ECO mode TOYOTA MIRAI 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: MIRAI, Model: TOYOTA MIRAI 2020Pages: 576, PDF Size: 88.55 MB
Page 8 of 576

6
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
Este manual abrange todos os
modelos e todo o equipamento,
incluindo opções. Por conseguinte,
é possível encontrar algumas
explicações sobre equipamento
que não tenha sido instalado no
seu veículo.
Todas as informações e
especificações constantes deste
manual são atuais aquando da sua
impressão. Contudo, devido à
política de melhoria contínua dos
seus produtos, reservamo-nos o
direito de introduzir alterações em
qualquer altura sem aviso prévio.
Dependendo das especificações, o
veículo ilustrado nas figuras pode
diferir do seu veículo em termos de
cor e de equipamento.
Atualmente estão disponíveis no
mercado peças genuínas Toyota e
uma grande variedade de outras
peças e acessórios para os
veículos Toyota. Se quaisquer
peças genuínas Toyota ou
acessórios fornecidos com o
veículo necessitarem de ser
substituídos, a Toyota recomenda
que sejam utilizadas peças ou
acessórios genuínos Toyota.
Também podem ser usadas outras
peças ou acessórios que estejam
dentro dos padrões de qualidade. A Toyota não pode aceitar
nenhuma garantia ou responsabili-
dade por peças e acessórios que
não sejam produtos genuínos
Toyota, nem por substituição ou
instalação que envolva tais produ-
tos. Além disso, os danos ou pro-
blemas de
funcionamento resultantes da
utilização de peças ou acessórios
não genuínos não podem ser
cobertos pela garantia.
Essas alterações podem afetar o
funcionamento de equipamento
avançado de segurança, tal como o
Toyota Safety Sense, e existe o
perigo de este não funcionar
corretamente ou não funcionar em
situações em que deveria.
A instalação de um sistema
transmissor RF no seu veículo
pode afetar sistemas eletrónicos,
tais como:
Sistema de células de combustível
Toyota Safety Sense
Sistema de controlo da
velocidade de cruzeiro
Sistema antibloqueio dos travões
Gestão integrada da dinâmica
do veículo
Sistema de airbags do SRS
Sistema de pré-tensores dos
cintos de segurança
Verifique junto de um
concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou
Para sua infor mação
Manual do Proprietário
Acessórios, peças suplentes
e modificações no seu Toyota
Instalação de um sistema
transmissor RF
Page 148 of 576

146
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
4-2. Abertura, fecho e trancamento das portas e bagageira
Se usar o comando remoto para
trancar as portas quando a chave
eletrónica estiver perto do veículo,
existe a possibilidade da porta não
ser destrancada pela função de
entrada. (Utilize o comando remoto
para destrancar as portas.)
Se tocar no sensor de trancamento da
porta com luvas pode atrasar ou
impedir o trancamento e desbloqueio.
Em alguns modelos: Quando trancar
utilizando o sensor de trancamento
das portas, os sinais de
reconhecimento serão exibidos até
duas vezes consecutivas. Depois
disso, não há mais nenhum sinal de
reconhecimento.
Se o manípulo da porta ficar molhado
enquanto a chave eletrónica estiver
dentro da área de deteção, a porta
pode trancar e destrancar
repetidamente. Neste caso, siga
estes procedimentos corretivos
quando lavar o veículo:
• Coloque a chave eletrónica a 2 m de
distância, ou mais, do veículo. (Tenha
cuidado para que não lhe roubem a
chave.)
• Ative o modo de poupança da pilha da
chave eletrónica para desativar o
sistema de chave inteligente para
entrada e arranque. (P.144)
Se a chave eletrónica estiver dentro
do veículo e o manípulo de uma porta
ficar molhado durante a lavagem do
veículo, poderá ser exibida uma
mensagem no mostrador de
informações múltiplas e soar um sinal
sonoro fora do veículo. Para desligar
o alarme, tranque todas as portas.
O sensor de trancamento pode não
funcionar devidamente se entrar em
contacto com gelo, neve, lama, etc.
Limpe o sensor de trancamento e
tente acioná-lo novamente.
Se se aproximar repentinamente da
área de deteção ou do manípulo da
porta, as portas podem não
destrancar. Toque no sensor de
trancamento da porta e verifique se
as portas estão destrancadas antes
de puxar novamente o manípulo da
porta.
Se existir outra chave eletrónica
dentro da área de deteção, o
desbloqueio das portas pode demorar
um pouco mais.
Quando o veículo não circular
durante longos períodos de tempo
Para evitar o furto do veículo, não
deixe a chave eletrónica a mais de 2
metros do veículo.
O sistema de chave inteligente para
entrada e arranque pode ser
desativado antecipadamente.
O modo de poupança da pilha ajuda a
reduzir o desgaste da pilha da chave
eletrónica. (P.144)
Para o correto funcionamento do
sistema
Certifique-se que tem a chave
eletrónica na sua posse quando
acionar o sistema. Não aproxime
demasiado a chave eletrónica do
veículo quando acionar o sistema a
partir do exterior do veículo.
Dependendo da posição e da forma
como segura a chave eletrónica, esta
pode não ser devidamente detetada e o
funcionamento do sistema pode ficar
comprometido. (O alarme pode ser
desligado acidentalmente ou a função
de prevenção de trancamento das
portas pode não funcionar.)
Não deixe a chave eletrónica dentro
da bagageira.
Dependendo da localização da chave
(na extremidade interior da
bagageira), das condições (dentro de
um saco metálico, junto a objetos
metálicos) e das ondas de rádio na
área envolvente, a função de
prevenção de confinamento da chave
pode não funcionar. (P.141)
Se o sistema de chave inteligente
para entrada e arranque não
funcionar corretamente
Trancar e destrancar as portas e
bagageira: P. 4 5 5
Colocar o sistema de células de
combustível em funcionamento:
P.456
Personalização
Algumas funções podem ser
personalizadas. (P.476)
Se o sistema de chave inteligente
para entrada e arranque tiver sido
desativado numa configuração
personalizada
Trancar e destrancar as portas e abrir
a bagageira:
Page 323 of 576

