ECO mode TOYOTA MIRAI 2021 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2021, Model line: MIRAI, Model: TOYOTA MIRAI 2021Pages: 576, PDF Size: 93.67 MB
Page 8 of 576

6
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
Este manual abrange todos os
modelos e todo o equipamento,
incluindo opções. Por conseguinte,
é possível encontrar algumas
explicações sobre equipamento
que não tenha sido instalado no
seu veículo.
Todas as informações e
especificações constantes deste
manual são atuais aquando da sua
impressão. Contudo, devido à
política de melhoria contínua dos
seus produtos, reservamo-nos o
direito de introduzir alterações em
qualquer altura sem aviso prévio.
Dependendo das especificações, o
veículo ilustrado nas figuras pode
diferir do seu veículo em termos de
cor e de equipamento.
Atualmente estão disponíveis no
mercado peças genuínas Toyota e
uma grande variedade de outras
peças e acessórios para os
veículos Toyota. Se quaisquer
peças genuínas Toyota ou
acessórios fornecidos com o
veículo necessitarem de ser
substituídos, a Toyota recomenda
que sejam utilizadas peças ou
acessórios genuínos Toyota.
Também podem ser usadas outras
peças ou acessórios que estejam
dentro dos padrões de qualidade. A Toyota não pode aceitar
nenhuma garantia ou responsabili-
dade por peças e acessórios que
não sejam produtos genuínos
Toyota, nem por substituição ou
instalação que envolva tais produ-
tos. Além disso, os danos ou pro-
blemas de
funcionamento resultantes da
utilização de peças ou acessórios
não genuínos não podem ser
cobertos pela garantia.
Essas alterações podem afetar o
funcionamento de equipamento
avançado de segurança, tal como o
Toyota Safety Sense, e existe o
perigo de este não funcionar
corretamente ou não funcionar em
situações em que deveria.
A instalação de um sistema
transmissor RF no seu veículo
pode afetar sistemas eletrónicos,
tais como:
Sistema de células de combustível
Toyota Safety Sense
Sistema de controlo da
velocidade de cruzeiro
Sistema antibloqueio dos travões
Gestão integrada da dinâmica
do veículo
Sistema de airbags do SRS
Sistema de pré-tensores dos
cintos de segurança
Verifique junto de um
concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou
Para sua infor mação
Manual do Proprietário
Acessórios, peças suplentes
e modificações no seu Toyota
Instalação de um sistema
transmissor RF
Page 145 of 576

143
4
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
4-2. Abertura, fecho e trancamento das portas e bagageira
Antes de conduzir
Quando o veículo está parqueado
num local de parque onde são
emitidas ondas de rádio.
Notas sobre a função de entrada
Mesmo quando a chave eletrónica
está dentro da área efetiva (áreas de
deteção), o sistema pode não
funcionar adequadamente nos
seguintes casos:
• A chave eletrónica está demasiado
perto do vidro ou do manípulo exterior
da porta, demasiado perto do solo, ou
num local elevado quando tranca ou
destranca as portas.
• S chave eletrónica está perto do solo
ou num local elevado, ou demasiado
perto do centro do para-choques
traseiro quando abre a porta da
bagageira.
• A chave eletrónica está no painel de
instrumentos, na chapeleira ou no
chão, nas bolsas das portas ou no
porta-luvas, quando colocar o sistema
de células de combustível em
funcionamento ou quando alterar os
modos do interruptor Power.
Não deixe a chave eletrónica em cima
do painel de instrumentos ou junto
das bolsas das portas quando sair do
veículo. Dependendo das condições
de receção das ondas de rádio, a
chave pode ser detetada pela antena
no exterior do habitáculo, tornando
possível fechar a porta pelo exterior e
ficando a chave eletrónica trancada,
dentro do veículo.
Enquanto a chave eletrónica estiver dentro
da área de deteção, as portas podem ser
trancadas ou destrancadas por qualquer
pessoa. Contudo, apenas as portas que
detetem a chave eletrónica podem ser
usadas para destrancar o veículo.
Mesmo que a chave eletrónica não
esteja dentro do veículo, pode ser
possível colocar o sistema de células
de combustível em funcionamento se
a chave eletrónica estiver junto do
vidro.
As portas podem ser destrancadas ou
trancadas se uma grande quantidade
de água for projetada no manípulo da
porta, tal como chuva intensa ou água
da lavagem automática, quando a
chave eletrónica está na área de
deteção. (As portas serão
automaticamente trancadas cerca de
30 segundos depois, se, entretanto,
não forem abertas nem fechadas.)Se usar o comando remoto para
trancar as portas quando a chave
eletrónica estiver perto do veículo,
existe a possibilidade da porta não
ser destrancada pela função de
entrada. (Utilize o comando remoto
para destrancar as portas.)
Se tocar no sensor de trancamento da
porta com luvas pode atrasar ou
impedir o trancamento e desbloqueio.
Em alguns modelos: Quando trancar
utilizando o sensor de trancamento
das portas, os sinais de
reconhecimento serão exibidos até
duas vezes consecutivas. Depois
disso, não há mais nenhum sinal de
reconhecimento.
Se o manípulo da porta ficar molhado
enquanto a chave eletrónica estiver
dentro da área de deteção, a porta
pode trancar e destrancar
repetidamente. Neste caso, siga
estes procedimentos corretivos
quando lavar o veículo:
• Coloque a chave eletrónica a 2 m de
distância, ou mais, do veículo. (Tenha
cuidado para que não lhe roubem a
chave.)
• Ative o modo de poupança da pilha da
chave eletrónica para desativar o
sistema de chave inteligente para
entrada e arranque. (P.142)
Se a chave eletrónica estiver dentro
do veículo e o manípulo de uma porta
ficar molhado durante a lavagem do
veículo, poderá ser exibida uma
mensagem no mostrador de
informações múltiplas e soar um sinal
sonoro fora do veículo. Para desligar
o alarme, tranque todas as portas.
O sensor de trancamento pode não
funcionar devidamente se entrar em
contacto com gelo, neve, lama, etc.
Limpe o sensor de trancamento e
tente acioná-lo novamente.
Se se aproximar repentinamente da
área de deteção ou do manípulo da
porta, as portas podem não
destrancar. Toque no sensor de
trancamento da porta e verifique se
as portas estão destrancadas antes
de puxar novamente o manípulo da
porta.
Se existir outra chave eletrónica
dentro da área de deteção, o
desbloqueio das portas pode demorar
um pouco mais.
Page 322 of 576

