ESP TOYOTA MIRAI 2023 Betriebsanleitungen (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: MIRAI, Model: TOYOTA MIRAI 2023Pages: 606, PDF-Größe: 138.92 MB
Page 9 of 606

7
Owners Manual_Europe_M9A563_de
Gurtstraffersystem
Über die erforderlichen Sicherheitsvor-
kehrungen und speziellen Anweisun-
gen für den Einbau eines HF-
Sendersystems informiert Sie jeder
Toyota-Vertragshändler bzw. jede
Toyota-Vertragswerkstatt oder eine
andere zuverlässige Werkstatt.
Weitere Informationen zu Frequenz-
bändern, Sendestärken, Antennenposi-
tionen und Bestimmungen für den
Einbau von HF-Sendern sind auf
Anfrage bei jedem Toyota-Vertrags-
händler bzw. jeder Toyota-Vertrags-
werkstatt oder einer anderen
zuverlässigen Werkstatt erhältlich.
Die Hochspannungsbauteile und -kabel
von Brennstoffzellen-Elektrofahrzeugen
geben trotz ihrer elektromagnetischen
Abschirmung ungefähr die gleiche
Menge elektromagnetischer Wellen ab
wie herkömmliche Fahrzeuge mit Ver-
brennungsmotoren oder wie Haushalts-
geräte.
Beim Empfang von Signalen des Hoch-
frequenzsenders (HF-Senders) kön-
nen Störgeräusche auftreten.
Das Fahrzeug ist mit hoch entwickelten
Computern ausgestattet, die bestimmte
Daten aufzeichnen. Dazu gehören:
• Motordrehzahl/Drehzahl des Elektro-
motors (Drehzahl des Traktionsmo-
tors)
• Zustand des Gaspedals
• Zustand der Bremse
• Fahrzeuggeschwindigkeit
• Betriebsstatus der Fahrerassistenz-
systeme
• Bilder von den Kameras
Ihr Fahrzeug ist mit Kameras ausgestattet.
Setzen Sie sich für die Position der Aufnah-
mekameras mit einem Toyota-Vertragshänd-
ler bzw. einer Toyota-Vertragswerkstatt oder
einer anderen zuverlässigen Werkstatt in
Verbindung.
Welche Daten aufgezeichnet werden,
hängt von der Fahrzeugausführung,
den vorhandenen Optionen und dem
Bestimmungsland ab.
Die Computer zeichnen keine Gesprä-
che oder Geräusche auf und nehmen
nur in bestimmten Situationen Bilder
vom Außenbereich des Fahrzeugs auf.
Verwendung der Daten
Toyota kann die von diesem Computer auf-
gezeichneten Daten zur Diagnose von Funk-
tionsstörungen, für Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten und zur Verbesserung
der Qualität verwenden.
Toyota gibt diese Daten nicht an Dritte wei-
ter, wobei folgende Ausnahmen möglich
sind:
• Der Besitzer des Fahrzeugs oder der Lea- singnehmer (bei einem Leasingfahrzeug) gibt seine Zustimmung
• Es liegt eine offizielle Anfrage der Polizei,
eines Gerichts oder einer Regierungsbe- hörde vor
• Zur Verwendung durch Toyota in einem Rechtsstreit
• Zu Forschungszwecken, wobei die Daten
in diesem Fall nicht mit einem bestimmten Fahrzeug oder einem Fahrzeugbesitzer verknüpft sind
Aufgezeichnete Bildinformationen
können von einem Toyota-Vertrags-
händler bzw. einer Toyota-Vertrags-
werkstatt oder einer anderen
zuverlässigen Werkstatt gelöscht
werden.
Die Funktion zur Aufzeichnung von Bildern
kann deaktiviert werden. Bei deaktivierter
Funktion stehen jedoch keine Daten zum
Aufzeichnung von Fahrzeugda-
ten
Page 73 of 606

71
1
Owners Manual_Europe_M9A563_de
1-3. Notfallhilfe
Sicherheitsinformationen
DCM
1 Der Datenaustausch wird aktiviert, indem Sie einen Dienst über die App “MyT by
Toyota” aktivieren oder indem Sie einen Dienst erwerben, bei de m eine Datener-
fassung erforderlich ist.
2 Der Server aktiviert den Dienst im DCM und legt fest, welche Fahrzeugdaten
erfasst werden.
3 Die festgelegten Fahrzeugdaten werden vom DCM erfasst.
4 Die Daten werden zum Server übertragen.
5 Die Daten werden auf dem Server gespeichert.
6 Die Daten werden zur Erbringung des Dienstes vom Server verarbeitet.
7 Die verarbeiteten Daten werden dem Kunden vorgelegt.
Eine Liste der in Ihrer Region verfügbaren Dienste finden Sie auf der Toyota-Website bzw.
erhalten Sie bei einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Toyota -Vertragswerkstatt oder einer
anderen zuverlässigen Werkstatt.
Page 95 of 606