321
5
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
5-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
Mostrador de informações múlti-
plas
Interruptor de seleção do modo
de condução
O modo de condução altera se
pressionar o interruptor.
1Modo Normal
Proporciona um equilíbrio otimizado
entre a economia de combustível,
silêncio e desempenho dinâmico.
Adequado a uma condução normal.
2Modo Sport (desportivo)
Controla a transmissão e o sistema de
células de combustível para fornecer
uma aceleração, rápida e potente.
Tornando-a adequada quando pretende uma resposta de condução
ágil, tal como quando em estradas com
muitas curvas.
Quando é selecionado o modo sport, o
respetivo indicador acende.
3Modo de condução Eco
Ajuda o condutor a acelerar de uma
forma “amiga do ambiente” e a
melhorar a economia de combustível
através de uma aceleração moderada
e controlando o funcionamento do
sistema de ar condicionado
(aquecimento/arrefecimento).
Quando é selecionado o modo de
condução Eco, o respetivo indicador
acende.
Funcionamento do sistema de ar
condicionado no modo de
condução Eco
O modo de condução Eco controla as
operações de aquecimento/
refrigeração e a velocidade da
ventoinha do sistema de ar
condicionado, para melhorar a
eficiência de combustível. Para
melhorar o desempenho do ar
condicionado, realize as seguintes
operações:
Desligue o modo de ar condicionado
Eco (P.337)
Ajuste a velocidade da ventoinha
(P.336)
Desative o modo de condução Eco
Desativação automática do modo
“Sport” (desportivo)
Se desligar o interruptor Power após
conduzir no modo Sport, o modo de
condução altera para o modo de
condução normal.
Interruptor de seleção
do modo de condução
Em resposta às condições de
condução, é possível selecionar
os modos de condução.
Selecionar um modo de
condução
A
B
Page 391 of 576

389
7
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
7-3. Manutenção que pode ser feita por si
Cuidados e manutenção
Verifique se os indicadores de
desgaste estão visíveis nos pneus.
Para além disso, verifique se os
pneus apresentam um desgaste
irregular, tal como desgaste
excessivo de um dos lados do piso.
Piso novo
Piso gasto
Indicador de desgaste do piso
A localização dos indicadores de
desgaste do piso é assinalada pelas
marcas “TWI” ou “ ”, etc., moldadas
na superfície lateral de cada pneu.Substitua os pneus se os indicadores
de desgaste estiverem visíveis.
Quando deve substituir os pneus
do seu veículo
Os pneus devem ser substituídos se:
Os indicadores de desgaste do piso
estiverem visíveis.
Os pneus tiverem danos, tais como
cortes, fendas ou rachadelas
suficientemente profundas para expor
a tela ou ainda se apresentarem
saliências que indiciem a presença de
danos internos.
O pneu ficar vazio muitas vezes e não
for possível repará-lo devidamente
em razão do tamanho ou localização
de um corte ou outro dano.
Se não tiver a certeza, consulte um
concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou
qualquer reparador da sua confiança.
Tempo de vida útil do pneu
Qualquer pneu com mais de 6 anos
deve ser verificado por um técnico
qualificado mesmo que nunca tenha
sido utilizado ou tenha sido utilizado
raramente e mesmo que os danos não
sejam óbvios.
Se o piso dos pneus de neve for
inferior a 4 mm
Os pneus perderão a sua eficácia
enquanto pneus de neve.
Pneus
Substitua ou cruze os pneus
de acordo com o plano de
manutenção e os indicadores
de desgaste.
Verificação dos pneus
A
B
C
AV I S O
Quando verificar ou substituir os
pneus
Cumpra com as seguintes
precauções para evitar acidentes.
Se não o fizer, poderão ocorrer danos
nas peças da transmissão e a
manobrabilidade do veículo poderá
ficar comprometida. Nesta situação,
poderá ocorrer um acidente resul-
tando em morte ou ferimentos gra-
ves.
Não misture pneus de marcas,
modelos e tipos de piso diferentes.
Para além disso, não misture
pneus com níveis de desgaste
bastante diferentes.
Não utilize pneus que não sejam da
medida recomendada pela Toyota.
Page 512 of 576

510
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
Certificados
eCall
Fabricante: Continental Automotive Singapore Pte Ltd
Endereço: 80 Boon Keng Road, Continental Building Singapore 339780
Modelo: 19EU NCBOX / 19EU CBOX
Frequência de funcionamento (MHz):
Frequência do recetor GNSS: 1559 - 1610
Potência máxima de saída:
Page 534 of 576

532
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
Smart entry & start system (except for Israel)
Recetor: Modelo: 23ABB
Transmissor: Modelo: 14FCN
Frequência de funcionamento: 433.58/434.42 MHz
Potência máxima de saída (ERP): 0.05 mW
Fabricante: DENSO CORPORATION
Endereço: 1-1, Showa-cho, Kariya-shi, Aichi-ken, 448-8661
Japan
Page 557 of 576

555
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
Toyota Safety Sense
Transmissor: Modelo: DNMWR009
Frequência de funcionamento: 76.5 GHz
Potência máxima de saída: 416.87 mW ou menos
Fabricante: DENSO CORPORATION
Endereço: 1-1, Showa-sho, Kariya-shi, Aichi-ken, 448-8661
Japan