TOYOTA GR YARIS 2023 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: GR YARIS, Model: TOYOTA GR YARIS 2023Pages: 478, PDF Size: 113.85 MB
Page 351 of 478

349
7
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
AVERTISSEMENT
●Lavez-vous toujours les mains après
avoir manipulé le support, les bornes et autres pièces de la batterie.
●Ne pas laisser les enfants s’approcher
de la batterie.
■Après avoir rechargé la batterie
Faites inspecter la batterie dès que pos- sible par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.Si vous continuez à utiliser la batterie alors
qu’elle se détériore, elle peut laisser échapper un gaz malodorant susceptible d’être dangereux pour la santé des occu-
pants.
■Lorsque vous remplacez la batterie
●Pour tout complément d’information sur le remplacement de la batterie, prenez
contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
●Après le remplacement, branchez convenablement le flexible de dégazage et le bouchon d’orifice de dégazage à
l’orifice de dégazage de la batterie de remplacement. Faute d’un montage cor-
rect, des gaz (d’hydrogène) peuvent s’échapper à l’intérieur du véhicule, d’où un danger potentiel de mise à feu et
d’explosion de ces gaz.
NOTE
■Lorsque vous manipulez les câbles
de démarrage
Lorsque vous branc hez les câbles de démarrage, veillez à ce qu’ils ne se prennent pas dans le ventilateur de refroi-
dissement ou la courroie d’accessoires du moteur.
■Pour éviter tout dommage au véhi-
cule
La borne spéciale pour câbles de démar- rage est à utiliser pour recharger la batte-rie depuis un autre véhicule, en mesure de
secours. Il ne faut pas l’utiliser pour démarrer un autre véhicule avec des câbles de démarrage.
Page 352 of 478

350
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
1Arrêtez le véhicule en lieu sûr et
arrêtez le système de climatisation,
puis arrêtez le moteur.
2 Si vous voyez de la vapeur: Soule-
vez le capot avec précaution une
fois la vapeur dissipée.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Soulevez le capot avec précaution.
3 Une fois le moteur suffisamment
refroidi, recherchez les fuites éven-
tuelles aux durits et au radiateur.
Ventilateur de refroidissement
Radiateur
Si vous constatez une fuite importante de
liquide de refroidissement, prenez immédia-
tement contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
4 Le niveau de liquide de refroidisse-
ment est satisfaisant s’il se situe
entre les repères “MAX” ou “MIN”
du vase d’expansion.
Vase d’expansion
Repère “MAX”
Repère “MIN”
Si votre véhicule sur-
chauffe
Les signes suivants peuvent indi-
quer une surchauffe de votre véhi-
cule.
Le thermomètre de liquide de
refroidissement moteur ( P. 8 1 )
est dans la zone rouge ou vous
constatez que le moteur a perdu
de la puissance. (Par exemple, le
véhicule n’arrive pas à prendre de
la vitesse.)
Le message “Temp liq ref élevée.
Arrêtez ds endroit sûr et voir
manuel du propriétaire” est affiché
à l’écran multifonctionnel.
De la vapeur s’échappe par le
dessous du capot.
Procédures correctives
Page 353 of 478

