radio TOYOTA GR YARIS 2022 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: GR YARIS, Model: TOYOTA GR YARIS 2022Pages: 478, PDF Size: 113.85 MB
Page 8 of 478

6
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
Veuillez prendre note du fait que le pré- 
sent manuel concerne tous les modèles 
et présente tous les équipements de 
série et en option. Par conséquent, 
vous pourrez y trouver des explications 
concernant des équipements qui ne 
sont pas montés sur votre véhicule. 
Toutes les informations et caractéris- 
tiques techniques figurant dans le pré-
sent manuel sont à jour au moment de 
l’impression. Toutefois, la politique 
d’amélioration permanente des produits 
suivie par Toyota nous oblige à nous 
réserver le droit de procéder, à tout 
moment et sans préavis, à des modifi-
cations. 
Selon les caractéristiques techniques,  
le véhicule figurant dans les illustrations 
peut différer du vôtre en termes d’équi-
pements. 
Il existe actuellement, sur le marché, de  
nombreuses pièces détachées et 
accessoires destinés aux véhicules 
Toyota mais qui ne sont pas d’origine. 
S’il s’avérait nécessaire de remplacer 
une pièce ou un accessoire Toyota 
monté d’origine sur votre véhicule, 
Toyota vous recommande d’utiliser des 
pièces et accessoires Toyota d’origine. 
Vous pouvez également utiliser toute 
autre pièce ou accessoire de qualité 
équivalente. Toyota décline toute res-
ponsabilité ou recours en garantie sur 
les pièces détachées et accessoires qui  
ne sont pas des produits Toyota d’ori- 
gine, ainsi que sur le remplacement ou 
le montage de telles pièces. En outre, 
la garantie ne prend pas nécessaire-
ment en charge les dommages ou pro-
blèmes de performances résultant de 
l’utilisation de pièces détachées et 
accessoires qui ne sont pas d’origine 
To y o t a . 
Par ailleurs, de telles pratiques ne sont  
pas sans effet sur les équipements évo-
lués de sécurité comme le système 
Toyota Safety Sense par exemple, et le 
risque existe qu’il ne fonctionne pas 
comme il le devrait ou qu’il intervienne 
dans des situations où il ne devrait pas. 
L’installation dans votre véhicule d’un  
système d’émetteur RF peut perturber 
les systèmes électroniques tels que: 
 Système d’injection multipoints/sys- 
tème d’injection multipoints séquen-
tielle 
 Toyota Safety Sense (sur modèles  
équipés) 
 Régulateur de vitesse actif (sur  
modèles équipés) 
 Système de freinage antiblocage 
 Système d’airbags SRS 
 Systèmes de prétensionneurs de  
ceinture de sécurité 
Veillez à vous assurer des précautions  
à prendre ou des instructions à respec-
ter pour l’installation d’un système 
d’émetteur RF auprès d’un concession-
naire Toyota, un réparateur agréé 
Toyota, ou n’importe quel réparateur 
fiable. 
Pour tout complément d’information sur 
Pour votre information
Manuel du propriétaire princi- 
pal
Accessoires, pièces détachées  
et modification de votre Toyota
Installation d’un système 
d’émetteur à radiofréquences 
Page 43 of 478

41
1
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
AVERTISSEMENT
●Si les parties renfermant les airbags  
SRS, comme la garniture du volant de  direction et des montants avant et arrière par exemple, paraissent abî- 
mées ou craquelées, faites-les rempla- cer par n’importe quel concessionnaire agréé Toyota, un réparateur, ou tout  
autre professionnel qualifié et convena- blement équipé.
■Modification et élimination en fin de  
vie des éléments du système d’air- bags SRS 
Ne mettez pas à la casse votre véhicule et  ne lui apportez aucune des modifications  
suivantes sans consulter votre conces- sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur  
fiable. Les airbags SRS peuvent ne pas  fonctionner correctement ou de déployer (gonfler) accidentellement, provoquant  
ainsi des blessures graves, voire mor- telles.
