TOYOTA GR YARIS 2020 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: GR YARIS, Model: TOYOTA GR YARIS 2020Pages: 466, PDF Dimensioni: 106.59 MB
Page 31 of 466

29
1
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L13_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Per la sicurezza e l’incolumità
Regolare l’angolo dello schienale in
modo da mantenere una postura
eretta e poter sterzare senza
doversi sporgere in avanti.
( P.116)
Regolare il sedile in modo da poter
premere a fondo i pedali e in modo
tale che le braccia risultino legger-
mente piegate in corrispondenza
dei gomiti quando si afferra il
volante. ( P.116)
Bloccare il poggiatesta con il centro
dello stesso quanto più vicino possi-
bile alla parte alta delle orecchie.
( P.119)
Indossare la cintura di sicurezza
correttamente. ( P. 3 1 )
AVVISO
●A motore fermo e leva del cambio in
posizione N, premere a fondo ogni pedale assicurandosi che la relativa corsa non venga in alcun modo ostaco-
lata dal tappetino.
Per una guida sicura
Per una guida sicura, prima di par-
tire si raccomanda di regolare il
sedile e lo specchietto in una posi-
zione appropriata.
Postura corretta durante la
guida
Page 32 of 466

30
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L13_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Prima di mettersi alla guida, assicurarsi
che tutti gli occupanti indossino le cin-
ture di sicurezza. ( P. 3 1 )
Utilizzare un adeguato sistema di rite-
nuta per bambini fino a quando il bam-
bino avrà raggiunto una statura che gli
consente di indossare correttamente le
cinture di sicurezza del veicolo.
( P. 4 6 )
Assicurarsi di avere una chiara visuale
dell’area posteriore alla vettura, rego-
lando adeguatamente sia lo specchietto
retrovisore interno che gli specchietti
retrovisori esterni. ( P.123, 124)
AVVISO
■Per una guida sicura
Osservare le seguenti precauzioni.
La mancata osservanz a potrebbe causare lesioni gravi o mortali.
●Non regolare la posizione del sedile del
guidatore durante la guida. Il guidatore potrebbe perdere il controllo del veicolo.
●Non collocare un cuscino tra il guidatore o il passeggero e lo schienale.La presenza di un cuscino potrebbe
impedire alla persona di mantenere una postura corretta e ridurre l’efficacia della cintura di sicurezza e del poggiatesta.
●Non riporre nulla sotto i sedili anteriori.Gli oggetti collocati sotto i sedili anteriori potrebbero bloccarsi nelle guide del
sedile e impedirne il corretto bloccaggio. Questo potrebbe causare un incidente e il meccanismo di regolazione potrebbe
restare danneggiato.
●Rispettare sempre il limite di velocità previsto dal codice della strada durante
la guida su strade aperte alla libera cir- colazione.
●Se si deve guidare per lunghe distanze, si raccomanda di fare delle soste ad intervalli regolari, prima di cominciare a
sentire la stanchezza. Inoltre, nel caso si avverta improvvisa-mente stanchezza o sonnolenza
durante la guida, non sforzarsi di prose- guire il viaggio e fermarsi immediata-mente per una sosta.
Corretto uso delle cinture di
sicurezza
Regolazione degli specchietti
Page 33 of 466

31
1
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L13_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Per la sicurezza e l’incolumità
Cinture di sicurezza
Prima di mettersi alla guida, assi-
curarsi che tutti gli occupanti
indossino le cinture di sicurezza.
AVVISO
Osservare le seguenti precauzioni per ridurre il rischio di lesioni in caso di
improvvisa frenata, brusca sterzata o inci- dente.La mancata osservanz a potrebbe causare
lesioni gravi o mortali.
■Indossare una cintura di sicurezza
●Assicurarsi che tutti i passeggeri indos- sino una cintura di sicurezza.
●Indossare sempre la cintura di sicu-rezza in modo corretto.
●Ciascuna cintura di sicurezza deve
essere indossata da un’unica persona. Non usare la cintura di sicurezza per più persone alla volta, bambini compresi.
●Toyota raccomanda che i bambini ven-gano seduti nel sedile posteriore e di
fare in modo che indossino sempre una cintura di sicurezza e/o usino un ade-guato sistema di ritenuta per bambini.
●Non reclinare il sedile più di quanto necessario per raggiungere una corretta posizione del sedile. La cintura di sicu-
rezza è più efficace se gli occupanti sono seduti con la schiena eretta e ben appoggiata allo schienale.
●Non indossare la cintura a bandoliera sotto il braccio.
●Indossare sempre la cintura di sicu-
rezza in posizione ribassata e aderente sulle anche.
■Donne in gravidanza
Chiedere consiglio al proprio medico di
fiducia e indossare la cintura di sicurezza in modo adeguato. ( P. 3 2 )
Le donne incinte devono posizionare il tratto della cintura addominale il più in
basso possibile sulle anche, allo stesso modo degli altri passeggeri, estendendo
completamente la cintura a bandoliera al di sopra della spalla ed evitando il contatto della cintura con la pancia nell’area addo-
minale.
Se la cintura di sicurezza non viene indos- sata in modo corretto, in caso di brusca frenata o collisione potrebbe subire lesioni
gravi o mortali non solo la madre ma anche il feto.
■Invalidi
Chiedere consiglio al proprio medico di
fiducia e indossare la cintura di sicurezza in modo adeguato. ( P. 3 2 )
■Quando ci sono bambini a bordo del
veicolo
P. 6 0
■Danno e usura della cintura di sicu- rezza
●Per non danneggiare le cinture di sicu-
rezza, evitare che la cintura, la piastrina o la fibbia restino impigliate nella porta.
Page 34 of 466

