TOYOTA GR YARIS 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: GR YARIS, Model: TOYOTA GR YARIS 2020Pages: 466, PDF Size: 26.93 MB
Page 201 of 466

197
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
Parar o motor
1Com o pedal da embraiagem
completamente pressionado,
pressione o pedal do travão e
pare o veículo.
2Coloque a alavanca de veloci-
dades em N e liberte o pedal da
embraiagem. O motor desliga
automaticamente.
O sistema Stop & Start para o motor e o
indicador do sistema Stop & Start acende.
Voltar a colocar o motor em
funcionamento
Certifique-se que a alavanca de velo-
cidades está em N e pressione o
pedal da embraiagem. O motor entra
automaticamente em funcionamento.
Quando o motor entrar em funciona-
mento, o indicador Stop & Start apaga.
Prima o interruptor de cancela-
mento Stop & Start para desativar o
sistema Stop & Start.
O indicador de cancelamento do
Stop & Start acende.
Se premir novamente o interruptor, rea-
tiva o sistema Stop & Start e o indicador
de cancelamento do sistema Stop &
Start apaga.
Ativação automática do sistema
Stop & Start
Se o sistema Stop & Start for desativado
através do interruptor de cancelamento
Stop & Start, será reativado automatica-
mente assim que o interruptor do motor
for desligado e, em seguida, o motor
voltar a ser ligado.
Utilização
Se o interruptor do motor for pressio-
nado quando o motor for parado pelo
sistema Stop & Start, o motor não
poderá ser reiniciado pela função de
arranque automático do motor. Nesse
caso, reinicie o motor usando o proce-
dimento normal de arranque do motor.
(P.137)
Quando o motor é reiniciado pelo sis-
tema Stop & Start, as tomadas de cor-
rente podem ficar temporariamente
Sistema Stop & Star t
O sistema Stop & Start para e volta
a colocar o motor em funciona-
mento de acordo com o pedal da
embraiagem ou a utilização da
alavanca de velocidades quando o
veículos está parado, tal como
num semáforo, cruzamento, etc.,
por forma a economizar combustí-
vel e reduzir a poluição sonora
causada pelo motor ao ralenti.
Funcionamento do sistema
Stop & Start
Desativar o sistema Stop &
Start
Page 202 of 466

198
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
inutilizáveis, mas isso não indica uma
anomalia.
A instalação e remoção de componen-
tes elétricos e dispositivos sem fios
podem afetar o sistema Stop & Start.
Para mais detalhes, entre em contacto
com um concessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota autorizado ou
qualquer reparador da sua confiança.
Ao parar o veículo por um longo período
de tempo, desligue o interruptor do
motor para desligá-lo completamente.
Quando o motor é reiniciado pelo sis-
tema Stop & Start, o volante pode pare-
cer temporariamente pesado.
Condições de funcionamento
O sistema Stop & Start está operacio-
nal quando as seguintes condições se
encontram reunidas:
• O veículo foi conduzido por um certo
período de tempo.
• O pedal da embraiagem não está pressio-
nado.
• A alavanca de velocidades está em N.
• O cinto de segurança do condutor está colo-
cado.
• A porta do condutor está fechada.
• O modo de condução selecionado está no
modo normal e Track.
• O desembaciador do para-brisas está desli-
gado.
• O motor está devidamente aquecido.
• A temperatura exterior é de -5°C ou supe-
rior.
• O capot e a porta da retaguarda estão
fechados. (
P. 1 9 8)
Nas seguintes situações, o motor não
pode ser parado pelo sistema Stop &
Start. Tal não significa uma anomalia no
sistema Stop & Start.
• Quando o sistema do ar condicionado está
a ser utilizado.
• Quando a bateria está passar por uma
recarga periódica.
• Quando a bateria não está suficientemente
carregada, como se o veículo tenha estado
estacionado por um longo tempo e a carga
da bateria diminuiu, a carga elétrica é
grande, a temperatura do fluido da bateria
está excessivamente baixa ou a bateria
deteriorou-se.
• Quando o vácuo do servofreio está baixo.
