ESP TOYOTA C-HR 2023 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: C-HR, Model: TOYOTA C-HR 2023Pages: 818, PDF Size: 113.07 MB
Page 85 of 818

831-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_HEV_OM_Europe_OM10765K
Exemple de numéro
d’homologation indiqué
Marquage d’homologation
UN(ECE) R44*3
Le marquage d’homologation
UN(ECE) R44 indique la
plage de poids de l’enfant
pour laquelle le système est
homologué.
Marquage d’homologation
UN(ECE) R129*3
Le marquage d’homologation
UN(ECE) R129 indique la
plage de tailles de l’enfant
pour laquelle le système est
homologué, ainsi que les
poids correspondants.
*1: UN (ECE) R44 et UN (ECE) R129 sont des règlements édictés par les
Nations Unies pour les sièges de sécurité enfant.
*2: Les sièges de sécurité enfant mentionnés dans le tableau peuve nt ne pas
être disponibles en dehors de l’UE.
*3: Le marquage indiqué peut se présenter différemment selon les p roduits.
Vérification de la catégorie du siège de sécurité enfant.
Vérifiez sur le marquage d’homol ogation du siège de sécurité enfant à
quelle catégorie il appartient, parmi les suivantes.
Par ailleurs, si des incertitudes subsistent, consultez le guid e
d’utilisation fourni avec le siège de sécurité enfant, ou prene z contact
avec le distributeur qui vous l’a vendu.
• “universal”
• “semi-universal”
• “restricted”
• “vehicle specific”
2
Page 87 of 818

851-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_HEV_OM_Europe_OM10765K
*1: Reculez au maximum le siège avant. Si le siège passager est réglable en hauteur,
réglez-le à sa position la plus haute.
*2: Réglez l’inclinaison du dossier du
siège à la position la plus verticale
possible.
Lorsque vous installez un siège
enfant face à la route, s’il y a un
espace entre le siège enfant et le
dossier de siège, réglez l’inclinaison
de ce dernier jusqu’à obtenir un bon
contact entre les deux.
*3: Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il e st démontable,
démontez-le.
Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
*4: Utilisez un siège de sécurité enfant face à la route exclusive ment lorsque le
sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag est sur marche.
Page 94 of 818

921-2. Sécurité de l’enfant
C-HR_HEV_OM_Europe_OM10765K
■Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec une ceintu re
de sécurité
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle et laissez la ceinture
de sécurité se rétracter complètement.
Au moment où la ceinture se libère de la boucle, il peut arrive r que le siège de
sécurité enfant remonte brutalement en raison du rebond de l’as sise de siège.
Maintenez de la main le siège de sécurité enfant pendant que vo us libérez la
ceinture de la boucle.
Sachant que la ceinture de sécurité se rétracte toute seule aut omatiquement,
accompagnez-la lentement jusqu’à sa position de repos.
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Vous pouvez avoir besoin d’un clip de blocage pour installer le siège de sécurité
enfant. Respectez les instructions fournies par le fabricant du système. Si votre siège
de sécurité enfant n’est pas fourni avec un clip de blocage, vo us pouvez acheter
l’article suivant à un concessionnaire Toyota, un réparateur ag réé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable: Clip de blocage pour siège de sécurité enfant
(Réf. No. 73119-22010)
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’e nsuivre.
● Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de
sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de pr ovoquer un
étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort. En pareil cas
et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une pai re de ciseaux pour
couper la ceinture.
● Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée.
● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour vérifier
qu’il est solidement arrimé.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage
du siège.
● Lorsque vous installez un siège grand enfant, assurez-vous toujours que la sangle
diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La cein ture ne doit pas le
gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
Page 96 of 818

