TOYOTA GR YARIS 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: GR YARIS, Model: TOYOTA GR YARIS 2020Pages: 466, PDF Size: 26.93 MB
Page 121 of 466

117
3
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
Antes de conduzir
Rebater os encostos dos ban-
cos traseiros
1Mova para a frente os bancos
da frente. (P. 1 1 4 )
2Acondicione os cintos de segu-
rança no suporte para evitar que
fiquem entrelaçados.
3Baixe os encostos de cabeça
para a posição mais inferior.
(P.118)
4Puxe a alavanca de desblo-
queio do encosto do banco e
rebata-o.
Cada encosto de banco pode ser
ATENÇÃO
Quando ajustar a posição do
banco
Tenha cuidado quando ajustar o
banco para que o encosto de cabeça
não toque no forro do tejadilho. Caso
contrário o encosto do banco e o forro
do tejadilho poderão ficar danificados.
Bancos traseiros
Os encostos dos bancos tra-
seiros podem ser rebatidos.
Rebater os encostos dos
bancos traseiros e voltar a
colocá-los na sua posição
original
Page 122 of 466

118
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
dobrado separadamente.
Colocar os encostos dos ban-
cos traseiros nas suas posi-
ções originais
1Levante o encosto do banco até
que este fique trancado.
2Remova os cintos de segurança
do suporte e coloque-os na
posição original.
AV I S O
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas
poderá resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quando rebater os encostos dos
bancos traseiros
Não tente rebater os encostos dos
bancos enquanto conduz.
Pare o veículo num piso nivelado,
aplique o travão de estacionamento e
coloque a alavanca seletora de velo-
cidades em N.
Não permita que ninguém se sente
num encosto de banco rebatido nem
no compartimento da bagagem
enquanto conduz.
AV I S O
Não permita que as crianças
entrem para o compartimento de
bagagem.
Não permita que ninguém se sente
no banco central traseiro se o
banco traseiro direito estiver reba-
tido, uma vez que a fivela do cinto
de segurança está escondida
debaixo do banco rebatido e não
pode ser usada.
Tenha cuidado para não ficar com
as mãos presas quando rebater os
encostos dos bancos traseiros.
Ajuste a posição dos bancos da
frente antes de rebater os bancos
traseiros, por forma a que os ban-
cos da frente não interfiram com os
encostos dos bancos traseiros
quando os rebater.
Depois de colocar os encostos
dos bancos traseiros na posição
mais vertical possível
Certifique-se que o encosto do
banco está seguro e trancado na
sua devida posição, empurrando-o
ligeiramente para trás e para a
frente.
Se o encosto do banco não estiver
devidamente trancado, a marca ver-
melha fica visível. Certifique-se que a
marca vermelha não está visível.
Page 123 of 466

119
3
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
Antes de conduzir
Bancos da frente
1Para cima
Puxe pelo encosto de cabeça.
2Para baixo
Empurre o encosto de cabeça para baixo
enquanto pressiona a tecla de desblo-
queio .
Bancos traseiros
1Para cima
Puxe pelo encosto de cabeça.
2Para baixo
Empurre o encosto de cabeça para
baixo enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
Ajuste da altura dos encostos de
cabeça (bancos da frente)
Certifique-se que os encostos de
cabeça estão ajustados de forma a que
o centro do encosto de cabeça esteja o
mais próximo possível da parte superior
das suas orelhas.
Ajuste do encosto de cabeça do
banco traseiro
Quando usar o encosto de cabeça
eleve-o sempre um nível acima da posi-
ção de acondicionamento.
Bancos da frente
Puxe pelo encosto de cabeça para
Encostos de cabeça
São fornecidos encostos de
cabeça para todos os bancos.
AV I S O
Precauções com os encostos de
cabeça
Cumpra com as seguintes precauções
no que diz respeito aos encostos de
cabeça. O não cumprimento das mes-
mas pode resultar em morte ou feri-
mentos graves.
Utilize o encosto de cabeça especi-
ficamente concebido para o respe-
tivo banco.
Ajuste sempre os encostos de
cabeça para a posição correta.
Depois de ajustar os encostos de
cabeça, pressione-os e certifique-
-se que estes estão devidamente
trancados na sua posição.
Não conduza com os encostos de
cabeça removidos.
Ajustar o encosto de cabeça
Remoção dos encostos de
cabeça
Page 124 of 466