• Quando o tempo decorrido desde a coloca-
ção do motor em funcionamento for curto.• Quando o veículo é parado com frequência,
tal como num engarrafamento.
• Quando a temperatura do líquido de refrige-
ração do motor ou do fluido da transmissão
é extremamente baixa ou alta.
• Quando o volante está a ser acionado.
• Quando o veículo estiver a ser conduzido
numa área de grande altitude.
• Quando a temperatura do fluido da bateria
estiver extremamente baixa ou alta.
• Durante um certo tempo após os terminais
da bateria terem sido desligados e ligados.
Quando o motor é parado pelo sistema
Stop & Start, o motor será reiniciado
automaticamente mediante qualquer
uma das seguintes condições:
(Para permitir que o motor seja parado
novamente pelo sistema Stop & Start, con-
duza o veículo.)
• O sistema de ar condicionado é ligado.
• O desembaciador do para-brisas é ligado.
• O cinto de segurança do condutor não está
colocado.
• A porta do condutor está aberta.
• O modo de condução foi alterado do modo
normal e modo Track para outro modo.
• O interruptor de cancelamento do Stop &
Start foi pressionado.
• O volante da direção está a ser acionado.
• O veículo começa a deslizar numa inclinação
Quando o motor é parado pelo sistema
Stop & Start, ele pode reiniciar automati-
camente nas seguintes situações: (Para
permitir que o motor seja parado pelo
sistema Stop & Start novamente, con-
duza o veículo.)
• Quando o pedal do travão é bombeado ou
fortemente pressionado.
• Quando o sistema de ar condicionado está
a ser utilizado.
• Quando um interruptor do sistema de ar
condicionado é acionado (interruptor do
desembaciador do para-brisas, etc.).
• Se a carga da bateria estiver baixa.
Se o capot for aberto
Se o capot for aberto enquanto o
motor estiver parado pelo sistema
Stop & Start, o motor irá abaixo e não
poderá ser reiniciado pela função de
arranque automático do motor. Nesse
caso, reinicie o motor usando o proce-
dimento normal de arranque do motor.
(P.137)
Page 203 of 466

199
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
Quando o capot ou a porta da reta-
guarda é aberta
Se o capot ou a porta da retaguarda
for fechada após o arranque do motor
com o capot ou a porta da retaguarda
aberta, o sistema Stop & Start não
funcionará. Feche o capot e a porta
da retaguarda, desligue o interruptor
do motor, aguarde 30 segundos ou
mais e volte a colocar o motor em fun-
cionamento.
Se o capot for fechado após o arran-
que do motor com o capot aberto, o
sistema Stop & Start não funcionará.
Feche o capot, desligue o interruptor
do motor, aguarde 30 segundos ou
mais e volte a colocar o motor em fun-
cionamento.
Funcionamento do sistema de ar
condicionado enquanto o motor é
parado pelo sistema Stop & Start
Veículos com sistema de ar condicio-
nado automático: Quando o ar condicio-
nado está em modo automático e o
motor é parado pelo sistema Stop &
Start, o ventilador pode funcionar em
baixa velocidade para evitar que a tem-
peratura no habitáculo aumente ou dimi-
nua ou pode ser interrompido.
Para priorizar o desempenho do sis-
tema de ar condicionado quando o veí-
culo estiver parado, desative o sistema
Stop & Start pressionando o interruptor
de cancelamento Stop & Start.
Se o para-brisas embaciar
Ligar o desembaciador do para-brisas.
(P.231)
Se o para-brisas embaciar com frequên-
cia, pressione o interruptor de cancela-
mento do Stop & Start para desativar o
sistema Stop & Start.
Se houver emissão de odor pelo sis-
tema de ar condicionado
Pressione o interruptor de cancela-
mento do Stop & Start para desativar o
sistema Stop & Start.
Alterar a duração do ralenti com o
sistema de ar condicionado ligado
A duração de funcionamento do sistema
Stop & Start quando o sistema de ar
condicionado estiver ligado pode ser
alterada em no mostrador de infor-
mações múltiplas (P.86). (A duração
de funcionamento do sistema Stop &
Start quando o sistema de ar condicio-
nado estiver desligado não pode ser
alterada.)