93
2
Owners Manual_Europe_M9A563_de
2-1. Brennstoffzellen-Elektrofahrzeug
Brennstoffzellensystem
betankt werden.
●Die wasserstoffspezifischen Komponen-
ten (wie z. B. die Tanks, die Leitungen usw.) haben gesetzlich geregelte Verfalls- daten. Fahrzeuge mit abgelaufenen was-
serstoffspezifischen Komponenten dürfen nicht betrieben werden. Ist das Verfallsda-tum einer wasserstoffspezifischen Kompo-
nente abgelaufen, muss sie durch eine neue ersetzt werden. Das Verfallsdatum ist an der Innenseite der Tankklappe als End-
betankungsdatum vermerkt. Setzen Sie sich mit einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Toyota-Vertragswerkstatt oder
einer anderen zuverlässigen Werkstatt in Verbindung.
●Setzen Sie sich mit einem Toyota-Vertrags-händler bzw. einer Toyota-Vertragswerk-statt oder einer anderen zuverlässigen
Werkstatt in Verbindung, wenn die Wasser- stofftanks oder -ventile entsorgt werden müssen.
■Kühlmittel für den Brennstoffzellensta-
pel
●Als Kühlmittel für den Brennstoffzellensta-
pel dient ein speziell entwickeltes Fluid mit guten elektrischen Isolierungseigenschaf-ten, das die sichere Kühlung des Hoch-
spannungs-Brennstoffzellenstapels gewährleistet.
●Füllen Sie niemals Wasser oder andere Kühlmittel in das Kühlsystem des Brenn-stoffzellenstapels ein, da dies dauerhafte
Schäden verursachen würde.
●Setzen Sie sich zwecks Nachfüllen oder
Wechseln des Kühlmittels für den Brenn- stoffzellenstapel mit einem Toyota-Ver-tragshändler bzw. einer Toyota-
Vertragswerkstatt oder einer anderen zuverlässigen Werkstatt in Verbindung.
■Ionenfilter
●Zur Aufrechterhaltung der normalen Isolie-rungseigenschaften des Kühlmittels ist ein Ionenfilter in den Kühlmittelleitungen des
Brennstoffzellenstapels eingebaut.
●Der Ionenfilter muss in regelmäßigen
Abständen ausgetauscht werden. ( S.453) Setzen Sie sich zwecks Durch- führung dieser regelmäßig durchzuführen-
den Wartungsarbeit mit einem Toyota- Vertragshändler bzw. einer Toyota-Ver-tragswerkstatt oder einer anderen zuver-
lässigen Werkstatt in Verbindung.
■Endrohr
●Wenn der Start-Schalter und damit das
Brennstoffzellensystem nach dem Fahren ausgeschaltet werden ( S.183), wird Aus- puffwasser abgelassen. Seien Sie vorsich-
tig, wenn Sie hinter dem Fahrzeug stehen, da das Wasser dort heraustropft oder her-ausgesprüht wird.
●Das Auspuffwasser kann auch manuell abgelassen werden. Dies zu tun, kann bei-
spielsweise vor dem Parken des Fahr- zeugs in einer Garage wünschenswert sein. Drücken Sie hierfür einfach den H2O-
Schalter. ( S.197)
●An kalten Tagen kann der in der Abluft vor-
handene Wasserdampf als weißer Nebel aus dem Endrohr austreten. Dies ist keine Funktionsstörung. Je nach Windrichtung
kann ein weißer Nebel an der Fahrzeugs- eite austreten. Setzen Sie sich mit einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Toyota-
Vertragswerkstatt oder einer anderen zuverlässigen Werkstatt in Verbindung, wenn Sie deswegen Sorgen haben.
●Wenn das Endrohr blockiert ist, schaltet sich das Brennstoffzellensystem aus.
●Unter folgenden Umständen kann bei nied-rigen Temperaturen ein weißer Nebel aus-
treten. Das Ablassen von Wasserdampf dient zum Schutz des Systems und stellt keine Funktionsstörung dar.
• Wenn seit dem Öffnen des Tankdeckels mehrere Minuten vergangen sind, etwa beim Tanken.
• Seit dem Ausschalten des Start-Schalters sind mehrere Stunden vergangen.
■Wasserstoffdetektoren
Wenn der Start-Schalter auf ON geschaltet wird, werden die Wasserstoffdetektoren akti-
viert.
■Leistungsbeschränkung
Wenn es zu einer Beschränkung der Lei- stungsabgabe kommt, kann das Fahrzeug möglicherweise nicht beschleunigt werden
oder die Geschwindigkeit kann sogar sinken,
Page 123 of 606

