airbag TOYOTA HIGHLANDER 2021 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2021, Model line: HIGHLANDER, Model: TOYOTA HIGHLANDER 2021Pages: 590, PDF Size: 111 MB
Page 57 of 590

55
1
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
*1: Déplacez le siège avant complètement
vers l’arrière. Si la hauteur du siège du
passager peut être ajustée, déplacez-le
jusqu’à la position la plus haute.
*2: Ajustez l’inclinaison du dossier de siège
sur la position la plus verticale possible.
Lors de l’installation d’un siège enfant
type face à la route, s’il y a un espace
entre le siège enfant et le dossier de
siège, ajustez l’inclinaison du dossier de
siège jusqu’à ce qu’il soit bien en contact.
*3: Si l'appuie-tête gêne le siège de sécurité
enfant, et que l'appuie-tête peut être
retiré, retirez l'appuie-tête.
Dans le cas contraire, placez
l’appuie-tête sur la position la plus haute.
*4: Désactivation de l'airbag du pas-
sager avant.
*5: Activation de l'airbag du passa-
ger avant. N’installez jamais un siège de
sécurité enfant de type dos à la route sur
le siège passager avant lorsque la com-
mande d’activation/de désactivation
manuelle des airbags est activée.
*6: Lorsque le siège de sécurité enfant est
installé, réglez le dossier du siège à la
3ème position de verrouillage à partir de
la position la plus verticale.
*7: Ne convient pas aux sièges de sécurité
enfant avec jambe de support.
*8: Lorsque le siège de sécurité enfant est
installé, remettez les appuie-tête en posi-
tion d'utilisation (en position verticale).
*9: Déplacez le deuxième siège complète-
ment vers l'avant et réglez le dossier du
siège à la position la plus verticale.
Position adaptée pour les sièges de
sécurité enfant de catégorie “uni-
verselle” fixés avec une ceinture de
sécurité.
Position adaptée pour les sièges de
sécurité enfant de catégorie “uni-
verselle” de type face à la route
fixés avec une ceinture de sécurité.
Position adaptée aux sièges de
sécurité enfant indiqués dans les
sièges de sécurité enfant recom-
mandés et le tableau de compatibi-
lité ( P. 5 8 ) .
Convient à un siège de sécurité
enfant i-Size et ISOFIX.
Inclut un point d'ancrage de rete-
nue supérieure.
Page 58 of 590

561-2. Sécurité enfant
■Informations détaillées sur l'installation des sièges de sécurité enfant
*1: Lorsque le siège de sécurité enfant est installé, réglez le dossier du siège à la 3ème posi-
tion de verrouillage à partir de la position la plus verticale.
*2: Lorsque le siège de sécurité enfant est installé, remettez les appuie-tête en position d'utili-
sation (en position verticale).
*3: Ne convient pas aux sièges de sécu rité enfant avec jambe de support.
Les sièges de sécurité enfant ISOFIX sont répartis en différentes “fixations”. Le
siège de sécurité enfant peut être utilisé sur les positions d'assise pour les “fixa-
tions” mentionnées dans le tableau ci-dessus. Pour la relation entre les types de
“fixation”, consultez le tableau suivant.
Position d'assise
Nombre de positions
d'assise*1*1*1*2, 3*2, 3
Commande d'acti-
vation/de désacti-
vation manuelle
des airbags
ONOFF
Position d'assise
adaptée à une fixation
par ceinture univer-
selle (Oui/Non)
Oui
Face à la
route uni-
quement
OuiOuiOuiOuiOuiOui
Position d'assise
i-Size (Oui/Non)NonNonOuiNonOuiNonNon
Position d'assise
adaptée à une latérale
(L1/L2/Non)
NonNonNonNonNonNonNon
Convient à une fixation
dos à la route
(R1/R2X/R2/R3/Non)
NonNon
R1,
R2X,
R2, R3
Non
R1,
R2X,
R2, R3
NonNon
Convient à une fixation
face à la route
(F2X/F2/F3/Non)
NonNonF2X,
F2, F3NonF2X,
F2, F3NonNon
Convient à une fixation
pour siège grand
enfant (B2/B3/Non)
NonNonB2, B3NonB2, B3NonNon
Page 60 of 590