Exibição do estado do sistema
Stop & Start
P. 9 1
Mensagens no mostrador de infor-
mações múltiplas
Nas seguintes situações, e uma
mensagem serão exibidos nos mostra-
dor de informações múltiplas.
Quando o motor não pode ser parado
pelo sistema Stop & Start
“Non-Dedicated Battery” (bateria
incorreta)
• Pode ter sido instalada uma bateria
não projetada para uso com um sis-
tema Stop & Start.
Leve o veículo para inspeção num
concessionário Toyota autorizado, repa-
rador Toyota autorizado ou qualquer
reparador da sua confiança.
“Battery Charging” (carregar bate-
ria)
• A carga da bateria pode estar baixa.
A paragem do motor está temporaria-
mente proibida para dar prioridade ao
carregamento da bateria. Depois do
motor funcionar por um determinado
período de tempo, o sistema fica nova-
mente habilitado.
• Pode estar a ocorrer uma atualização
de carga
Após a conclusão de uma atualização
de carga até uma hora, o sistema pode
ser utilizado.
• Se for exibido continuamente por um
Page 204 of 466

200
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
longo tempo (mais de uma hora)
A bateria pode estar deteriorada.
Para mais detalhes, contacte um con-
cessionário Toyota autorizado, repara-
dor Toyota autorizado ou qualquer
reparador da sua confiança.
“Stop & Start Unavailable” (Stop &
Start indisponível)
• O sistema Stop & Start está tempora-
riamente desativado.
Deixe o motor funcionar por algum
tempo.
• O motor pode ter sido ligado com o
capot aberto.
Feche o capot, desligue o interruptor
do motor, aguarde 30 segundos ou mais
e coloque novamente o motor em fun-
cionamento.
“In Preparation” (Em preparação)
• O veículo está a ser conduzido numa
área de grande altitude.
“For Climate Control” (Para controlo
do ambiente)
• O sistema de ar condicionado está a
ser usado quando a temperatura
ambiente é alta ou baixa.
Se a diferença entre a temperatura
definida e a temperatura da habitáculo
ficar pequena, o sistema volta a ficar
habilitado.
• O desembaciador do para-brisas está
ligado.
Quando o motor é reiniciado automa-
ticamente enquanto parado pelo sis-
tema Stop & Start.
“For Climate Control” (Para controlo
do ambiente)
• O sistema de ar condicionado foi
ligado ou está a ser utilizado.
• O desembaciador do para-brisas foi
ligado.
“Battery Charging”
• A carga da bateria pode estar baixa.
O motor é reiniciado para dar priori-
dade ao carregamento da bateria. Depois do motor funcionar por um
determinado período de tempo, o sis-
tema ficará novamente habilitado.
Quando o motor não pode ser reini-
ciado pelo sistema Stop & Start
“Shift to N and Press Clutch to Restart”
(Engrene em N e pressione a embraia-
gem para reiniciar)
Quando o motor é parado pelo sis-
tema Stop & Start, a alavanca de veloci-
dades foi movida para uma posição
diferente de N sem pressionar o pedal
da embraiagem.
Quando soar o sinal sonoro de
aviso
Se a alavanca de velocidades for colo-
cada numa posição diferente de N com
o pedal da embraiagem libertado
quando o motor for parado pelo sistema
Stop & Start, soará sinal sonoro de aviso
e o indicador do sistema Stop & Start
piscará. Para parar o sinal sonoro de
aviso, coloque a alavanca de velocida-
des na posição N. Mesmo nessa situa-
ção, o motor entra em funcionamento se
o pedal da embraiagem for pressionado.
Função de proteção do sistema
Stop & Start
Quando o volume do sistema áudio
está excessivamente alto, a saída de
som do sistema áudio pode ser cor-
tada repentinamente para reduzir o
consumo da bateria. Para evitar que o
sistema áudio seja cortado, mantenha
o volume num nível moderado. Se
houver um corte na emissão do sis-
tema áudio, desligue interruptor do
motor, aguarde 3 segundos ou mais e
depois coloque em ACC ou ON para
reativar o sistema áudio.