32
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L13_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Estendere la cintura a bandoliera, in
modo tale che passi completamente
sulla spalla, senza toccare il collo o
scivolare dalla spalla.
Posizionare la cintura addominale il
più in basso possibile sulle anche.
Regolare la posizione dello schie-
nale. Sedersi in posizione eretta e
ben alloggiati nel sedile.
Non attorcigliare la cintura di sicu-
rezza.
■Uso della cintura per il seggiolino per bambini
Le cinture di sicurezza del veicolo sono state
studiate di base per persone adulte.
●Utilizzare un adeguato sistema di ritenuta
per bambini fino a quando il bambino avrà raggiunto una statura che gli consente di indossare correttamente le cinture di sicu-
rezza del veicolo. ( P. 4 6 )
●Quando il bambino avrà raggiunto una sta-
tura che gli consente di indossare corretta- mente le cinture di sicurezza del veicolo, seguire le istruzioni relative all’utilizzo delle
cinture di sicurezza. ( P. 3 1 )
■Norme riguardanti le cinture di sicu- rezza
Se nel paese in cui si risiede esistono norme riguardanti le cinture di sicurezza, contattare
un qualsiasi concessionario autorizzato Toyota o una qualsiasi officina autorizzata Toyota, o un altro professionista adeguata-
AVVISO
●Ispezionare periodicamente il sistema
cinture di sicurezza. Controllare la pre- senza di tagli, sfilacciamenti e parti allentate. Non utilizzare cinture di sicu-
rezza danneggiate fino a quando non verranno sostituite. Le cinture di sicu-rezza danneggiate non sono in grado di
proteggere gli occupanti da lesioni gravi o mortali.
●Assicurarsi che la cintura e la linguetta
siano bloccate e che la cintura non sia attorcigliata.Se la cintura di sicurezza non funziona
correttamente, contattare immediata- mente un qualsiasi concessionario auto-rizzato Toyota o una qualsiasi officina
autorizzata Toyota o un altro professio- nista adeguatamente qualificato e attrezzato.
●Sostituire il gruppo sedile, comprese le cinture, se il veicolo è stato coinvolto in un incidente grave, anche se non sono
presenti danni apparenti.
●Non tentare di installare, rimuovere, modificare, smontare o smaltire le cin-
ture di sicurezza. Far effettuare le necessarie riparazioni da un qualsiasi
concessionario autorizzato Toyota o una qualsiasi officina autorizzata Toyota, o un altro professionista adeguatamente
qualificato e attrezzato. Una manipola- zione inadeguata può causare un fun-zionamento non corretto.
Corretto uso delle cinture di
sicurezza
Page 35 of 466