581-2. Sécurité enfant
■Sièges de sécurité enfant recommandés et tableau de compatibilité
Siège de sécurité enfant recommandé fixé avec une ceinture de sécurité
Lecture des lettres figurant dans le tableau ci-dessus:
U: Position adaptée pour un siège de sécurité enfant recommandé de catégorie
“universelle”
UF: Position adaptée pour un siège de sécurité enfant recommandé de type face à
la route de catégorie “universelle”
X: Position non adaptée
Les sièges de sécurité enfant figurant dans le tableau peuvent ne pas être dispo-
nibles en dehors de la zone EU.
*1: Lorsque le siège de sécurité enfant est installé , réglez le dossier du siège à la 3ème posi-
tion de verrouillage à partir de la position la plus verticale. (Sauf DUO PLUS.)
*2: Lorsque le siège de sécurité enfant est installé, remettez les appuie-tête en position d'utili-
sation (en position verticale).
*3: Déplacez le deuxième siège complètement vers l'avant et réglez le dossier du siège à la
Siège de sécurité
enfant recommandé
Groupes
de poids
Position d'assise
*1*1*1*2*2
Commande
d'activa-
tion/de désac-
tivation
manuelle des
airbags
ONOFF
G0+, BABY SAFE
PLUS
0, 0+
Jusqu'à 13
kg (28 lb.)
XUUUUU*3U*3
DUO PLUS
I
9 à 18 kg
(20 à 39
lb.)
UFUFUF*4UF*4UF*4UFUF
KIDFIX XP SICTII, III
15 à 36 kg
(34 à 79
lb.)
UUUUUUU
MAXI PLUSUUUUUUU
Page 61 of 590

59
1
1-2. Sécurité enfant
Pour la sûreté et la sécurité
position la plus verticale.
*4: Réglez le dossier de siège sur la position la plus verticale possible.
Siège de sécurité enfant recommandé fixé avec un ancrage inférieur ISOFIX
Lecture des lettres figurant dans le tableau ci-dessus:
IUF: Position adaptée pour un siège de sécurité enfant ISOFIX recommandé de
type face à la route de catégorie “universelle”
IL: Position adaptée pour un siège de sécurité enfant ISOFIX recommandé de type
face à la route de catégorie “semi-universelle”
X: Position non adaptée pour un siège de sécurité enfant ISOFIX recommandé de
type face à la route
Les sièges de sécurité enfant figurant dans le tableau peuvent ne pas être dispo-
nibles en dehors de la zone EU.
*: Lorsque le siège de sécurité enfant est installé , réglez le dossier du siège à la 3ème position
de verrouillage à partir de la position la plus verticale.
Siège de sécurité enfant i-Size fixé avec un ancrage inférieur ISOFIX
Si votre siège de sécurité enfant est de catégorie “i-Size”, vous pouvez l’installer sur
les positions mentionnées par i-U dans le tableau ci-dessous.
Siège de sécurité
enfant recommandé
Groupes de
poids
Position d'assise
**
Commande
d'activa-
tion/de désac-
tivation
manuelle des
airbags
ONOFF
G0+, BABY SAFE
PLUS
0, 0+
Jusqu'à 13 kg
(28 lb.)
XXXXXXX
DUO PLUS
I
9 à 18 kg (20 à
39 lb.)
XXIUFXIUFXX
KIDFIX XP SICTII, III
15 à 36 kg (34
à 79 lb.)
XXILXILXX
MAXI PLUSXXILXILXX
Page 62 of 590

601-2. Sécurité enfant
Vous trouverez la catégorie du siège de sécurité enfant dans le manuel du siège de
sécurité.
Lecture des lettres figurant dans le tableau ci-dessus:
i-U: Position adaptée pour un siège de sécurité enfant i-Size de type face et/ou dos
à la route
X: Position non adaptée pour un siège de sécurité enfant i-Size
*: Lorsque le siège de sécurité enfant est installé , réglez le dossier du siège à la 3ème position
de verrouillage à partir de la position la plus verticale.
Lors de la fixation de certains types de
siège de sécurité enfant sur un siège
arrière, il peut s'avérer impossible d'uti-
liser correctement les ceintures de
sécurité sur les places se trouvant à
côté du siège de sécurité enfant sans
interférer avec ce dernier ou affecter
l'efficacité des ce intures de sécurité.
Veillez à ce que la ceinture de sécurité
s’adapte à travers l’épaule et bas sur
vos hanches. Si ce n’est pas le cas, ou
si cela gêne le siège de sécurité enfant,
déplacez vers une autre position. Le
non-respect de ces précautions peut
occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
Lors de l’installation d’un siège de
sécurité enfant sur les sièges
arrière, ajustez le siège avant de
sorte qu’il ne gêne pas l’enfant ou le
siège de sécurité enfant.
Lors de l’installation d’un siège
enfant avec le socle de base, si le
siège enfant est gêné par le dossier
de siège lorsqu’il est accroché au
socle de base, ajustez le dossier de
siège vers l’arrière jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus de gêne.
Si l'ancrage d'épaule de la ceinture
de sécurité est devant le guide de
ceinture de sécurité enfant, déplacez
le coussin de siège vers l'avant.
Position d'assise
**
Commande
d'activa-
tion/de désac-
tivation
manuelle des
airbags
ONOFF
Siège de sécurité enfant i-SizeXXi-UXi-UXX
Page 69 of 590