121
3
Owners Manual_Europe_M9A563_de
3-1. Kombiinstrument
Informationen und Kontrollleuchten zum Fahrzeugzustand
■Aktivieren/Deaktivieren des Head-
up-Displays
Drücken Sie den Schalter “HUD”.
■Ändern von Einstellungen für das
Head-up-Display
Die folgenden Einstellungen können
über auf dem Multi-Informations-
display geändert werden. ( S.491)
Helligkeit und vertikale Position des
Head-up-Displays
Wählen Sie diesen Eintrag, um die Helligkeit
bzw. die vertikale Position des Head-up-Dis-
plays einzustellen.
Brennstoffzellensystem-Anzeige
Wählen Sie diesen Eintrag, um die Brenn-
stoffzellensystem-Anzeige zu aktivieren
bzw. zu deaktivieren.
Anzeigeelemente des Displays
Wählen Sie diesen Eintrag, um die folgen-
den Elemente zu aktivieren bzw. zu deakti-
vieren:
• Routenführung zum Ziel/Straßenname
• Fahrunterstützungssystem-Anzeige*
• Kompass (Anzeige “Fahrtrichtung oben”)
• Betriebsstatus des Audiosystems*: Aktivieren Sie diese Anzeige unbedingt,
wenn Sie die Fahrunterstützungssysteme
verwenden
Winkel des Displays
Wählen Sie diesen Eintrag, um den Winkel
des Head-up-Displays einzustellen.
■Aktivieren/Deaktivieren des Head-up- Displays
Wenn Sie das Head-up- Display deaktiviert
haben, bleibt es auch deaktiviert, wenn der Start-Schalter ausgeschaltet und dann wie-der auf ON geschaltet wird.
■Display-Helligkeit
Die Helligkeit des Head-up-Displays kann
über auf dem Multi-Informationsdisplay
eingestellt werden. Sie wird aber auch auto-
matisch entsprechend der Umgebungshellig-
keit angepasst.
■Automatische Positionseinstellung des
Head-up-Displays (falls vorhanden)
Wenn die Display-Position gespeichert wurde, wird das Head- up-Display automa- tisch auf die gewünschte Position eingestellt.
( S.146)
■Wenn die 12-V-Batterie abgeklemmt wird
Die individuell angepassten Einstellungen für das Head-up-Display werden zurückgesetzt.
HINWEIS
●Berühren Sie nicht den Innenbereich
des Projektors für das Head-up-Display und drücken Sie keine scharfkantigen Gegenstände oder Ähnliches in den
Projektor. Dies könnte zu einer mechanischen Funktionsstörung führen.
Verwenden des Head-up-Dis-
plays
HINWEIS
■Beim Ändern der Einstellungen für das Head-up-Display
Stellen Sie sicher, dass das Brennstoffzel- lensystem während des Änderns der Ein-
stellungen für das Head-up-Display in Betrieb ist, um ein Entladen der 12-V-Bat-terie zu verhindern.
Page 130 of 606

128
Owners Manual_Europe_M9A563_de
4-1. Hinweise zu den Schlüsseln
4-1.Hin weis e zu den Sch lüs seln
Folgende Schlüssel gehören zum Lie-
ferumfang des Fahrzeugs.
Elektronische Schlüssel
• Betätigung des intelligenten Zugangs-
und Startsystems ( S.139)
• Betätigung der Fernbedienungsfunktionen
( S.129)
Mechanische Schlüssel
Schlüsselnummernschild
■An Bord eines Flugzeugs
Wenn Sie einen elektronischen Schlüssel in einem Flugzeug mit sich führen, drücken Sie keinesfalls eine der Tasten des elektroni-
schen Schlüssels, während Sie sich in der Flugzeugkabine befinden. Wenn Sie einen elektronischen Schlüssel in Ihrer Tasche usw.
mit sich führen, stellen Sie sicher, dass die Tasten nicht aus Versehen gedrückt werden können. Durch Drücken einer Taste sendet
der elektronische Schlüssel möglicherweise Funkwellen aus, die den Betrieb des Flug-zeugs stören könnten.
■Entladung der Batterie des elektroni-
schen Schlüssels
●Die normale Batterielebensdauer beträgt 1
bis 2 Jahre.
●Wird die Batterie schwächer, ertönt beim
Ausschalten des Brennstoffzellensystems
ein Alarm im Innenraum und auf dem Multi-Informationsdisplay wird eine Mel-dung angezeigt.
●Damit sich die Batterie des Schlüssels weniger stark entlädt, wenn der elektroni-
sche Schlüssel längere Zeit nicht verwen- det wird, aktivieren Sie den Batteriesparmodus des elektronischen
Schlüssels. ( S.141)
●Da der elektronische Schlüssel ständig
Funkwellen empfängt, entlädt sich die Bat- terie auch dann, wenn der elektronische Schlüssel nicht verwendet wird. Folgende
Symptome weisen darauf hin, dass die Batterie des elektronischen Schlüssels möglicherweise leer ist. Ersetzen Sie die
Batterie, wenn dies erforderlich ist. • Das intelligente Zugangs- und Startsystem oder die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Der Erfassungsbereich wird kleiner. • Die LED-Kontrollleuchte auf dem Schlüs-sel leuchtet nicht auf.
●Um eine übermäßige Entladung zu vermei-den, legen Sie den elektronischen Schlüs-
sel nicht im Umkreis von 1 m von folgenden elektrischen Geräten ab, die ein Magnetfeld erzeugen:
• Fernsehgeräte • Computer• Mobiltelefone, Schnurlostelefone und Bat-
terieladegeräte • Mobiltelefone oder Schnurlostelefone, die gerade aufgeladen werden
• Tischlampen • Induktionsherde
■Austauschen der Batterie
S.420
■Überprüfung der Anzahl registrierter Schlüssel
Die Anzahl der bereits im Fahrzeug registrier-
ten Schlüssel kann überprüft werden. Setzen Sie sich für weitere Einzelheiten mit einem Toyota-Vertragshändler bzw. einer Toyota-
Vertragswerkstatt oder einer anderen zuver- lässigen Werkstatt in Verbindung.
Schlüssel
Die Schlüssel
Page 138 of 606