33
1
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L13_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Per la sicurezza e l’incolumità
mente qualificato e attrezzato, per la sostitu- zione o l’installazione delle cinture di sicurezza.
1 Per fissare correttamente la cintura
di sicurezza, spingere la piastrina
all’interno della fibbia sino ad avver-
tire uno scatto.
2 Per sganciare la cintura di sicu-
rezza, premere il pulsante di sbloc-
caggio .
■Arrotolatore a bloccaggio di emer-
genza (ELR)
L’arrotolatore blocca la cintura in caso di improvvisa frenata o urto. Inoltre potrebbe attivarsi anche nel caso in cui il passeggero
si pieghi in avanti troppo rapidamente. Quando la cintura di sicurezza si blocca, tirarla con forza e quindi rilasciarla. Tirando
poi lentamente e con facilità, la cintura si allunga.
I pretensionatori consentono alle cin-
ture di sicurezza di bloccare rapida-
mente gli occupanti ritraendo le cinture
nel momento in cui il veicolo è soggetto
a certi tipi di collisione frontale o late-
rale grave.
I pretensionatori non si attivano in caso di
urto frontale, urto laterale di lieve entità, urto
posteriore o ribaltamento del veicolo.
■Sostituzione della cintura dopo l’attiva-
zione del pretensionatore
Se il veicolo è coinvolto in un incidente multi- plo, il pretensionatore si attiva solo alla prima collisione, e non si attiverà in occasione del
secondo o dei successivi urti.
■Comando del pretensionatore delle cin- ture di sicurezza collegato al sistema PCS (veicoli con Toyota Safety Sense)
Se il PCS (Sistema di sicurezza pre-crash)
determina che la probabilità di un impatto con un veicolo è elevata, i pretensionatori delle cinture di sicurezza verranno preparati
all’intervento.
Allacciare e slacciare la cintura
di sicurezza
Pretensionatori delle cinture di
sicurezza (sedili anteriori)
Page 36 of 466

34
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L13_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
AVVISO
■Pretensionatori delle cinture di sicu-
rezza
Se il pretensionatore si è attivato, la spia di avvertimento airbag SRS si accenderà. In quel caso, la cintura di sicurezza non può
più essere utilizzata e deve essere sostitu- ita presso un qualsiasi concessionario autorizzato Toyota o una qualsiasi officina
autorizzata Toyota, o un altro professioni- sta adeguatamente qualificato e attrez-zato.
La mancata osservanz a potrebbe causare lesioni gravi o mortali.
Page 37 of 466

35
1
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L13_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Per la sicurezza e l’incolumità
■Ubicazione degli airbag SRS
Airbag SRS anteriori
Airbag SRS guidatore/airbag SRS passeggero anteriore
Possono contribuire a proteggere la testa e il torace del guidatore e del passeggero anteriore
dall’impatto con componenti interni
Airbag SRS laterali e a tendina
Airbag SRS laterali anteriori
Possono contribuire a proteggere il tora ce degli occupanti dei sedili anteriori
Airbag SRS a tendina
Possono contribuire a proteggere principalmente la testa degli occupanti dei sedili esterni
Airbag SRS
Gli airbag SRS si gonfiano quando il veicolo viene sottoposto a certi tipi di
impatti forti, che potrebbero provocare lesioni gravi agli occupanti. Funzio-
nano in concomitanza con le cinture di sicurezza, favorendo la riduzione del
rischio di riportare lesioni gravi o mortali.
Sistema airbag SRS
Page 38 of 466

36
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L13_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
■Componenti del sistema airbag SRS
Sensore di impatto frontale
Interruttore di attivazione/disattivazione manuale airbag
Airbag passeggero anteriore
Sensori di impatto laterale (porta laterale)
Sensori di impatto laterale (anteriori)
Airbag laterali
Pretensionatori delle cinture di sicurezza e limitatori di forza
Airbag a tendina
Airbag guidatore
Spia di avvertimento SRS
Spie “AIR BAG ON” e “AIR BAG OFF”
Gruppo sensore airbag
I principali componenti del sistema airbag SRS sono illustrati qui sopra. Il sistema
airbag SRS viene controllato dal gruppo sensore airbag. All’attivazione degli airbag,
Page 39 of 466

