TOYOTA CAMRY HYBRID 2017 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2017, Model line: CAMRY HYBRID, Model: TOYOTA CAMRY HYBRID 2017Pages: 628, PDF Size: 7.82 MB
Page 411 of 628

4096-4. Autres équipements intérieurs
6
Caractéristiques intérieures
CAMRY_HV_D (OM33C65D)■
Services
Les services Safety Connect à disposition des abonnés sont les
suivants:
●
Automatic Collision Notification
*
Contribue à ce que les utilisateurs bénéficient de la réaction
nécessaire de la part des services de secours. ( →P. 411)
*: Brevet américain No. 7,508,298 B2
● Stolen Vehicle Location
Aide les conducteurs en cas de vol du véhicule. ( →P. 412)
● Bouton Emergency Assistance (SOS)
Permet de mettre les conducteurs en relation avec le centre de
traitement. ( →P. 412)
● Enhanced Roadside Assistance
Offre aux conducteurs divers services d'assistance sur la route.
(→ P. 412)
■Abonnement
Dès lors que vous avez signé l'accord de service d'abonnement
télématique et que vous êtes inscrits, vous pouvez commencer à
recevoir les services.
Diverses conditions de souscription sont disponibles. Pour plus
d'informations à ce sujet, vous pouvez contacter votre concession-
naire Toyota en appelant le 1-800-331-4331, ou appuyez sur le
bouton “SOS” de votre véhicule.
Page 412 of 628

4106-4. Autres équipements intérieurs
CAMRY_HV_D (OM33C65D)
■Informations sur les services Safety Connect
●Il est impossible de téléphoner à l' aide de la technologie Bluetooth
® du véhi-
cule pendant que Safety Connect est activé.
● Safety Connect sera disponible au début de l'automne 2009 sur des modè-
les Toyota sélectionnés. La mise en relation avec le centre de traitement
Safety Connect dépend du bon état fonctionnel du dispositif télématique, de
la disponibilité de la connexion mobile et de la qualité de réception du signal
des satellites GPS, autant de facteurs qui peuvent limiter la capacité à obte-
nir le centre de traitement ou à bénéficier du soutien des services
d'urgence. L'adhésion et la signature de l'Accord de service d'abonnement
télématique sont indispensables. Diverses conditions de souscription sont
disponibles, à des tarifs variables en fonction de l'option choisie.
● Les services Automatic Collision Notification, Emergency Assistance, Stolen
Vehicle Location et Enhanced Roadside Assistance sont fonctionnels aux
États-Unis, y compris à Hawaï et en Alaska, ainsi qu'au Canada. Aucun ser-
vice Safety Connect ne fonctionne hors des États-Unis dans les pays autres
que le Canada.
● Les services Safety Connect n'entrent pas dans le champ d'application de la
section 255 de la loi Telecommunications Act, et le dispositif n'est pas com-
patible TTY.
■ Langues
Le centre de traitement Safety Connect propose son assistance en plusieurs
langues. Les messages du serveur vocal du système Safety Connect sont
disponibles en anglais et en espagnol. Veuillez indiquer la langue de votre
choix au moment de votre adhésion.
■ Lorsque vous prenez contact avec le centre de traitement
Vous risquez de ne pas pouvoir contacter le centre de traitement si le réseau
est surchargé.
Page 413 of 628

4116-4. Autres équipements intérieurs
6
Caractéristiques intérieures
CAMRY_HV_D (OM33C65D)
Lorsque le contact d'alimentation est placé en mode ON, le témoin
indicateur rouge s'allume pendant 2 secondes, puis s'éteint. Ensuite,
le témoin indicateur vert s'allume pour indiquer que le service est
actif.
Certaines conditions particulières d'utilisation du système sont signa-
lées de la manière suivante par les témoins indicateurs:
●Témoin indicateur vert allumé = service actif
● Témoin indicateur vert clignotant = appel Safety Connect en cours
● Témoin indicateur rouge (sauf au démarrage du véhicule) = dys-
fonctionnement du système (contactez votre concessionnaire
To y o t a )
● Aucun témoin indicateur (éteint) = service Safety Connect non actif
■Automatic Collision Notification
En cas de déploiement d'un quelconque coussin gonflable ou de
grave collision par l'arrière, le système est conçu pour appeler auto-
matiquement le centre d'intervention. Le téléopérateur qui reçoit
l'appel est informé de la localisation du véhicule, et tente d'entrer
en communication vocale avec les occupants du véhicule, pour
estimer le niveau d'urgence. Si les occupants sont dans l'incapacité
de communiquer, le téléopérateur traite automatiquement l'appel
en urgence, prend contact avec les services d'urgence les plus pro-
ches afin de décrire la situation, et demande qu'une assistance soit
portée sur les lieux.
Témoins indicateurs à LED Safety Connect
Services Safety Connect
Page 414 of 628