O sistema áudio pode não ser ativado
se os terminais da bateria forem desli-
gados e novamente ligados. Se tal
ocorrer, desligue o interruptor do
motor e repita a operação a seguir
duas vezes para ativar o sistema
áudio normalmente.
Page 205 of 466

201
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
• Acione o interruptor do motor para ON
e depois desligue.
Substituição da bateria
P.343
Se o indicador de cancelamento do
Stop & Start piscar continuamente
O sistema pode estar avariado. Leve o
veículo para inspeção a um concessio-
nário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou qualquer repara-
dor da sua confiança.
AV I S O
Quando o sistema Stop & Start
está em funcionamento
Certifique-se de que desativa o sis-
tema Stop & Start enquanto o veículo
estiver em uma área mal ventilada.
Se não for desativado, o motor pode
ser reiniciado automaticamente de
forma inesperada, fazendo com que
os gases de escape se acumulem e
entrem no veículo, possivelmente
resultando em morte ou em sérios ris-
cos para a saúde.
Não saia o veículo enquanto o
motor estiver parado pelo sistema
Stop & Start (enquanto o indicador
Stop & Start estiver aceso). Pode
ocorrer um acidente devido à fun-
ção de arranque automático do
motor.
Pressione o pedal do travão e apli-
que o travão de estacionamento
quando necessário enquanto o
motor é parado pelo sistema Stop &
Start (enquanto o indicador Stop &
Start está aceso).
ATENÇÃO
Para assegurar que o sistema
funciona corretamente
Se ocorrer qualquer uma das seguin-
tes situações, o sistema Stop & Start
pode não funcionar corretamente.
Solicite a inspeção do seu veículo
num concessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota autorizado ou
qualquer reparador da sua confiança.
Enquanto o cinto de segurança do
condutor é colocado, a luz de aviso
do cinto de segurança do condutor
e do passageiro da frente pisca.
Mesmo que o cinto de segurança
do condutor não esteja colocado, a
luz de aviso do cinto de segurança
do condutor e do passageiro da
frente não acende.
Mesmo que a porta do condutor
esteja fechada, a luz de aviso de
porta aberta acende ou a luz inte-
rior acende quando o interruptor da
luz interior está na posição da
porta.
Mesmo que a porta do condutor
esteja aberta, a luz de aviso de
porta aberta não acende ou a luz
interior não acende quando o inter-
ruptor da luz interior está na posi-
ção da porta.
Se o motor for abaixo
Se o sistema Stop & Start estiver ati-
vado e o pedal da embraiagem for
pressionado rapidamente, o motor
pode reiniciar.
Page 206 of 466

202
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
*: Se equipado
Interruptores de controlo dos
medidores
Liga/desliga a função de Monitorização
do Ângulo Morto.
Indicadores nos espelhos retro-
visores exteriores
Quando é detetado um veículo num
ângulo morto dos espelhos retrovisores
exteriores, ou quando um veículo se
aproxima rapidamente vindo de trás em
direção a um ângulo morto, o indicador
do espelho retrovisor exterior do lado
detetado acende. Se mover a alavanca
do sinal de mudança de direção na
direção do lado detetado, o indicador
do espelho retrovisor exterior pisca.
Indicador BSM OFF
Acende quando a Monitorização do
Ângulo Morto for desativada.
Visibilidade dos indicadores dos
espelhos retrovisores exteriores
Com a luz solar intensa, pode ser difícil
visualizar os indicadores dos espelhos
retrovisores exteriores.
Quando a indicação “BSM indispo-
nível, Consulte o Manual do Pro-
prietário” for exibida no mostrador
de informações múltiplas
Pode existir gelo, neve, lama, etc., acumu-
lada nas imediações da área do sensor do
BSM (Monitorização do
Ângulo Mor to)*
A Monitorização do Ângulo
Morto é um sistema que utiliza
os sensores de radar instala-
dos no interior do para-cho-
ques traseiro, do lado esquerdo
e direito. O sistema visa auxiliar
o condutor a confirmar a segu-
rança para a mudança de faixa.
AV I S O
Precauções com o uso do sistema
O condutor é o único responsável pela
segurança da condução. Conduza sem-
pre com segurança tendo o cuidado de
observar a área circundante.