351
7
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
5Faites au besoin l’appoint en liquide
de refroidissement moteur.
Si vous ne disposez pas de liquide de refroi-
dissement moteur, vous pouvez utiliser de l’eau, en mesure d’urgence.
6 Démarrez le moteur et mettez en
marche le système de climatisation
pour vérifier que le ventilateur de
refroidissement du radiateur se
déclenche; recherchez les fuites
éventuelles de liquide de refroidis-
sement au radiateur ou aux durits.
Le ventilateur se déclenche à la mise en marche du système de climatisation immé-
diatement après un démarrage à froid. Confirmez que le ventilateur s’est déclen-ché, en vérifiant qu’il fait du bruit et qu’il
souffle de l’air. Si tout cela est difficile à véri- fier, mettez en marche et arrêtez le système de climatisation plusieurs fois de suite. (Le
ventilateur peut ne pas se déclencher si la température est négative.)
7 Si le ventilateur est à l’arrêt: Arrêtez
immédiatement le moteur et prenez
contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable.
Si le ventilateur est en marche:
Faites inspecter le véhicule par le
concessionnaire Toyota ou le répa-
rateur agréé Toyota le plus proche,
ou n’importe quel réparateur fiable.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous inspectez sous le
capot de votre véhicule
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves pourraient s’ensuivre, notamment des brûlures.
●Si de la vapeur s’échappe de sous le capot, n’ouvrez pas ce dernier tant que la vapeur ne s’est pas dissipée. Le com-
partiment moteur peut être brûlant.
●N’approchez pas les mains ni les vête- ments (surtout une cravate, une
écharpe ou un cache-nez) du ventila- teur et des courroies d’entraînement. Sinon, le risque existe que vous soyez
happé par les mains ou les vêtements, avec pour conséquences des blessures graves.
●N’ouvrez pas les bouchons de vase d’expansion de liquide de refroidisse-ment alors que le radiateur et le moteur
sont chauds. De la vapeur ou du liquide de refroidis-sement sous haute température pourrait
jaillir violemment.
NOTE
■Lorsque vous faites l’appoint en
liquide de refroidissement moteur
Ajoutez le liquide de refroidissement en petit filet après que le moteur ait suffisam-ment refroidi. Si vous versez trop vite le
liquide (à température ambiante) alors que le moteur est chaud, vous risquez d’occa-sionner des dommages à ce dernier.
■Pour éviter tout dommage au circuit de refroidissement
Respectez les préc autions suivantes:
●Évitez de contaminer le liquide de refroi-
dissement avec des corps étrangers (sable ou poussières, etc.).
●Ne pas utiliser d’additif pour liquide de
refroidissement.
Page 354 of 478

352
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
1Arrêtez le moteur. Serrez le frein de
stationnement et mettez le sélec-
teur de vitesses sur N.
2 Dégagez les roues avant de la
boue, de la neige ou du sable accu-
mulé.
3 Placez sous les roues avant des
branches d’arbre, des pierres ou
tout autre matériau pouvant amélio-
rer la motricité.
4 Redémarrez le moteur.
5 Mettez le sélecteur de vitesses sur
1 ou R et desserrez le frein de sta-
tionnement. Puis, très prudem-
ment, appuyez sur la pédale
d’accélérateur.
■Lorsque véhicule est difficile à dégager
Appuyez sur le bouton pour désactiver
le système TRC.
Le témoin “TRC OFF” s’allume.
Si le véhicule est bloqué
Procédez comme suit si votre
véhicule est embourbé, ensablé
ou enneigé au point que les roues
patinent:
Procédure de récupération
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous tentez de dégager
votre véhicule bloqué
Si vous choisissez de dégager votre véhi- cule par une succession de marches avant et arrière, assurez-v ous de disposer des
dégagements nécessaires a fin d’éviter de renverser une personne ou d’entrer en col-lision avec un autre véhicule ou un obsta-
cle quelconque. Le véhicule risque par ailleurs de bondir d’un seul coup vers l’avant ou l’arrière en se dégageant. Faites
preuve de la plus grande prudence.
■Lorsque vous manœuvrez le sélec- teur de vitesses
Veillez à ne pas changer de position le
sélecteur de vitesses tout en gardant le pied sur la pédale d’accélérateur.Le véhicule pourrait accélérer violemment
sans que vous vous y attendiez, au risque de provoquer un accident grave, voire mortel.
NOTE
■Pour éviter tout dommage à la trans-mission et au véhicule en général
●Évitez de faire patiner les roues avant et
d’appuyer sur la pédale d’accélérateur plus que nécessaire.
●Si le véhicule reste bloqué malgré vos
efforts, il est possible qu’il doive être tracté par un autre véhicule.
Page 355 of 478

8
353
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
8
Caractéristiques techniques du véhicule
Caractéristiques tech-
niques du véhicule
8-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien (carburant,
niveau d’huile, etc.) ............. 354
Informations sur le carburant . 363
8-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables ... 365
8-3. Initialisation
Systèmes à initialiser ............. 373
8-4. Certifications
Certifications .......................... 374
Page 356 of 478