37
1
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L13_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Per la sicurezza e l’incolumità
una reazione chimica all’interno dei gonfiatori riempie velocemente gli airbag con
del gas non tossico al fine di trattenere il movimento degli occupanti.
■Se gli airbag SRS si aprono (si gon-
fiano)
●Gli airbag SRS potrebbero causare lievi
abrasioni, bruciature, contusioni, ecc. a causa della velocità estremamente elevata di apertura (gonfiaggio) con gas ad alta
temperatura.
●Vengono emessi un forte rumore e della
polvere bianca.
●Parti del modulo airbag (mozzo del
volante, copertura dell’airbag e pompa pneumatica) come pure i sedili anteriori, le parti del montante anteriore, del montante
posteriore e le longherine laterali del tetto potrebbero essere caldi per parecchi minuti. Anche lo stesso airbag potrebbe
aver raggiunto temperature elevate.
●Il parabrezza potrebbe incrinarsi.
●I freni e le luci di stop verranno comandate automaticamente. ( P.222)
●Le luci abitacolo si accenderanno automa- ticamente. ( P.242)
●Le luci intermittenti di emergenza si accen- deranno automaticamente. ( P.312)
●Sarà interrotta l’alimentazione di carbu- rante al motore. ( P.320)
●Veicoli con eCall: Se si verifica una delle
situazioni seguenti, il sistema è progettato
per inviare una chiamata di emergenza* al centro di controllo eCall, segnalando la posizione del veicolo (senza che sia
necessario premere il pulsante “SOS”) e un operatore proverà a parlare con gli occupanti per accertare la gravità della
situazione e il tipo di assistenza necessa- rio. Se gli occupanti non sono in grado di comunicare, l’operatore gestisce automati-
camente la chiamata come emergenza sol- lecitando l’intervento dei servizi di pronto intervento necessari. ( P.64)
• Entra in funzione un airbag SRS. • Si attivano i pretensionatori delle cinture di sicurezza.
• Il veicolo viene coinvolto in una forte colli- sione posteriore.
*: In alcuni casi non è possibile effettuare la
chiamata. ( P. 6 5 )
■Condizioni di attivazione degli airbag SRS (airbag SRS anteriori)
●Gli airbag SRS anteriori si attiveranno se la gravità dell’impatto frontale è superiore alla
soglia limite fissata (livello di forza corri- spondente a quella sviluppata durante una collisione frontale a circa 20 - 30 km/h con-
tro una barriera fissa, immobile o indefor- mabile).
Tuttavia, questa soglia di velocità sarà note- volmente più alta nelle seguenti situazioni:• Se il veicolo urta un oggetto, per esempio
un veicolo parcheggiato o un cartello stra- dale che si può spostare o deformare a seguito dell’impatto
• Se il veicolo viene coinvolto in una colli- sione in cui la sua parte anteriore “under-rides” o passa sotto al pianale di un
camion
●A seconda del tipo di collisione, è possibile
che si attivino soltanto i pretensionatori delle cinture di sicurezza.
■Condizioni di attivazione degli airbag SRS (airbag SRS laterali e a tendina)
●Gli airbag SRS laterali e a tendina si attive-ranno se la gravità del l’impatto è superiore
alla soglia limite fissata (livello di forza cor- rispondente a quella sviluppata durante la collisione di un veicolo del peso di circa
1500 kg con l’abitacolo del proprio veicolo, da una direzione perpendicolare rispetto al proprio veicolo, ad una velocità di circa 20
- 30 km/h).
●Entrambi gli airbag SRS a tendina potreb-
bero attivarsi anche in caso di forte colli- sione frontale.
■Condizioni in cui gli airbag SRS potreb-bero attivarsi (gonfiarsi) oltre al caso di
una collisione
Gli airbag SRS anteriori e gli airbag SRS late- rali e a tendina potrebbero attivarsi anche in caso di urto violento subìto dal sottoscocca
del veicolo. Alcuni esempi sono illustrati in figura.
Page 40 of 466

38
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L13_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
●Urto contro un cordolo, bordo della strada o superficie dura
●Caduta o salto in una buca profonda
●Atterraggio pesante o caduta del veicolo
■Tipi di collisione che potrebbero non provocare l’attivazione degli airbag SRS
(airbag SRS anteriori)
Generalmente gli airbag SRS anteriori non si aprono se il veicolo viene coinvolto in uno scontro laterale o posteriore, se si ribalta o se
viene coinvolto in un urto frontale a bassa velocità. Tuttavia, ogni volta che una colli-sione di qualsiasi tipo provoca una sufficiente
decelerazione in avanti del veicolo potrebbe verificarsi l’attivazione degli airbag SRS ante-riori.
●Collisione laterale
●Collisione posteriore
●Ribaltamento del veicolo
■Tipi di collisione che potrebbero non provocare l’attivazione degli airbag SRS
(airbag SRS laterali e a tendina)
Gli airbag SRS laterali e a tendina potrebbero non attivarsi nel caso in cui il veicolo fosse coinvolto in una collisione laterale da una
certa angolazione oppure in una collisione laterale che colpisca lati della carrozzeria diversi dall’abitacolo.
●Collisione laterale che coinvolge parti della carrozzeria diverse dall’abitacolo
●Collisione laterale da una certa angola-zione
Generalmente gli airbag SRS laterali non si aprono se il veicolo viene coinvolto in uno scontro laterale o posteriore, se si ribalta o se
viene coinvolto in una collisione laterale a bassa velocità.
●Collisione frontale
●Collisione posteriore
●Ribaltamento del veicolo
Generalmente gli airbag SRS a tendina non si a aprono se il veicolo viene coinvolto in una collisione posteriore, se si ribalta o se
viene coinvolto in una collisione laterale o frontale a bassa velocità.
●Collisione posteriore
●Ribaltamento del veicolo