67
1
1-3. Aide d'urgence
Pour la sûreté et la sécurité
1-3.Aide d'urgence
*1: Sur modèles équipés
*2: Fonctionne dans la zone de couverture
eCall. Le nom du système diffère selon le
pays.
Bouton “SOS”*
Témoins indicateurs
Microphone
Haut-parleur
*: Ce bouton est destiné à la communication
avec l'opérateur du système eCall.
D'autres boutons SOS disponibles dans
d'autres systèmes d'un véhicule à moteur
ne sont pas associés au dispositif et ne
sont pas destinés à la communication
avec l'opérateur du système eCall.
■Appels d'urgence automatiques
Si un airbag se déploie, le système est
conçu pour appeler automatiquement
le centre de commande eCall.* L'opéra-
teur qui répond, reçoit l'emplacement
du véhicule, l'heure de l'incident et le
VIN du véhicule, et tente d'entrer en
communication vocale avec les occu-
pants du véhicule pour évaluer la situa-
tion. Si les occupants sont dans
l'incapacité de communiquer, l'opéra-
teur traite automatiquement l'appel en
urgence et prend contact avec les ser-
vices d'urgence les plus proches (sys-
tème 112, etc.) afin de décrire la
situation, et demande qu'une assis-
tance soit envoyée sur les lieux.
*: Dans certains cas, l'appel ne peut pas
être effectué. ( P.68)
■Appels d'urgence manuels
En cas d'urgence, appuyez sur le bou-
ton “SOS” pour appeler le centre de
commande eCall.* L'opérateur qui
répond, détermine l'emplacement de
votre véhicule, évalue la situation, et
envoie sur place le s moyens d'assis-
tance nécessaires.
Veillez à ouvrir le cache avant
d'appuyer sur le bouton “SOS”.
eCall*1, 2
eCall est un service télématique
qui utilise les données du système
global de navigation par satellite
(GNSS) et une technologie cellu-
laire intégrée pour permettre la
réalisation des appels d'urgence
suivants: Appels d'urgence auto-
matiques (notification automa-
tique de collision) et appels
d'urgence manuels (en appuyant
sur le bouton “SOS”). Ce service
est requis par les règlements de
l'Union européenne.
Composants du système
Services de notifications
d'urgence
Page 71 of 590

69
1
1-3. Aide d'urgence
Pour la sûreté et la sécurité
AVERTISSEMENT
• Lorsque l'un des équipements liés (tels
que le panneau du bouton “SOS”, les
témoins indicateurs, le microphone, le haut-parleur, le DCM, l'antenne, ou
autres câbles connectant l'équipement)
est défectueux, endommagé ou cassé, l'appel d'urgence ne peut pas être effec-
tué.
• Pendant un appel d'urgence, le système effectue des tentatives répétées pour se
connecter au centre de commande
eCall. Toutefois, s'il ne peut pas se connecter au centre de commande
eCall en raison d'une mauvaise récep-
tion des ondes radio, le système peut ne pas être en mesure de se connecter
au réseau mobile et l'appel peut se ter-
miner sans connexion. Le témoin indi- cateur rouge clignote pendant environ
30 secondes pour indiquer cette décon-
nexion.
●Si la tension de la batterie 12 V diminue
ou en cas de déconnexion, le système
peut ne pas être en mesure de se connecter au centre de commande
eCall.
■Lorsque le système d'appels
d'urgence est remplacé par un neuf
Le système d'appels d'urgence doit être enregistré. Contactez un revendeur agréé
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou
tout réparateur de confiance.
■Pour votre sécurité
●Veuillez conduire prudemment.
La fonction de ce système est de vous
aider à effectuer un appel d'urgence dans le cas d'accidents tels que des
accidents de la circulation ou des
urgences médicales soudaines, et il ne protège en aucun cas le conducteur ou
les passagers. Veuillez conduire pru-
demment et attachez votre ceinture de sécurité en permanence pour votre
sécurité.
●En cas d'urgence, les vies constituent la priorité absolue.
●Si vous sentez quel que chose qui brûle
ou toute autre odeur inhabituelle, quittez
le véhicule et mettez-vous à l'abri dans une zone de sécurité immédiatement.
●Si les airbags se déploient lorsque le
système fonctionne correctement, le système effectue un appel d'urgence.
Le système effectue également un
appel d'urgence lorsque le véhicule est heurté par l'arrière ou se retourne,
même si les airbags ne se déploient
pas.
●Pour des raisons de sécurité, n'effec- tuez pas d'appel d'urgence en condui-
sant.
Le fait d'effectuer des appels en conduisant peut causer une erreur
de manipulation du volant, pouvant
entraîner des accidents inattendus.Arrêtez le véhicule et vérifiez la sécurité
autour de vous avant de passer l'appel
d'urgence.
●Lorsque vous remplacez des fusibles,
veuillez utiliser les fusibles spécifiés.
L'utilisation d'autre s fusibles peut cau- ser une combustion ou de la fumée
dans le circuit et entraîner un incendie.
●L'utilisation du système en présence de fumée ou d'une odeur inhabituelle peut
causer un incendie. Arrêtez d'utiliser le
système immédiatement et consultez un revendeur agréé Toyota ou un répara-
teur agréé Toyota, ou tout autre répara-
teur de confiance.
NOTE
■Pour éviter tout dommage
Ne versez aucun liquide sur le panneau du
bouton “SOS”, etc. et ne lui faites subir aucun choc.
Page 371 of 590