354
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
8-1. Caractéristiques techniques
8-1.Caractéristiq ues technique s
*: Véhicules à vide
■Numéro d’identification du véhi-
cule
Le numéro d’identification du véhicule
(NIV) est l’identification légale de votre
véhicule. C’est le numéro d’identifica-
tion de base de votre Toyota. Il doit figu-
rer sur les documents d’immatriculation
du véhicule.
Ce numéro est frappé sous le siège
avant droit.
Sur certains modèles, ce numéro est
également frappé dans l’angle supé-
rieur gauche du tableau de bord.
Ce numéro apparaît également sur l’éti-
quette constructeur.
■Numéro de moteur
Le numéro de moteur est frappé à froid
Données d’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.)
Dimensions et poids
Longueur hors-tout3995 mm (157,3 in.)
Largeur hors-tout1805 mm (71,1 in.)
Hauteur hors-tout*1445 mm (56,9 in.)
Empattement2560 mm (100,8 in.)
Vo i eAvant1535 mm (60,4 in.)
Arrière1565 mm (61,6 in.)
Poids total en charge du véhicule1645 kg (3627 lb.)
Poids maximum autorisé par essieuAvant970 kg (2138 lb.)
Arrière900 kg (1984 lb.)
Identification du véhicule
Page 357 of 478

355
8
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
8-1. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du véhicule
sur le bloc-moteur comme indiqué sur
la figure.
Moteur
ModèleG16E-GTS
Ty p e3 cylindres en ligne, 4 temps, essence
Alésage et course87,5 89,7 mm (3,44 3,53 in.)
Cylindrée1618 cm3 (98,7 cu.in.)
Tension de la courroie de commandeRéglage automatique
NOTE
■Type de courroie d’entraînement
La courroie d’entraînement utilisée pour l’alternateur est de t ype à haute résistance. Lors du
remplacement de la courroie, utilisez une courroie d’entraîneme nt Toyota d’origine ou une courroie d’entraînement équivalente à haute résistance. Si la c ourroie d’entraînement utili- sée n’est pas à haute résistanc e, le risque existe que sa longévité soit moindre. La courroie
d’entraînement à haute résistance utilise une âme en Aramide, p our une résistance supé- rieure à celle des courroies avec âme en PET ou PEN généralemen t disponibles.
Page 358 of 478

356
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
8-1. Caractéristiques techniques
*: Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb à indice d’octane recherche de 98, vous pou-
vez utiliser de l’essence sans plomb à indice d’octane recherch e de 95 sans conséquence
néfaste sur la longévité du moteur ou l’agrément de conduite.
■Contenance en huile (vidange et
remplissage [référence*])
*: La contenance en huile moteur est une
valeur de référence à utiliser lors de la
vidange. Montez le moteur en tempéra-
ture puis arrêtez-le, attendez 8 minutes, et
vérifiez le niveau d’huile à la jauge.
■Choix de l’huile moteur
Moteur à essence
Votre véhicule Toyota utilise l’huile
“Toyota Genuine Motor Oil «Huile
moteur Toyota d’origine»”. Toyota vous
recommande d’utiliser l’huile préconi-
sée “Toyota Genuine Motor Oil «Huile
moteur Toyota d’origine»”. Il est égale-
ment possible d’utiliser une autre huile
pour moteur de qualité équivalente.
Qualité d’huile:
Huile moteur multigrade ILSAC GF-6A
ou API grade SN PLUS “Resource-
Conserving” ou SP “Resource-Conser-
ving”
Viscosité préconisée (SAE): SAE 0W-
20
Carburant
Type de carburant
Lorsque la station essence affiche la signalé-
tique suivante pour identifier les carburants,
utilisez exclusivement un carburant d’un des
types suivants.
Zone de l’UE:
Essence sans plomb conforme à la norme
européenne EN228 uniquement
Hors zone de l’UE:
Essence sans plomb uniquement
Indice d’octane recherche98 ou supérieur*
Contenance du réservoir de carburant
(Référence)50,0 L (13,2 gal., 11,0 Imp.gal.)
Circuit de lubrification
Avec filtre4,3 L (4,5 qt., 3,7 Imp.qt.)
Sans filtre4,0 L (4,2 qt., 3,5 Imp.qt.)
Page 359 of 478