O BSM (Monitorização do Ângulo
Morto) é uma função suplementar
que alerta o condutor que um veículo
está num ângulo morto dos espelhos
retrovisores exteriores ou que se está
a aproximar rapidamente, vindo de
trás, para um ângulo morto. Não con-
fie em demasia na Monitorização do
Ângulo Morto. Uma vez que esta fun-
ção não consegue avaliar se é seguro
mudar de faixa de rodagem, se con-
fiar exclusivamente na mesma pode
provocar um acidente, resultando em
morte ou ferimentos graves.
Uma vez que o sistema pode não fun-
cionar devidamente em determinadas
condições, é necessário que o condu-
tor confirme a segurança direta-
mente.
Componentes do sistema
Page 207 of 466

203
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
para-choques traseiro. (P. 2 0 3) O sis-
tema deve retomar o seu funcionamento
normal quando remover gelo, neve, lama,
etc., do para-choques traseiro. Para além
disso, os sensores podem não funcionar
normalmente em ambientes extrema-
mente quentes ou frios.
Quando a indicação “Avaria no
BSM Contacte o concessionário”
for exibida no mostrador de infor-
mações múltiplas
Pode existir uma avaria no sensor ou
este pode estar desalinhado. Leve o
seu veículo a um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou a qualquer reparador da sua
confiança para que este proceda a uma
inspeção.
Configuração
Algumas funções podem ser personali-
zadas. (P.361)
Certificação da Monitorização do
Ângulo Morto
P.421
AV I S O
Manusear o sensor lateral tra-
seiro do radar
Os sensores da Monitorização do
Ângulo Morto estão instalados no
interior das extremidades esquerda e
direita do para-choques traseiro, res-
petivamente. Cumpra com o seguinte
para garantir que a Monitorização do
Ângulo Morto funciona corretamente.
Mantenha os sensores e as áreas
que circundam o para-choques tra-
seiro sempre limpos.
Se um sensor ou a respetiva área cir-
cundante no para-choques traseiro
estiver suja ou coberta com neve, a
Monitorização do Ângulo Morto pode
não funcionar e será exibida uma
mensagem de aviso (P.202). Nesta
situação, limpe a sujidade ou neve e
conduza o veículo quando as condi-
ções de funcionamento da função
BSM (Monitorização do Ângulo
Morto) (P.206) estiverem reunidas
durante, cerca de, 10 minutos. Se a
mensagem de aviso não desapare-
cer, leve o veículo a um concessioná-
rio Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou a qualquer repa-
rador da sua confiança para que este
proceda a uma inspeção.
Não aplique acessórios, autocolan-
tes (incluindo autocolantes transpa-
rentes), fita de alumínio, etc., a um
sensor nem na respetiva área cir-
cundante no para-choques traseiro.
Page 208 of 466

204
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Utilize os interruptores de controlo
dos medidores para ligar/desligar a
função.
1Prima / nos interruptores
de controlo dos medidores para
selecionar .2Prima / nos interruptores
de controlo dos medidores para
selecionar , de seguida,
prima .
AV I S O
Não submeta o sensor nem a res-
petiva área circundante no para-
-choques traseiro a um impacto
forte.
Se o sensor se deslocar mesmo
que ligeiramente, o sistema pode
avariar e os veículos podem não
ser devidamente detetados.
Nas situações que se seguem, leve
o seu veículo a um concessionário
Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou a qualquer
reparador da sua confiança para
que este proceda a uma inspeção.
• O sensor ou a respetiva área cir-
cundante foi sujeita a um impacto
forte.
• A área que circunda o sensor está
arranhada ou amassada, ou parte
do mesmo foi desligada.
Não desmonte o sensor.
Não altere o sensor nem a respe-
tiva área circundante no para-cho-
ques traseiro.
Se for necessário remover/instalar
ou substituir um sensor ou o para-
-choques traseiro, dirija-se a um
Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou a qualquer
reparador da sua confiança.
Não pinte o para-choques traseiro
noutra cor que não uma cor
genuína Toyota.