941-2. Sécurité de l’enfant
C-HR_HEV_OM_Europe_OM10765K
■Lorsque vous utilisez un siège “MIDI 2” (pour les pays d’Amérique latine*)
Réglez le pied d’appui et les fixations ISOFIX comme suit:
*: Guadeloupe, Martinique et Guyane française
Bloquez les fixations ISOFIX de telle sorte
que le chiffre 2 soit visible.
Bloquez le pied d’appui de telle sorte que 6
trous soient visibles.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’e nsuivre.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage
du siège.
● Lorsque vous utilisez les points d’ancrage inférieurs, vérifiez l’absence de tout
objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de
sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant .
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
Page 98 of 818

961-2. Sécurité de l’enfant
C-HR_HEV_OM_Europe_OM10765K
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’e nsuivre.
● Arrimez solidement la sangle supérieure et vérifiez que la ceinture n’est pas vrillée.
● Ne pas arrimer la sangle supérieure à quoi que ce soit d’autre que le point
d’ancrage correspondant.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage
du siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
● Lorsque vous installez le siège de sécurité enfant avec l’appui-tête relevé, après
avoir relevé ce dernier et arrimé la sangle supérieure au point d’ancrage, ne pas
abaisser l’appui-tête.
Page 107 of 818

1051-3. Assistance d’urgence
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_HEV_OM_Europe_OM10765K
2. INFORMATIONS SUR LE TRAITEMENT DES DONNÉES
2.1.
Tout traitement de données à caractère personnel
par l’intermédiaire du système eCall embarqué
fondé sur le numéro 112 est effectué dans le respect
des règles en matière de protection des données à
caractère personnel prévues par les Directives 95/
46/CE et 2002/58/CE et, en particulier, vise à
sauvegarder l’intérêt vital des personnes concernées
conformément à l’article 7, point (d), de la Directive
95/46/CE.
O
2.2.
Le traitement de ces données est strictement limité
à la prise en charge de l’appel d’urgence eCall
destiné au numéro 112 d’appel d’urgence unique
européen.
O
2.3. Types de données et leurs destinataires
2.3.1.
Le système eCall embarqué fondé sur le numéro
112 ne peut collecter et traiter que les données
suivantes: le numéro d’identification du véhicule, le
type du véhicule (véhicule de transport de
personnes ou véhicule utilitaire léger), le mode de
propulsion du véhicule (essence/gazole/GNC/GPL/
électricité/hydrogène), les trois dernières positions
du véhicule et la direction suivie, le fichier-journal
enregistrant l’activation automatique du système,
avec horodatage, d’éventuelles données
additionnelles (s’il y en a)
O
2.3.2.
Les destinataires des données traitées par
l’intermédiaire du système eCall embarqué fondé
sur le numéro 112 sont les centres de réception des
appels d’urgence concernés, qui ont été désignés
par les autorités compétentes du pays sur le
territoire duquel ils sont situés afin de recevoir en
priorité et de prendre en charge les appels eCall
destinés au numéro 112 d’appel d’urgence unique
européen. Informations complémentaires (le cas
échéant):
O
Règlement d’exécution Annexe 1 PARTIE 3 Informations destinées
aux utilisateursConformité
Page 110 of 818