357
8
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
8-1. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du véhicule
Plage de températures probable
avant la prochaine vidange
Viscosité de l’huile (indice 0W-20 pris
en exemple pour l’explication qui suit):
• La valeur 0W de l’indice 0W-20
indique l’aptitude de l’huile à faciliter
le démarrage à froid. Les huiles dont
l’indice de viscosité (chiffre figurant
devant la lettre W) est inférieur faci-
litent encore davantage les démar-
rages par temps froid.
• La valeur 20 de l’indice 0W-20
indique la viscosité de l’huile à
chaud.
Comment lire les étiquettes des bidons
d’huile:
Sur la plupart des bidons d’huile
figurent l’un ou l’autre des deux sym-
boles d’identification API, voire les
deux, afin de vous permettre de faire le
bon choix.
Symbole de service API
Partie supérieure: “API SERVICE SP” cor-
respond à la désignation de la qualité d’huile
selon l’API (American Petroleum Institute).
Partie centrale: “SAE 0W-20” correspond à
l’indice de viscosité selon la SAE.
Partie inférieure: La mention “Resource-
Conserving” signifie que l’huile est propre à
favoriser les économies de carburant et la
protection de l’environnement.
Symbole d’homologation ILSAC
Le symbole d’homologation ILSAC (Interna-
tional Lubricant Specification Advisory Com-
mittee) figure sur la face avant du contenant.
Circuit de refroidissement
Contenance (Référence)5,2 L (5,5 qt., 4,6 Imp. qt.)
Type de liquide de refroidisse-
ment
Entre les deux suivants, utilisez l’un ou l’autre:
“Toyota Super Long Life Coolant «Liquide de refroidisse-
ment Toyota super longue durée»”
Équivalent haut de gamme, à base d’éthylène glycol, ne
contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates, et à
technologie des acides organiques hybrides pour une
longue tenue dans le temps
Ne pas utiliser d’eau pure seule.
Page 360 of 478

358
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
8-1. Caractéristiques techniques
Système d’allumage (bougie d’allumage)
MarqueDILKAR8U7G
Jeu entre électrodes0,7 mm (0,027 in.)
NOTE
■Bougies à électrode en iridium
Utilisez uniquement des bougies à é lectrode en iridium. Ne pas régler le jeu aux électrodes des bougies d’allumage.
Circuit électrique (batterie)
Tension ouverte à 20°C (68°F):
12,3 V ou plus
Si la tension relevée est inférieure à la valeur pres-
crite, chargez la batterie.
(La tension est vérifiée 20 minutes après l’arrêt du
moteur et l’extinction de tous les éclairages.)
Intensités de charge5 A maxi.
Boîte de vitesses manuelle
Capacité en huile pour transmis-
sions (Référence)
Véhicules équipés d’un différentiel à glissement
limité
2,0 L (2,1 qt., 1,7 Imp.qt.)
Véhicules dépourvus de différentiel à glissement
limité
2,1 L (2,2 qt., 1,8 Imp.qt.)
Type d’huile pour transmissions
“TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil LV
GL-4 75W «Huile TOYOTA d’origine pour boîte de
vitesses manuelle LV GL-4 75W»” ou équivalent
NOTE
■Type d’huile de boîte de vitesses manuelle
●Veuillez être conscient du fait qu’en fonction des caractéristiques particulières de l’huile utilisée ou des conditions d’utilisation, le risque existe que le bruit au ralenti, les sensa- tions éprouvées à la sélection des rapports et/ou la consommation de carburant soient dif-
férents ou dégradés et, dans le pire de cas, qu’elles endommage nt la transmission du véhicule.Pour des performances optimales , Toyota recommande d’utiliser: “TOYOTA Genuine
Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W «Huile TOYOTA d’origin e pour boîte de vitesses manuelle LV GL-4 75W»”.