120
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
cima enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
Se o encosto de cabeça tocar no tejadi-
lho, dificultando a sua remoção, altere
a altura ou o ângulo do banco.
(P.114)
Bancos traseiros
1Baixe os encostos de cabeça
até à posição mais baixa.
(P. 1 1 8 )
2Puxe a alavanca de desblo-
queio do encosto do banco e
dobre o encosto do banco até
que este atinja uma posição
onde seja possível retirar os
encostos de cabeça.3Puxe o encosto de cabeça para
cima enquanto pressiona a tecla
de desbloqueio .
Bancos da frente
Alinhe os encostos de cabeça com
os orifícios de instalação e pres-
sione-os para a posição de tranca-
mento.
Prima a tecla de desbloqueio e
mantenha-a pressionada quando bai-
xar o encosto de cabeça.
Bancos traseiros
1Puxe a alavanca de desblo-
queio do encosto do banco e
dobre o encosto do banco até
Instalação dos encostos de
cabeça
Page 125 of 466

121
3
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
Antes de conduzir
que este atinja uma posição
onde seja possível retirar os
encostos de cabeça.
2Alinhe os encostos de cabeça
com os orifícios de instalação e
pressione-os para a posição de
trancamento. Prima a tecla de
desbloqueio e mantenha-a
pressionada quando inserir o
encosto de cabeça.
Page 126 of 466

122
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
3-4.Adjusting the steering wheel and mirrors
1Segure o volante e pressione a
alavanca para baixo.
2Ajuste o volante da direção para
a posição ideal, movendo-o
horizontalmente e vertical-
mente.
De seguida, puxe a alavanca para cima
para fixar o volante.
Para buzinar, prima sobre ou perto
do símbolo .
Volante da direção
Procedimentos de ajuste
AV I S O
Precauções durante a condução
Não ajuste o volante da direção
enquanto conduz.
Se o fizer poderá perder o controlo do
veículo e provocar um acidente,
resultando em morte ou ferimentos
graves.
Depois de ajustar o volante da
direção
Certifique-se que o volante da dire-
ção está devidamente trancado.
Caso contrário, o volante poderá
mover-se repentinamente e provocar
um acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves. Para além disso,
se o volante da direção não estiver
devidamente trancado, a buzina pode
não soar.
Buzina
Page 127 of 466

123
3
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
Antes de conduzir
A altura do espelho retrovisor pode
ser ajustada para se adequar à sua
posição de condução.
Ajuste a altura do espelho retrovi-
sor, movendo-o para cima e para
baixo.
Respondendo ao nível de claridade
dos faróis dos veículos que circu-
lam atrás de si, a luz refletida é
reduzida automaticamente.Ligue/desligue (ON/OFF) a função
antiencandeamento automático
Quando a função de antiencandea-
mento automático estiver no modo ON,
o indicador acende. Sempre que
colocar o interruptor Power em ON,
esta função será configurada para o
modo ON.
Se pressionar a tecla, coloca a função
no modo OFF (desligado). (O indicador
também apaga.)
Para evitar erro do sensor
Para não comprometer o funcionamento
dos sensores, não lhes toque nem os
cubra.
Espelho retrovisor interior
A posição do espelho retrovi-
sor interior pode ser ajustada
para facilitar a visibilidade tra-
seira.
Ajustar a altura do espelho
retrovisor
AV I S O
Precauções durante a condução
Não ajuste o espelho retrovisor
enquanto conduz.
Se o fizer, poderá perder o controlo
do veículo e provocar um acidente
que poderá resultar em morte ou feri-
mentos graves.
Função antiencandeamento
Page 128 of 466

124
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
1Para selecionar o espelho que
pretende ajustar, prima o inter-
ruptor.Esquerda
Direita
2Para ajustar o espelho, prima o
interruptor.
Para cima
Para a direita
Para baixo
Para a esquerda
O ângulo do espelho pode ser ajus-
tado quando
O interruptor do motor está em ACC ou
ON.
Quando os espelhos estão emba-
ciados
Os espelhos retrovisores exteriores
podem ser limpos através dos desem-
baciadores. Ligue o desembaciador do
vidro traseiro para limpar os espelhos
retrovisores exteriores. (P.232)
Espelhos retrovisores
exteriores
A posição dos espelhos retro-
visores pode ser ajustada para
uma boa visibilidade traseira.
AV I S O
Pontos importantes enquanto
conduz
Cumpra com as seguintes precau-
ções durante a condução.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar na perda de controlo do
veículo. Consequentemente, poderá
ocorrer um acidente, resultando em
morte ou ferimentos graves.
Não ajuste os espelhos enquanto
conduz.
Não conduza com os espelhos
dobrados.
Tanto o espelho do lado do condu-
tor e como o espelho do lado do
passageiro devem ser estendidos e
devidamente ajustados antes de
iniciar a condução.
Ajuste
AV I S O
Quando os desembaciadores
dos espelhos estiverem em
funcionamento
Não toque nas superfícies dos espe-
lhos retrovisores, uma vez que estas
podem ficar quentes e queimá-lo.
Page 129 of 466