369
4
4-5. Utilisation des systèmes d'aide à la conduite
Conduite
AWD (traction intégrale) en fonction de
diverses conditions de conduite, notam-
ment la conduite normale, dans les
virages, en montée, au démarrage,
pendant l'accélération, sur des routes
glissantes en raison de la neige ou de
la pluie, ce qui contribue à la stabilité du
fonctionnement et de la conduite.
■VDIM (gestion intégrée du com-
portement du véhicule)
Assure un contrôle intégré des sys-
tèmes ABS, d'aide au freinage, TRC,
VSC, d'aide au démarrage en côte et
EPS
Contribue à maintenir la stabilité du
véhicule en cas d'em bardée sur chaus-
sée glissante en régulant les freins, la
puissance du système hybride et la
direction assistée.
■Signal de freinage d'urgence
En cas d'application soudaine des
freins, les feux de détresse clignotent
automatiquement afin d'alerter le véhi-
cule qui vous suit.
■Le frein de collision secondaire
Lorsque le capteur d'airbag SRS
détecte une collision et que le système
fonctionne, les freins et les feux de stop
sont commandés automatiquement afin
de réduire la vitesse du véhicule, ce qui
permet de réduire le risque de dom-
mages supplémentaires dus à une colli-
sion secondaire.
■Lorsque les systèmes TRC/VSC/ABS/du
dispositif anti-louvoiement de la remorque fonctionnent
Le témoin indicateur de perte d’adhérence
clignote lorsque les systèmes
TRC/VSC/ABS/du dispositif anti-louvoie- ment de la remorque fonctionnent.
■Désactivation du système TRC
Si le véhicule est embourbé dans de la boue, de la terre ou de la neige, le système TRC
risque d'intervenir pour limiter la puissance
du système hybride transmise aux roues.
Appuyer sur la commande pour désacti-
ver le système vous permet de faire avancer
et reculer le véhicule plus facilement pour le libérer.
Pour désactiver le système TRC, appuyez
brièvement sur la commande et relâ-
chez-la.
“TRC désactivé.” s'affiche sur l'écran multi-
fonctionnel.
Appuyez à nouveau sur la commande
pour réactiver le système.
■Désactivation des systèmes TRC, VSC et du dispositif anti-louvoiement de la
remorque
Pour désactiver les systèmes TRC et VSC,
maintenez la commande appuyée pen-
dant plus de 3 secondes lorsque le véhicule
est à l'arrêt.
Le témoin indicateur VSC OFF s'allume et
“TRC désactivé.” s'affiche sur l'écran multi-
fonctionnel.*
Page 373 of 590