●Installation, dépose, démontage et répa- 
rations des airbags SRS
●Réparations, modifications, démontage  ou remplacement du volant de direction,  
du tableau de bord, de la planche de  bord, des sièges ou de leur garnissage,  
des montants avant, latéraux et arrière,  des rails latéraux de toit, ou des pan-neaux, garnitures et haut-parleurs des  
portes latérales
●Modifications du panneau de porte laté- rale (percer un trou dedans, par  
exemple)
●Réparations ou modifications de l’aile  avant, du pare-chocs avant, ou du côté  
de l’habitacle
●Installation de calandre (pare-buffle ou  pare-kangourou, etc.), de chasse-neige  
ou de treuils
●Modifications des suspensions du véhi- cule
●Installation d’appareils électroniques, tels qu’un système radio émet- 
teur/récepteur mobile (émetteur RF) ou  un lecteur de CD 
Page 64 of 478

62
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-3. Assistance d’urgence
AVERTISSEMENT
■Lorsque l’appel d’urgence ne peut  
pas être passé
●Il peut arriver qu’il ne soit pas possible  de passer un appel d’urgence, dans les situations suivantes. Dans de tels cas,  
prévenez les services de secours (au  112, etc.) par un autre moyen, comme un téléphone public à proximité, par  
exemple. 
• Même lorsque le véhicule se trouve  dans la zone de service de téléphonie  
mobile, il peut arriver qu’il soit difficile  d’établir la communication avec le centre d’appel eCall si la réception est  
mauvaise ou si la ligne est occupée.  Dans de tels cas, alors même que le système tente d’établir la communica- 
tion avec le centre d’appel eCall, il peut  arriver qu’il vous soit impossible de joindre ce dernier pour passer un appel  
d’urgence et prévenir les services de  secours. 
• Lorsque le véhicule est hors de la zone  
de service de téléphonie mobile, tout  appel d’urgence est impossible. 
• Lorsqu’un des équipements associés  
est en défaut, abîmé ou cassé (notam- ment le panneau du bouton “SOS”, les  
témoins indicateurs, le microphone, le  haut-parleur, le module DCM, l’antenne ou l’un des fils de raccordement à l’équi- 
pement), tout appel d’urgence est  impossible. 
• Pendant un appel d’urgence, le système  
essaie plusieurs fois d’établir la commu- nication avec le centre d’appel eCall. Toutefois, si la réception des ondes  
radio est mauvaise au point d’empêcher  la communication avec le centre d’appel eCall, il peut arriver que le système ne  
puisse pas établir la connexion avec le  réseau de téléphonie mobile et que l’appel se termine sans aboutir. Le  
témoin indicateur rouge clignote pen- dant 30 secondes environ pour indiquer cette déconnexion.
●Si la batterie baisse en tension ou si elle est débranchée, il peut arriver que le  
système ne puisse pas accéder au  centre d’appel eCall.
●Le système d’appel d’urgence est sus- 
ceptible d’être inopérant en dehors de la  zone de l’UE, selon l’infrastructure dis-ponible dans le pays.
■Lorsque le système d’appel d’urgence est remplacé par un neuf 
Il faut déclarer le système d’appel  d’urgence. Prenez contact avec un  
concessionnaire Toyota, un réparateur  agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■Pour votre sécurité
●Veuillez conduire prudemment.Ce système a pour fonction de vous aider à passer un appel d’urgence en  
cas d’accident de la route ou d’urgence  médicale, et absolument pas de proté-ger le conducteur ou les passagers.  
Veuillez conduire prudemment et atta- cher votre ceinture de sécurité quoi qu’il arrive, pour votre sécurité.
●En cas d’urgence, faites que les vies humaines soient votre priorité.
●Si vous sentez que quelque chose brûle  
ou toute autre odeur inhabituelle, éva- cuez immédiatement le véhicule et met-tez-vous à l’abri.
●Si les airbags se déclenchent alors que le système fonctionne normalement, ce dernier passe un appel d’urgence. Le  
système passe également un appel  d’urgence lorsque le véhicule est per-cuté par l’arrière ou se retourne, même  
en l’absence de déclenchement des air- bags. 
Page 100 of 478

98
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
3-1. Informations relatives aux clés
3-1.Informations relatives aux clés
Le véhicule est livré avec les clés sui- 
vantes. 