Ligar/desligar a Monitoriza-
ção do Ângulo Morto
Page 209 of 466

205
4
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
Veículos que podem ser detetados pela Monitorização do Ângulo
Morto
A Monitorização do Ângulo Morto utiliza sensores de radar para detetar os
veículos que circulam em faixas adjacentes e avisa o condutor da pre-
sença desses veículos através dos indicadores nos espelhos retrovisores
exteriores.
Veículos que estão a circular em áreas onde não são visíveis utilizando
os espelhos retrovisores exteriores (ângulos mortos)
Veículos que se aproximam rapidamente vindos detrás em áreas que
não são visíveis utilizando os espelhos retrovisores exteriores (ângulos
mortos)
Áreas de deteção da Monitorização do Ângulo Morto
As áreas em que os veículos podem ser detetados são esquematizadas
abaixo.
O alcance de cada área de deteção é de:
Aproximadamente 0,5 m a 3,5 m a partir de uma das laterais do veí-
culo
*1
Aproximadamente 1 m para a frente do para-choques traseiro
Funcionamento da Monitorização do Ângulo Morto
Page 210 of 466

206
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L09_en
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Aproximadamente 3 m a partir do para-choques traseiro
Aproximadamente 3 m a 60 m a partir do para-choques traseiro
*2
*1: A área entre a lateral do veículo e 0,5 m a partir da mesma não pode ser dete-
tada.
*2: Quanto maior for a diferença de velocidade entre o seu veículo e o veículo dete-
tado, mais afastado será detetado o veículo, fazendo com que o indicador do
espelho retrovisor exterior acenda ou pisque.
A função de Monitorização do Ângulo
Morto está operacional quando
A função BSM (Monitorização do Ângulo
Morto) está operacional quando as condi-
ções que se seguem estiverem reunidas:
A Monitorização do Ângulo Morto está
ligada.
A alavanca das velocidades está nou-
tra posição que não a R.
A velocidade do veículo é superior a
16 km/h, aproximadamente.
A função de Monitorização do Ângulo
Morto deteta um veículo quando
A Monitorização do Ângulo Morto deteta
um veículo dentro da área de deteção
nas situações seguintes:
Um veículo numa faixa de rodagem
adjacente ultrapassa o seu veículo.
O seu veículo ultrapassa lentamente
um veículo que circula na faixa de
rodagem adjacente.
Outro veículo entra dentro da área de
deteção quando muda de faixa de roda-
gem.
Condições nas quais a função de
Monitorização do Ângulo Morto
não deteta um veículo
A função de Monitorização do Ângulo
Morto não foi concebida para detetar os
seguintes tipos de veículos e/ou objetos:
Pequenos motociclos, bicicletas,
peões, etc.*
Veículos a circular na direção oposta
Rails de proteção, muros, sinais, veí-
culos estacionados e objetos simila-res estáticos
*
Veículos que circulam atrás de si na
mesma faixa de rodagem*
Veículos a circular a 2 faixas de roda-
gem do seu veículo
Veículos que estão a ser ultrapassa-
dos rapidamente pelo seu veículo*
*
: Dependendo das condições, o veículo
e/ou objeto pode ser detetado.
Condições nas quais a função de
Monitorização do Ângulo Morto
pode não funcionar devidamente
A função de Monitorização do Ângulo
Morto pode não detetar devidamente
os veículos nas seguintes situações:
• Quando o sensor estiver desalinhado
devido a um impacto forte no sensor
ou na respetiva área circundante
• Quando lama, neve, gelo, um autoco-
lante, etc. estiver a cobrir o sensor ou
a respetiva área circundante no para-
-choques traseiro
• Quando circular numa estrada cuja
superfície esteja molhada, com água
parada, durante condições meteoroló-
gicas adversas, tais como chuva
intensa, neve ou nevoeiro
• Quando vários veículos se aproxima-
rem apenas com um pequeno inter-
valo entre eles
• Quando a distância entre o seu veí-
culo e o veículo que circula à sua
frente for reduzida
• Quando existir uma diferença signifi-
cativa de velocidade entre o seu veí-
culo e o veículo que entra na área de
deteção
• Quando a diferença de velocidade entre
o seu veículo e outro veículo estiver a