4126-4. Autres équipements intérieurs
CAMRY_HV_D (OM33C65D)■
Stolen Vehicle Location
Si votre véhicule est volé, Safety Connect peut aider les autorités
locales à localiser et à retrouver le véhicule. Après avoir déposé
plainte à la police, appelez le centre de traitement Safety Connect
au 1-800-331-4331, puis suivez les instructions vocales pour
demander à Safety Connect la mise en œuvre du service.
En plus d'aider les forces de l'ordre à retrouver un véhicule volé, il
se peut que les données de localisation des véhicules équipés de
Safety Connect, dans certains cas, puissent être partagées avec
des tiers afin de localiser votre véhicule. Pour plus de renseigne-
ments à ce sujet, veuillez vous connecter au site Toyota.com.
■Bouton Emergency Assistance (“SOS”)
En cas d'urgence sur la route, appuyez sur le bouton “SOS” pour
être mis en relation avec le centre de traitement Safety Connect. Le
téléopérateur qui répond détermine la localisation de votre véhi-
cule, estime l'urgence et envoie sur place les moyens d'assistance
nécessaires.
Si vous appuyez accidentellement sur le bouton “SOS”, dites au téléo-
pérateur du centre de traitement que vous n'êtes pas confronté à une
situation d'urgence.
■
Enhanced Roadside Assistance
L'Enhanced Roadside Assistance ajoute les données GPS au ser-
vice de dépannage déjà compris dans la garantie Toyota.
Les abonnés ont la possibilité d'appuyer sur le bouton “SOS” pour
être mis en relation avec un téléopérateur du centre de traitement
Safety Connect, qui peut organiser le dépannage dans bien des
cas: remorquage, crevaison, livraison de carburant, etc. Pour une
description complète des services Enhanced Roadside Assistance
et des limitations auxquelles ils sont soumis, veuillez vous reporter
aux conditions générales d'utilisation Safety Connect, disponibles
sur Toyota.com.
Page 415 of 628

4136-4. Autres équipements intérieurs
6
Caractéristiques intérieures
CAMRY_HV_D (OM33C65D)
Important! Lisez les informations qui suivent avant d'utiliser le service
Safety Connect.
■Exposition aux signaux radioélectriques
Le système Safety Connect installé dans votre véhicule est un
émetteur-récepteur radio de faible puissance. Il reçoit et transmet
des signaux radioélectriques (RF).
En août 1996, la Federal Communications Commission (FCC) a
adopté une directive relative à l'exposition aux radiofréquences RF,
avec des niveaux de sécurité pour les téléphones mobiles. Cette
directive est cohérente avec les normes de sécurité précédemment
édictées par les organismes de normalisation américains et inter-
nationaux suivants.
●ANSI (American National Standards Institute) C95.1 [1992]
● NCRP (National Council on Radiation Protection and Measure-
ment) Rapport 86 [1986]
● ICNIRP (International Commission on Non-Ionizing Radiation
Protection) [1996]
Ces normes sont fondées sur des évaluations approfondies et
périodiques des études publiées dans la presse scientifique. Pour
mettre au point la norme ANSI (C95.1), plus de 120 scientifiques,
ingénieurs et médecins issus des milieux universitaires, gouverne-
mentaux de santé publique et industriels ont passé au crible
l'ensemble des recherches disponibles sur la question.
Le système Safety Connect est techniquement conforme en tout
point à la directive de la FCC, en plus des autres normes énumé-
rées.
Informations relatives à la sécurité pour Safety Connect
Page 416 of 628

4146-4. Autres équipements intérieurs
CAMRY_HV_D (OM33C65D)
■Certification pour Safety Connect
FCC ID: O6Y-CDMRF101
FCC ID: XOECDMRF101B
FCC ID: N7NGTM2
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC. L'uti-
lisation de ce dispositif est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Ce
dispositif ne doit pas provoquer d'interférences gênantes et (2) ce dispositif
doit accepter les interférences qu'il reçoit, y compris les interférences suscep-
tibles de provoquer un fonctionnement non souhaité.
AVERTISSEMENT FCC:
Tout changement ou modification non expressément approuvés par l'orga-
nisme responsable de l'homologation sont susceptibles d'entraîner la levée
du droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement.
NOTE:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interfe-
rence, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
FCC WARNING:
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment.
Page 417 of 628