1081-3. Assistance d’urgence
C-HR_HEV_OM_Europe_OM10765K
3. INFORMATIONS RELATIVES AUX SERVICES TIERS (TPS) ET AUTRES
SERVICES À VALEUR AJOUTÉE (LE CAS ÉCHÉANT)
3.1.
Description du fonctionnement et des
fonctionnalités du système TPS/service à valeur
ajoutée
P. 1 0 3
3.2.
Tout traitement de données à caractère personnel
par l’intermédiaire du système TPS ou de tout autre
service à valeur ajoutée respecte les règles en
matière de protection des données à caractère
personnel prévues par les Directives 95/46/CE et
2002/58/CE.
O
3.2.1.
Base juridique pour l’utilisation du système TPS et/
ou de services à valeur ajoutée et pour le traitement
de données par l’intermédiaire de tels systèmes ou
services
Règlement
Général sur
la Protection
des Données
de l’Union
Européenne
3.3.
Le système TPS et/ou les autres services à valeur
ajoutée ne traitent des données à caractère
personnel qu’avec l’accord explicite de la personne
concernée (à savoir le ou les propriétaires du
véhicule).
O
3.4.
Modalités de traitement des données par
l’intermédiaire du système TPS et/ou d’autres
services à valeur ajoutée, y compris toute
information complémentaire nécessaire en ce qui
concerne la traçabilité, la surveillance et le
traitement des données à caractère personnel
P. 1 0 3
3.5.
Le propriétaire d’un véhicule équipé d’un système
TPS eCall et/ou d’un autre service à valeur ajoutée
en plus du système eCall embarqué fondé sur le
numéro 112 a le droit de choisir d’utiliser le système
eCall embarqué fondé sur le numéro 112 au lieu du
système TPS eCall et de l’autre service à valeur
ajoutée.
O
3.5.1.Coordonnées de la personne à contacter pour les
demandes de désactivation du système TPS eCall S/O
Règlement d’exécution Annexe 1 PARTIE 3 Informations destinées
aux utilisateursConformité
Page 111 of 818

1091-3. Assistance d’urgence
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_HEV_OM_Europe_OM10765K
■Service responsable du traitement des demandes d’accès
PaysInformations de contact
Autriche [email protected]
Belgique/Luxembourg [email protected]
Croatie [email protected]
République Tchèque/
Hongrie/Slovaquie [email protected]
Danemark [email protected] og
Estonie [email protected]
Finlande [email protected]
France [email protected]
Allemagne [email protected]
Grande-Bretagne [email protected]
Grèce [email protected]
Islande [email protected]
Irlande [email protected]
Italie [email protected]
Pays-Bas www.toyota.nl/klantenservice
Norvège [email protected]
Pologne [email protected]
Portugal [email protected]
Roumanie [email protected]
Slovénie [email protected]
Espagne [email protected] / [email protected].
Suède [email protected]
Suisse [email protected]
Page 125 of 818

123
1
1-4. Système hybride
Sécurité routière et antivol
C-HR_HEV_OM_Europe_OM10765K
Précautions avec le système hybride
Cette illustration est fournie à titre d’exemple uniquement. Elle peut ne pas
représenter exactement la réalité.
Prenez garde lors de toute man ipulation avec le système hybride, car il
est sous haute tension (600 V*1 ou 650 V*2 environ au maximum) et il
renferme des parties qui deviennent brûlantes lorsque le systèm e
hybride est en marche. Respectez les étiquettes d’avertissement
disposées sur le véhicule.
*1: Moteur 2ZR-FXE
*2: Moteur M20A-FXS
Étiquette d’avertissement
Prise de service
Batterie du système hybride
(batterie de traction)
Câbles haute tension (orange)
Moteur électrique (moteur de
traction)
Module de commande de
puissance
Compresseur de climatisation
Page 128 of 818

1261-4. Système hybride
C-HR_HEV_OM_Europe_OM10765K
AVERTISSEMENT
■Précautions avec la haute tension
Ce véhicule possède des circuits haute tension CC et CA, ainsi qu’un circuit 12 volts.
Les hautes tensions CC et CA sont très dangereuses et peuvent p rovoquer des
brûlures sévères et des chocs électriques pouvant entraîner des blessures graves,
voire la mort.
● Ne jamais toucher, démonter, déposer ou remplacer les pièces et câbles haute
tension ou leurs connecteurs.
● Le système hybride devient brûlant après démarrage, du fait de l’utilisation de la
haute tension. Prenez garde aussi bien aux hautes tensions qu’a ux hautes
températures, et respectez toujours les étiquettes d’avertissem ent apposées sur le
véhicule.
● Ne jamais essayer d’ouvrir la trappe d’accès
à la prise de service, située sous le côté
droit du siège arrière. La prise de service
n’est utilisée que lorsque le véhicule fait
l’objet d’un entretien et qu’il est relié à une
source haute tension.