320
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
5-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Mostrador de informações múlti-
plas
Interruptor de seleção do modo
de condução
O modo de condução altera se
pressionar o interruptor.
1Modo Normal
Proporciona um equilíbrio otimizado
entre a economia de combustível,
silêncio e desempenho dinâmico.
Adequado a uma condução normal.
2Modo Sport (desportivo)
Controla a transmissão e o sistema de
células de combustível para fornecer
uma aceleração, rápida e potente.
Tornando-a adequada quando pretende uma resposta de condução
ágil, tal como quando em estradas com
muitas curvas.
Quando é selecionado o modo sport, o
respetivo indicador acende.
3Modo de condução Eco
Ajuda o condutor a acelerar de uma
forma “amiga do ambiente” e a
melhorar a economia de combustível
através de uma aceleração moderada
e controlando o funcionamento do
sistema de ar condicionado
(aquecimento/arrefecimento).
Quando é selecionado o modo de
condução Eco, o respetivo indicador
acende.
Funcionamento do sistema de ar
condicionado no modo de
condução Eco
O modo de condução Eco controla as
operações de aquecimento/
refrigeração e a velocidade da
ventoinha do sistema de ar
condicionado, para melhorar a
eficiência de combustível. Para
melhorar o desempenho do ar
condicionado, realize as seguintes
operações:
Desligue o modo de ar condicionado
Eco (P.335)
Ajuste a velocidade da ventoinha
(P.334)
Desative o modo de condução Eco
Desativação automática do modo
“Sport” (desportivo)
Se desligar o interruptor Power após
conduzir no modo Sport, o modo de
condução altera para o modo de
condução normal.
Interruptor de seleção
do modo de condução
Em resposta às condições de
condução, é possível selecionar
os modos de condução.
Selecionar um modo de
condução
A
B
Page 392 of 576

386
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
7-3. Manutenção que pode ser feita por si
Cruze os pneus pela ordem a
seguir apresentada.Frente
Para equilibrar o desgaste dos pneus e
prolongar a sua duração, a Toyota
recomenda o cruzamento de pneus a
cada 10.000 km, aproximadamente.
Quando cruzar os pneus, não se
esqueça de inicializar o sistema de
aviso da pressão dos pneus.
O seu veículo está equipado com
um sistema de aviso de pressão
dos pneus que utiliza válvulas e
transmissores de aviso da pressão
dos pneus para detetar quando a
pressão do pneu baixar antes que
surjam problemas graves.
A pressão dos pneus detetada
pelo sistema de aviso da pressão
dos pneus pode ser exibida no
mostrador de informações
múltiplas. (
P. 1 1 7)
Se a pressão do pneu baixar
Não misture pneus de marcas,
modelos e tipos de piso diferentes.
Para além disso, não misture
pneus com níveis de desgaste
bastante diferentes.
Não utilize pneus que não sejam da
medida recomendada pela Toyota.
AV I S O
Não misture pneus com
construções diferentes (radiais, de
cinta ou convencionais) no seu
veículo.
Não misture pneus de verão, de
todas as estações e pneus de
neve.
Não utilize pneus que tenham sido
utilizados noutro veículo.
Não utilize pneus quando não tiver
a certeza de como estes foram
usados anteriormente.
ATEN d
Page 512 of 576

506
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
Certificados
eCall
Fabricante: Continental Automotive Singapore Pte Ltd
Endereço: 80 Boon Keng Road, Continental Building Singapore 339780
Modelo: 19EU NCBOX / 19EU CBOX
Frequência de funcionamento (MHz):
Frequência do recetor GNSS: 1559 - 1610
Potência máxima de saída:
Page 534 of 576

528
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
Smart entry & start system (except for Israel)
Recetor: Modelo: 23ABB
Transmissor: Modelo: 14FCN
Frequência de funcionamento: 433.58/434.42 MHz
Potência máxima de saída (ERP): 0.05 mW
Fabricante: DENSO CORPORATION
Endereço: 1-1, Showa-cho, Kariya-shi, Aichi-ken, 448-8661
Japan
Page 557 of 576

551
MIRAI Owners Manual_Europe_M62035_en
Toyota Safety Sense
Transmissor: Modelo: DNMWR009
Frequência de funcionamento: 76.5 GHz
Potência máxima de saída: 416.87 mW ou menos
Fabricante: DENSO CORPORATION
Endereço: 1-1, Showa-sho, Kariya-shi, Aichi-ken, 448-8661
Japan