371
4
4-5. Utilisation des systèmes d'aide à la conduite
Conduite
éviter toute surchauffe du système en cas de manœuvre fréquente du volant pendant une
période prolongée. En conséquence, la
direction peut sembler lourde. Le cas échéant, évitez de braquer excessivement le
volant ou bien arrêtez le véhicule et arrêtez le
système hybride. Le système EPS doit reve- nir à la normale dans un délai de 10 minutes.
■Réactivation automatique des systèmes
TRC, du dispositif anti-louvoiement de
la remorque et VSC
Après désactivation des systèmes TRC et
VSC, ceux-ci sont réactivés automatique- ment dans les situations suivantes:
●Lorsque le contact d'alimentation est sur arrêt
●Si seul le système TRC est désactivé, le système TRC s'active dès que la vitesse
du véhicule augmente
Si les systèmes TRC et VSC sont tous les deux désactivés, ils ne sont pas réactivés
automatiquement lorsque la vitesse du
véhicule augmente.
■Conditions de fonctionnement de l'assistance active en virage
Le système fonctionne dans les situations
suivantes.
●Le système TRC/VSC peut fonctionner
●Le conducteur tente d'accélérer dans un virage
●Le système détecte que le véhicule se déporte vers le côté extérieur
●La pédale de frein est relâchée
■Conditions de fonctionnement du signal de freinage d'urgence
Lorsque les conditions suivantes sont réu-
nies, le signal de freinage d'urgence se met
en action:
●Les feux de détresse sont éteints
●La vitesse réelle du véhicule est supé-
rieure à 55 km/h (35 mph)
●Le système évalue à partir de la décéléra-
tion du véhicule que le freinage est brus-
que
■Désactivation automatique du système de signal de freinage d'urgence
Le signal de freinage d'urgence est désactivé
dans les situations suivantes:
●Les feux de détresse sont allumés
●Le système évalue à partir de la décéléra- tion du véhicule que le freinage n'est pas
brusque
■Si un message concernant le système
AWD s'affiche sur l'écran multifonction-
nel
Effectuez les actions suivantes.
●“Surchauffe du système AWD. Passage en
mode 2WD.” Le système AWD a sur- chauffé. Arrêtez le véhicule en lieu sûr
avec le système hybride en marche. Si le
message disparaît après quelques ins- tants, il n'y a pas de problème. Si le mes-
sage reste affiché, faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire Toyota immédiatement.
●“Surchauffe du système AWD Mode 2WD engagé” Le système AWD a été temporai-
rement désactivé et remplacé par la trac-
tion avant en raison d'une surchauffe. Arrêtez le véhicule en lieu sûr avec le sys-
tème hybride en marche. Si le message
disparaît après quelques instants, le sys- tème AWD est automatiquement réactivé.
Si le message reste affiché, faites contrôler
le véhicule par votre concessionnaire Toyota immédiatement.
●“Dysfonctionnement du système AWD. Mode 2WD engagé. Voir le concession-
naire.” Un dysfonctionnement se produit
dans le système AWD. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota
immédiatement.*: Lorsque vous arrêtez le véhicule, n'arrêtez
pas le système hybride avant que le mes-
sage d'écran ne se soit éteint.
■Conditions de fonctionnement du frein
de collision secondaire
Le système fonctionne lorsque le capteur
d'airbag SRS détecte une collision pendant que le véhicule se déplace.
Toutefois, le système ne fonctionne pas
lorsque les composants sont endommagés.
Page 406 of 590

4045-3. Utilisation des éclairages intérieurs
■Système d'éclairage de courtoisie à l'ouverture des portes
Les éclairages s'allument et s'éteignent auto-
matiquement en fonction du mode du contact
d'alimentation, de la pr ésence de la clé élec- tronique, du fait que les portes sont verrouil-
lées/déverrouillées ou que les portes sont
ouvertes/fermées.
■Afin d'empêcher la batterie 12 V de se décharger
Si les éclairages intérieurs restent allumés
lorsque le contact d'alimentation est mis sur
arrêt, ils s'éteignent automatiquement après un délai de 20 minutes.
■Les éclairages intérieurs peuvent s'allu-
mer automatiquement lorsque
En cas de déploiement (gonflage) de l'un des
airbags SRS ou en cas de choc arrière violent, les éclairages intérieurs s'allument
automatiquement.
Les éclairages intérieu rs s'éteignent automa-
tiquement après environ 20 minutes.
Les éclairages intérieurs peuvent être éteints manuellement. Toutefois, afin d'éviter
d'autres collisions, il est recommandé de les
laisser allumés jusqu'à ce que la sécurité soit garantie.
(Les éclairages intérieurs peuvent ne pas
s'allumer automatiquement selon la force de
l'impact et les conditions dans lesquelles la collision se produit.)
■Personnalisation
Certaines fonctions peuvent être personnali-
sées. ( P.554)
NOTE
■Pour éviter la décharge de la batterie
12 V
Ne laissez pas les éclairages allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le sys-
tème hybride est arrêté.