4156-4. Autres équipements intérieurs
6
Caractéristiques intérieures
CAMRY_HV_D (OM33C65D)
Pour mettre la boussole sur mar-
che ou sur arrêt, maintenez la
commande appuyée pendant 3
secondes.
Boussole∗
∗: Sur modèles équipés
La boussole intégrée au rétroviseur intérieur indique la direction
suivie par le véhicule.
Fonctionnement
Affichages et directions
AffichageDirection
NNord
NENord-est
EEst
SESud-est
SSud
SWSud-ouest
WOuest
NWNord-ouest
Page 418 of 628

4166-4. Autres équipements intérieurs
CAMRY_HV_D (OM33C65D)
La direction affichée dévie de la direction réelle déterminée par le
champ magnétique terrestre. L'importance de la déviation varie selon
la position géographique du véhicule.
Dès lors que vous franchissez une des limites sur la carte en illustration, la
boussole dévie.
Pour obtenir une meilleure précision ou affiner l'étalonnage, reportez-vous
à ce qui suit.
■
Étalonnage de la déviation Arrêtez le véhicule.
Maintenez la commande
appuyée.
Un numéro (de 1 à 15) apparaît
sur l'affichage de la boussole.
Appuyez sur la commande et, en vous reportant à la carte ci-
dessus, sélectionnez le numéro de la zone où vous êtes.
Si la direction s'affiche pendant quelques secondes après le réglage,
l'étalonnage est terminé.
Étalonnage de la boussole
1
2
3
Page 419 of 628

4176-4. Autres équipements intérieurs
6
Caractéristiques intérieures
CAMRY_HV_D (OM33C65D)■
Étalonnage par cercle complet
Lorsque “C” apparaît sur l'affi-
chage, roulez en cercle à une
vitesse inférieure ou égale à 5
mph (8 km/h) jusqu'à ce qu'une
direction s'affiche.
Si vous ne disposez pas de suf-
fisamment d'espace pour
décrire un cercle complet, faites
le tour du pâté de maisons
jusqu'à ce qu'une direction s'affi-
che.
■
Conditions défavorables à un fonctionnement correct
Il est possible que la boussole n'indique pas la direction correcte dans les
conditions suivantes:
●Le véhicule s'arrête immédiatement après avoir tourné.
● Le véhicule se trouve sur un plan incliné.
● Le véhicule se trouve dans une zone où le champ magnétique terrestre est
perturbé par des champs magnétiques artificiels (parking souterrain/aérien,
à proximité d'une tour en acier, entre deux immeubles, à proximité d'une
intersection ou d'un véhicule de grand gabarit, etc.).
● Le véhicule s'est magnétisé.
(Présence d'un aimant ou d'un objet métallique à proximité du rétroviseur
intérieur.)
● La batterie 12 V a été débranchée.
● Une porte est ouverte.
AVERTISSEMENT
■ Pendant la conduite du véhicule
Ne réglez pas l'affichage. Réglez l'affichage uniquement lorsque le véhicule
est à l'arrêt.
■ Pendant l'étalonnage par cercle complet
Veillez à utiliser un espace suffisamment vaste, et à prendre garde aux pié-
tons et autres véhicules se trouvant à proximité. Ne commettez aucune
infraction au code de la route pour pouvoir procéder à l'étalonnage par cer-
cle complet.
Page 420 of 628

4186-4. Autres équipements intérieurs
CAMRY_HV_D (OM33C65D)
NOTE
■Pour éviter tout dysfonctionnement de la boussole
N'approchez aucun aimant ni objet métallique du rétroviseur intérieur.
Le capteur de la boussole risquerait de ne pas fonctionner normalement.
■ Pour garantir le fonctionnement normal de la boussole
●Ne procédez pas à l'étalonnage par cercle complet de la boussole dans un
lieu où le champ magnétique terrestre est susceptible d'être perturbé par
des champs magnétiques artificiels.
● Pendant toute l'opération d'étalonnage, n'utilisez aucun système électri-
que (toit ouvrant, lève-vitres électriques, etc.) car ils peuvent perturber
l'étalonnage.