Clés électroniques
• Utilisation du système d’accès et de  
démarrage “mains libres” ( P.107) 
• Utilisation de la fonction télécommande 
du verrouillage centralisé ( P. 9 9 )
Clés conventionnelles 
Languette de numéro de clé
■Voyage en avion 
Lorsque vous montez à bord d’un avion avec  une clé avec fonction de télécommande du verrouillage centralisé, prenez garde à  
n’appuyer sur aucun de ses boutons tant que  vous êtes dans la cabine. Si vous transportez la clé dans votre sac, etc., assurez-vous que  
les boutons ne sont pas susceptibles d’être  actionnés accidentellement. Tout appui sur un bouton de la clé risque d’entraîner l’émis- 
sion d’ondes radio pouvant perturber le fonc- tionnement de l’appareil.
■Usure de la pile de la clé électronique
●La pile a une durée de vie normale de 1 à 2 ans.
●Lorsque la pile est usée, une alarme se déclenche dans l’habitacle et un message s’affiche à l’écran multifonctionnel à l’arrêt  
du moteur.
●Pour retarder l’usure de la pile de la clé  électronique lorsque vous prévoyez de ne pas vous servir de cette dernière pendant  
une période prolongée, activez son mode  d’économie de la pile. ( P.108)
●La pile se décharge même en l’absence de  toute utilisation de la clé électronique, car la clé reçoit des ondes radio en perma- 
nence. Les symptômes suivants indiquent  que la pile de la clé électronique est peut-être usée. Remplacez la pile lorsque cela  
est nécessaire. ( P.300) • Le système d’accès et démarrage “mains libres” ou la télécommande du verrouillage  
centralisé ne fonctionne pas. • Le périmètre de reconnaissance devient plus réduit. 
• Le témoin à DEL de la clé ne s’allume pas.
●Afin d’éviter toute détérioration grave, ne 
pas laisser la clé électronique dans un  rayon de 1 m (3 ft.) des appareils élec-triques suivants, qui produisent un champ  
magnétique: • Postes de télévision• Ordinateurs personnels 
• Téléphones cellulaires, téléphones sans fil  et chargeurs de batterie• Téléphones cellulaires  ou sans fil en cours  
de recharge • Lampes de table• Cuisinières à induction
●Si la clé électronique reste à proximité du véhicule plus longtemps que nécessaire,  
même en l’absence d’utilisation du sys- tème d’accès et de démarrage “mains libres”, le risque existe que la pile de la clé  
s’use plus vite qu’en temps normal.
■Remplacement de la pile 
 P.300
■Si le message “Nouvelle clé enregis- trée. Contacter votre concessionnaire pour plus d’info” est affiché à l’écran  
multifonctionnel 
Ce message s’affiche chaque fois que vous  ouvrez la porte conducteur  après avoir déver- rouillé les portes de l’extérieur, pendant  
10 jours environ après qu’une nouvelle clé  électronique ait été enregistrée.Si ce message s’affiche alors que vous  
n’avez pas fait enregistrer une nouvelle clé 
Clés
Les clés 
Page 101 of 478

99
3
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
3-1. Informations relatives aux clés
Avant de prendre le volant
électronique, demandez à un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, de vérifier si  
une clé électronique inconnue (autre que  celles en votre possession) a été enregistrée.
■Si vous utilisez une mauvaise clé 
Le barillet de serrure tourne librement, isolé  du mécanisme interne.
Les clés sont munies d’une télécom- 
mande du verrouillage centralisé, 
comme suit: 
Verrouillage des portes ( P. 1 0 1 ) 
Fermeture des vitres* ( P.101) 
Déverrouillage des portes ( P.101) 
Ouverture des vitres* ( P.101)
*: Cette programmation doit être personnali- 
sée par un concessionnaire Toyota, un 
réparateur agréé Toyota, ou n’importe 
quel réparateur fiable.
■Conditions affectant le fonctionnement  
du système d’accès et de démarrage  “mains libres” ou de la télécommande du verrouillage centralisé 
 P.108
NOTE
■Pour éviter tout dommage aux clés
●Ne pas faire tomber les clés, leur faire  subir des chocs violents, ou les plier.