125
3
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
Antes de conduzir
1Dobra os espelhos
2Estende os espelhos
Se colocar o interruptor do espelho
retrovisor exterior na posição neutra,
ativa o modo automático.
O modo automático permite associar a
ação de dobrar ou estender os espe-
lhos ao trancamento/destrancamento
das portas com a função do sistema de
chave inteligente para entrada e arran-
que ou comando remoto.
Utilização do modo automático em
tempo frio
Quando utilizar o modo automático em
tempo frio, o espelho da porta pode con-
gelar e, consequentemente, será impos-
sível dobrá-lo ou estendê-lo automatica-
mente. Neste caso, remova o gelo e a
neve do espelho e, de seguida, movi-
mente-o utilizando o modo manual ou a
mão.
Configurações
Algumas funções podem ser personali-
zadas. (P.361)
Dobrar e estender os espelhos
AV I S O
Quando um espelho se mover
Para evitar ferimentos e avarias,
tenha cuidado para que a sua mão
não seja apanhada pelo movimento
do espelho.
Page 130 of 466

126
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
Informações sobre chaves
3-5.Opening and closing the windows
Pode abrir e fechar os vidros elétri-
cos utilizando os interruptores.
Se mover o interruptor move os
vidros tal como se segue:
1Fecha
2Fecha com um só toque
*
3Abre
4Abre com um só toque
*
*: Se pressionar o interruptor na dire-
ção oposta, o vidro para a meio.
Os vidros elétricos podem ser acio-
nados quando
O interruptor do motor estiver em ON.
Funcionamento dos vidros elétri-
cos depois de desligar o motor
Os vidros elétricos podem ser aciona-
dos durante, cerca de, 45 segundos
depois de colocar o interruptor do motor
em ACC ou OFF (desligado). Contudo,
não será possível acioná-los assim que
abrir uma das portas da frente.
Função de proteção antientala-
mento ao fechar
Se um objeto ficar preso entre o vidro e
o respetivo aro enquanto o vidro estiver
a fechar, o movimento é interrompido e o vidro abre ligeiramente.
Função de proteção antientala-
mento ao abrir
Se um objeto ficar preso entre a porta e
o vidro enquanto este estiver a abrir, o
movimento do vidro é interrompido.
Quando não for possível abrir nem
fechar os vidros
Quando a função de proteção antienta-
lamento não estiver a funcionar normal-
mente e não for possível abrir nem
fechar o vidro, execute os procedimen-
tos que se seguem utilizando o interrup-
tor do vidro elétrico da respetiva porta.
Pare o veículo. Com o interruptor do
motor em ON, nos 4 segundos após a
ativação da função de proteção
antientalamento, pressione continua-
mente o interruptor do vidro elétrico
na direção de fecho com um toque ou
na direção de abertura com um toque,
para abrir ou fechar o vidro.
Se, ainda assim, não for possível abrir
e fechar o vidro, efetue o procedi-
mento para a inicialização.
1Coloque o interruptor do motor em
ON.
2Puxe o interruptor do vidro elétrico
na posição de fechar com um toque
e mantenha-o nessa posição até
que vidro feche completamente.
3Liberte o interruptor do vidro elétrico
durante um momento, volte a puxar
o interruptor na direção de fechar
com um toque e mantenha-o nessa
posição durante, cerca de, 6 segun-
dos ou mais.
4Pressione o interruptor do vidro elé-
trico na posição de abrir com um
toque e mantenha-o nessa posição
durante 1 segundo depois do vidro
abrir completamente.
5Liberte o interruptor do vidro elétrico
durante um momento, volte a pres-
sionar o interruptor na direção de
abertura com um toque e mantenha-
-o assim durante, cerca de, 4 segun-
dos ou mais.
Vidros elétricos
Abrir e fechar os vidros
elétricos