnel.
*: Si le sélecteur de vitesses n’est pas sur P lorsque vous arrêtez le moteur,le contacteur de démarrage passe en mode ACCESSOIRES et non sur
arrêt.
Arrêt du moteur
Sélection des différents modes du contacteur de démarrage
1
2
3
4
Contact misAccessoire
Page 178 of 519

1764-2. Procédures de conduite
C-HR_OM_USA_OM10569D■
Antivol de direction
Après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt, et ouvert et
fermé les portes, le volant de direction est bloqué par l’antivol de direction.
Appuyez à nouveau sur le contacteur de démarrage pour débloquer l’antivol
de direction.
■ Lorsque vous n’arrivez pas à débloquer l’antivol de direction
■ Protection contre la surchauffe du moteur d’antivol de direction
Pour éviter une surchauffe du moteur de l’antivol de direction, son
fonctionnement peut-être suspendu en cas de démarrages et d’arrêts répétés
du moteur du véhicule dans un court laps de temps. Dans ce cas, abstenez-
vous de faire fonctionner le moteur du véhicule. Après un délai d’environ 10
secondes, le moteur d’antivol de direction recommence à fonctionner.
■ Lorsque le message “Système Smart Key défectueux Lire manuel
propriétaire” est affiché à l’écran multifonctionnel
Le système est peut-être défaillant. Faites inspecter au plus vite le véhicule
par votre concessionnaire Toyota.
■ Si la pile de la clé électronique est usée
P. 384
■ Utilisation du contacteur de démarrage
●Si vous n’appuyez pas sur le contacteur de démarrage brièvement et
franchement, il peut ne pas changer de mode ou le moteur peut ne pas
démarrer.
● Si vous essayez de redémarrer le moteur tout de suite après avoir mis le
contacteur de démarrage sur arrêt, il peut arriver dans certains cas que le
moteur ne démarre pas. Après avoir mis le contacteur de démarrage sur
arrêt, veuillez patienter quelques secondes avant de redémarrer le moteur.
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par
personnalisation
P. 446 Le message “Appuyez sur le bouton
Engine en tournant le volant de direction
vers la gauche ou la droite” est affiché à
l’écran multifonctionnel.
Vérifiez que le sélecteur de vitesses est
sur P. Appuyez sur le contacteur de
démarrage tout en tournant le volant de
direction à gauche et à droite.
Page 221 of 519

2194-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
4
Conduite
C-HR_OM_USA_OM10569D
AVERTISSEMENT
●Si le pare-brise est embué ou couvert de condensation ou de givre dans
sa partie devant le capteur à caméra, utilisez le désembueur pour faire
disparaître la buée, la condensation ou le givre du pare-brise. (P. 293)
● Si les essuie-glaces de pare-brise ne sont pas assez efficaces pour
éliminer les gouttelettes d’eau présentes dans sa partie en avant du
capteur à caméra, remplacez les balais ou raclettes d’essuie-glaces.
Si les raclettes ou les balais d’essuie-glaces ont besoin d’être remplacés,
prenez contact avec votre concessionnaire Toyota.
● Ne pas surteinter le pare-brise.
● Remplacez le pare-brise s’il est fissuré ou en mauvais état.
Si le pare-brise a besoin d’être remplacé, prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
● Ne pas mouiller le capteur à caméra.
● Ne pas laisser le capteur à caméra exposé aux lumières très vives.
● Ne pas salir ou abîmer le capteur à caméra.
Lorsque vous nettoyez l’intérieur du pare-brise, ne pas laisser le nettoyant
pour vitres entrer en contact avec l’objectif. Par ailleurs, ne pas toucher
l’objectif.
Si l’objectif est sale ou en mauvais état, prenez contact avec votre
concessionnaire Toyota.
● Ne pas faire subir de chocs violents à la caméra de détection.
● Ne pas changer de place ou d’orientation le capteur à caméra, et ne pas le
démonter.
● Ne démontez pas le capteur caméra.
● Ne pas modifier les équipements du véhicule autour du capteur à caméra
(rétroviseur intérieur, etc.) ni le pavillon.
● Ne pas fixer au capot, à la calandre ou au pare-chocs avant des
accessoires susceptibles de masquer le capteur à caméra. Prenez contact
avec votre concessionnaire Toyota pour plus de détails.
● Si vous avez besoin de charger sur le toit une planche de surf ou tout
autre objet de grande longueur, assurez-vous que le capteur à caméra ne
s’en trouve pas masqué.
● Ne pas modifier les projecteurs ni les autres feux.