●Ne pas laisser les clés sous une forte  
chaleur pendant trop longtemps.
●Protégez les clés de l’humidité et ne les  nettoyez pas au moyen d’un nettoyeur à  
ultrasons, etc.
●Ne fixez pas de matériaux métalliques  ou magnétiques sur les clés ou ne pla- 
cez pas les clés à proximité de tels  matériaux.
●Ne procédez pas au démontage des  
clés.
●Ne fixez pas d’autocollant ou d’autre 
matériau sur la clé.
●Ne pas laisser les clés à proximité  d’appareils produisant des champs  
magnétiques, comme un téléviseur, un  système audio, une cuisinière à induc-tion ou un équipement électromédical  
(équipement thérapeutique émettant  des basses fréquences par exemple).
■Lorsque vous portez la clé électro- 
nique sur vous 
Si vous portez la clé électronique sur vous,  restez à une distance minimum de 10 cm (3,9 in.) des appareils électriques en  
marche. À une distance inférieure à 10 cm  (3,9 in.), les ondes radio émises par les appareils électriques peuvent perturber le  
bon fonctionnement de la clé.
■En cas de mauvais fonctionnement  du système d’accès et de démarrage  
“mains libres” ou de tout autre pro- blème lié aux clés 
 P.343
■Lorsque vous avez perdu une clé  
électronique 
 P.342
Télécommande du verrouillage  
centralisé 
Page 110 of 478

108
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
●Le signal sonore intérieur produit un son  continu
■Fonction d’économie de la batterie 
La fonction d’économie de la batterie est acti- 
vée pour éviter l’usure complète de la pile de  la clé électronique et la décharge de la batte-rie quand vous ne vous servez pas du véhi- 
cule pendant une durée prolongée.
●Dans les cas suivants, le système d’accès 
et de démarrage “mains libres” peut mettre  plus de temps à déverrouiller les portes.• La clé électronique a été laissée à moins  
de 3,5 m (11 ft.) environ à l’extérieur du  véhicule pendant plus de 2 minutes.• Le système d’accès et de démarrage  
“mains libres” n’a pas été utilisé pendant  5 jours ou plus.
●Si vous n’avez pas utilisé le système d’accès et de démarrage “mains libres” pendant 14 jours ou plus, le déverrouillage  
du véhicule n’est pas possible depuis une  autre porte que celle du conducteur. Dans ce cas, prenez en main la poignée de la  
porte conducteur, ou utilisez la télécom- mande du verrouillage centralisé ou la clé  
conventionnelle pour déverrouiller les  portes.
■Fonction d’économie de la pile de la clé électronique
●Lorsque le mode d’économie de la pile est actif, la réception des ondes radio par la  
clé électronique est arrêtée afin que la pile  s’use le moins vite possible. 
Appuyez deux fois sur   tout en appuyant  
longuement sur  . Confirmez que le  
témoin clignote 4 fois sur la clé électronique. 
Tant que le mode d’économie de la pile est  
actif, le système d’accès et de démarrage 
“mains libres” est inutilisable. Pour annuler la 
fonction, appuyez sur n’importe quel bouton 
de la clé électronique.
●Vous pouvez activer à l’avance le mode  
d’économie de la pile sur les clés que vous  n’allez pas utiliser pendant une longue période de temps.
■Conditions affectant le fonctionnement 
Le système d’accès et de démarrage “mains  
libres” utilise des ondes radio de faible puis- sance. Dans les situati ons suivantes, la com- munication entre la clé électronique et le  
véhicule risque d’être perturbée, empêchant  ainsi le fonctionnement approprié du système d’accès et de démarrage “mains libres”, de la  
télécommande du verrouillage centralisé et  du système d’antidémarrage. (Solutions pos-sibles:  P.343)
●En cas de décharge de la pile de la clé  électronique
●Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique,  
d’une station service, d’une station de  radio, d’un panneau d’affichage grand 
SituationProcédure de  
correction
Vous avez essayé de ver-
rouiller les portes du véhi-
cule alors qu’une porte est 
ouverte.
Fermez et ver-
rouillez à nou-
veau toutes les 
portes.
SituationProcédure de 
correction
Vous avez mis le contac-
teur de démarrage sur 
ACC alors que la porte 
conducteur était ouverte 
(ou avez ouvert celle-ci 
alors que le contacteur de 
démarrage était sur ACC).
Mettez le 
contacteur de 
démarrage sur 
arrêt et fermez 
la porte conduc-
teur.
Le contacteur de démar-
rage était sur arrêt alors 
que la porte conducteur 
était ouverte.
Fermez la porte 
conducteur. 
Page 111 of 478

109
3
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Avant de prendre le volant
écran, d’un aéroport ou de toute autre ins- tallation source de rayonnements électro-magnétiques intenses (ondes radio ou  
perturbations radioélectriques)
●Lorsque vous êtes porteur d’un poste de 
radio, d’un téléphone mobile, d’un télé- phone sans fil ou de tout autre appareil de télécommunication sans fil
●Lorsque la clé électronique est en contact avec ou recouverte par les objets métal- 
liques suivants • Cartes couvertes de papier aluminium• Paquets de cigarettes contenant du papier  
aluminium • Sacs ou portefeuilles métalliques• Pièces de monnaie 
• Chauffe-mains en métal • CD, DVD ou tout autre support numérique
●Lorsque d’autres clés à télécommande (émettant des ondes radio) sont utilisées à proximité
●Lorsque vous transportez simultanément la clé électronique et des appareils émet- 
teurs d’ondes radio suivants • Clé électronique d’un autre véhicule ou clé à télécommande émettrice d’ondes 
• Ordinateurs ou assistants personnels  (PDA)• Lecteurs audio numériques 
• Consoles de jeu portables
●Si un film métallique est apposé sur la 
lunette arrière ou si des objets métalliques  sont en contact avec celle-ci
●Lorsque la clé électronique est placée à proximité d’un chargeur de batterie ou d’appareils électroniques
●Lorsque le véhicule est stationné sur une place de stationnement payante où sont  
émises des ondes radio 
Si le système d’accès et de démarrage  “mains libres” est inopérant à verrouiller et déverrouiller les portes, procédez comme  
suit pour les verrouiller/déverrouiller:
●Approchez la clé électronique de la poi-
gnée de l’une des deux portes et utilisez  l’accès mains libres.
●Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé. 
Si vous n’arrivez pas à verrouiller/déverrouil- 
ler les portes par l’une des méthodes précé- demment expliquées, utilisez la clé conventionnelle. ( P.343) 
Si vous ne pouvez pas démarrer le moteur à  
l’aide du système d’accès et de démarrage  “mains libres”, voir P.344.
■Remarque sur l’accès “mains libres”
●Même si la clé électronique se trouve à portée effective (périmètre de reconnais-sance), il est possible que le système ne  
fonctionne pas correctement dans les cas  suivants:• La clé électronique est trop proche de la  
vitre ou de la poignée extérieure de porte,  ou est près du sol ou en hauteur alors que les portes sont verrouillées ou déverrouil- 
lées. • La clé électronique se trouve sur le tableau de bord, sur le couvre-bagages ou sur le  
plancher, dans les vide-poches de porte ou  dans la boîte à gants au moment où vous démarrez le moteur ou changez de mode  
le contacteur de démarrage.
●Ne pas laisser la clé électronique sur le 
tableau de bord ou à proximité des vide- poches de porte lorsque vous quittez le véhicule. Selon les conditions de réception  
des ondes radio, elle pourrait être détectée  par l’antenne à l’extérieur de l’habitacle et la porte pourrait devenir verrouillable de  
l’extérieur, avec le risque d’enfermer la clé  électronique à l’intérieur du véhicule.
●Tant que la clé électronique se trouve à portée effective, il est possible à quiconque de verrouiller ou de déverrouiller les  
portes. Toutefois, seules les portes détec- tant la clé électronique sont utilisables pour déverrouiller le véhicule.
●Même si la clé électronique ne se trouve pas à bord du véhicule, il est possible de  
démarrer le moteur si elle se trouve à  proximité de la vitre.
●Les portes risquent de se déverrouiller ou verrouiller quand la clé électronique est à portée effective alors que la poignée de  
porte extérieure reçoit une grande quantité  d’eau, par exemple par temps de pluie ou lors du lavage dans une station automa- 
tique. (Les portes se verrouillent automati- quement après un délai de 30 secondes  
Page 113 of 478

111
3
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Avant de prendre le volant
Utilisez la télécommande du verrouillage  centralisé ou la clé conventionnelle. ( P.101, 343)
●Démarrage du moteur et changement de  mode du contacteur de démarrage:  
 P.344
●Arrêt du moteur: P.136
■Certificat du système d’accès et de  
démarrage “mains libres” 
 P.375
AVERTISSEMENT
■Mise en garde concernant les interfé- rences avec des appareils électro- 
niques
●Les personnes porteus es d’un implant  cardiaque (stimulateur implantable, de thérapie de resynchronisation cardiaque  
ou défibrillateur cardioverteur implan- table) doivent rester à distance raison-nable des antennes du système d’accès  
et de démarrage “mains libres”.  ( P.107) Les ondes radio sont en effet suscep- 
tibles de perturber l e fonctionnement de  ce type d’appareil. Si  nécessaire, Il est  possible de désactiver l’accès “mains  
libres”. Consultez un concessionnaire  Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou  
n’importe quel réparateur fiable pour  plus de détails, notamment en ce qui concerne la fréquence et l’intervalle  
d’émission des ondes radio. Consultez  ensuite votre médecin pour savoir s’il est préférable de désactiver l’accès  
“mains libres”.
●Il est demandé aux utilisateurs porteurs  d’une prothèse médicale électrique  
autre que cardiaque (stimulateur  implantable, de thérapie de resynchroni-sation cardiaque ou défibrillateur cardio- 
verteur implantable) de se renseigner  auprès du fabricant de la prothèse quant à son fonctionnement en pré- 
sence d’ondes radio. Les ondes radio sont susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le fonc- 
tionnement de ces prothèses médi- cales.
Consultez un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel  
réparateur fiable pour plus de détails sur la  désactivation de l’accès mains libres. 
Page 170 of 478

168
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite 
• Lorsque vous traversez un nuage de  vapeur ou de fumée• Lorsque vous circulez à proximité d’un  
obstacle sur lequel se réfléchissent les  ondes radio, comme un poids lourd de fort tonnage ou une barrière de sécurité par  
exemple • Lorsque vous circulez à proximité d’un relais TV, d’une station de radio, d’une  
centrale électrique, d’un véhicule équipé  d’un radar, etc., ou de toute autre installa-tion source d’ondes radio intenses ou de  
parasites électriques • Lorsque se trouve  aux alentours un grand  nombre de surfaces susceptibles de réflé- 
chir les ondes radio (tunnels, ponts à  poutres métalliques, routes gravillonnées, routes enneigées avec traces visibles de  
passage de véhicules, etc.) • Pour la région A: Alors que vous tournez à droite/gauche, lorsqu’un véhicule en  
approche ou un piéton qui traverse est  déjà sorti de la trajectoire de votre véhicule• Pour la région A: Alors que vous tournez à  
droite/gauche, à courte distance devant un  véhicule en approche ou un piéton qui tra-verse. 
• Pour la région A: Alors que vous tournez à  droite/gauche, lorsqu’un véhicule en approche ou un piéton qui traverse s’arrête  
avant de couper la trajectoire de votre  véhicule• Pour la région A: Alors que vous tournez à  
droite/gauche, lorsqu’un véhicule en  approche tourne à droite/gauche devant le vôtre 
• Pour la région A: Alors que vous virez dans  la direction d’un véhicule en sens inverse
■Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correctement
●Dans certaines situations comme celles décrites ci-après, il peut arriver qu’un objet  
ne soit pas détecté par le capteur radar et  la caméra frontale, ce qui empêche le sys-tème d’intervenir correctement: 
• Lorsqu’un obstacle détectable approche  de votre véhicule• Lorsque votre véhicule ou un obstacle  
détectable zigzague • Si un obstacle détectable fait une manœuvre brutale (notamment une  
embardée, accélération ou décélération  violente)• Lorsque votre véhicule approche rapide- 
ment d’un obstacle détectable • Lorsqu’un obstacle détectable n’est pas directement devant votre véhicule 
• Lorsqu’un obstacle détectable se trouve à  proximité d’un mur, d’une clôture, d’une  
barrière de sécurité, d’un tampon de trou  d’homme, d’un véhicule, d’une plaque en acier sur la route, etc. 
• Lorsqu’un obstacle détectable se trouve  sous une structure• Lorsqu’une partie d’un obstacle détectable  
est masquée par un objet comme un  bagage encombrant, un parapluie ou une barrière de sécurité 
• Lorsque se trouve aux alentours un grand  
Page 171 of 478

169
4
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
nombre de surfaces susceptibles de réflé- chir les ondes radio (tunnels, ponts à poutres métalliques, routes gravillonnées,  
routes enneigées avec traces visibles de  passage de véhicules, etc.)• Lorsqu’il y a un effet sur les ondes radio au  
radar équipant un autre véhicule • Lorsque plusieurs obstacles détectables sont proches les uns des autres 
• Si la lumière du soleil ou autre éclaire  directement l’obstacle détectable• Lorsqu’un obstacle détectable se présente  
sous la forme d’un halo lumineux d’appa- rence extrêmement brillante• Lorsqu’un obstacle détectable apparaît de  
même couleur ou de même luminosité que  ce qui l’entoure• Si un obstacle détectable coupe la route ou  
surgit sans préavis devant votre véhicule • Lorsque l’avant de votre véhicule est frappé par de l’eau, de la neige, de la  
poussière, etc. • Lorsqu’une lumière de face très vive, comme celle du soleil ou des projecteurs  
des véhicules circulant en sens inverse,  éclaire directement la caméra frontale• Lorsque vous approchez un véhicule  
devant le vôtre par son flanc ou sa partie  avant• Si le véhicule qui précède est une moto 
• Si le véhicule qui précède est étroit,  comme un véhicule de mobilité person-nelle 
• Si le véhicule qui précède présente une  partie arrière de dimensions réduites, comme un poids lourd à vide par exemple 
• Si le véhicule qui précède présente une  partie arrière de hauteur réduite, comme un camion-plateau par exemple 
• Si le véhicule qui précède possède une  garde au sol extrêmement haute 
• Si le véhicule qui précède transporte une  charge qui dépasse par rapport à son pare-chocs arrière 
• Si le véhicule qui précède est de forme  irrégulière, comme un tracteur ou un side-car par exemple 
• Pour la région A: Si le véhicule qui précède  est une bicyclette d’enfant, une bicyclette transportant une charge encombrante, ou  
montée par plus d’une seule personne, ou  de forme particulière (équipée d’un siège enfant, en tandem, etc.) 
• Pour la région A: Si un piéton ou un  cycliste sur son vélo présente une taille inférieure à 1 m (3,2 ft.) environ ou supé- 
rieure à 2 m (6,5 ft.) environ • Pour la région A: Si un piéton/cycliste porte des vêtements très amples (imperméable,  
jupe longue, etc.) rendant sa silhouette dif- ficilement identifiable• Pour la région A: Si un piéton se penche  
en avant ou s’accroupit ou un cycliste se  penche en avant• Pour la région A: Si un piéton/cycliste se  
déplace à allure rapide • Pour la région A: Si un piéton pousse une poussette, un fauteuil roulant, un vélo ou  
tout autre véhicule • Lorsque vous roulez par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige ou tem- 
pête de sable • Lorsque vous traversez un nuage de vapeur ou de fumée 
• Lorsque la luminosité ambiante est faible,  comme à l’aube ou au crépuscule, pendant la nuit ou dans un tunnel par exemple, ce  
qui donne à l’obstacle détectable la même  couleur apparente que ce qui l’entoure• Lorsque vous roulez dans une zone où la  
luminosité ambiante varie brutalement,  comme une entrée ou une sortie de tunnel par exemple 
• Après que le moteur ait été démarré, le  véhicule n’a pas roulé pendant un certain