136
Owners Manual_Europe_M9A563_de
4-2. Öffnen, Schließen und Verriegeln von Türen und Kofferraum
Koffer raum
Der Kofferraum kann mithilfe des
Schalters für den Kofferraumöff-
ner, der Zugangsfunktion oder der
Fernbedienung geöffnet werden.
WARNUNG
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaß- regeln.Anderenfalls kann es zu tödlichen oder
schweren Verletzungen kommen.
■Vor Fahrtantritt
●Stellen sicher, dass der Kofferraumdec- kel vollständig geschlossen ist. Ist der
Kofferraumdeckel nicht vollständig geschlossen, kann er sich während der Fahrt unerwartet öffnen und in der Nähe
befindliche Gegenstände treffen, oder Gepäck kann aus dem Kofferraum fal-len, was zu einem Unfall führen kann.
●Erlauben Sie Kindern nicht, im Koffer-raum zu spielen.Wird ein Kind versehentlich im Koffer-
raum eingesperrt, kann es Hitzeschä- den oder andere Verletzungen erleiden oder ersticken.
●Lassen Sie nicht zu, dass Kinder den Kofferraumdeckel öffnen oder schlie-ßen.
Anderenfalls kann sich der Kofferraum- deckel unerwartet öffnen, oder Hände, Kopf oder Hals des Kindes können beim
Schließen des Kofferraumdeckels ein- geklemmt werden.
■Wichtige Punkte beim Fahren
Lassen Sie niemals jemanden im Koffer-
raum sitzen. Bei plötzlichem Bremsen oder einer Kollision kann es zu tödlichen oder schweren Verletzungen kommen.
■Verwenden des Kofferraums
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaß- regeln.
Anderenfalls können Körperteile einge- klemmt werden, wodurch es zu schweren Verletzungen kommen kann.
●Entfernen Sie schwere Lasten wie Schnee oder Eis vom Kofferraumdec-kel, bevor Sie ihn öffnen. Anderenfalls
kann sich der Kofferraumdeckel nach dem Öffnen plötzlich wieder schließen.
●Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen
und Schließen des Kofferraumdeckels, dass dies gefahrlos möglich ist.
●Wenn sich jemand in der Nähe befindet,
sorgen Sie für ausreichende Sicherheit und warnen Sie die Person(en), dass der Kofferraum gleich geöffnet bzw.
geschlossen wird.
●Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Kofferraumdeckel bei starkem
Wind öffnen oder schließen, da er sich durch Windböen plötzlich bewegen kann.
●Die Kofferraumdeckel kann sich plötz-lich schließen, wenn er nicht vollständig geöffnet ist. Es ist schwieriger, den Kof-
ferraumdeckel an einem Hang zu öffnen oder zu schließen als auf ebenem Untergrund. Rechnen Sie daher mit
einem plötzlichen selbsttätigen Öffnen oder Schließen des Kofferraumdeckels. Stellen Sie sicher, dass der Kofferraum-
deckel vollständig geöffnet und gesi- chert ist, bevor Sie den Kofferraum benutzen.
Page 140 of 606

138
Owners Manual_Europe_M9A563_de
4-2. Öffnen, Schließen und Verriegeln von Türen und Kofferraum
schließen.
■Kofferraumleuchte
●Beim Öffnen des Kofferraums schaltet sich die Kofferraumleuchte ein.
●Falls die Kofferraumleuchte beim Aus-schalten des Start-Schalters eingeschaltet bleibt, erlischt sie nach 20 Minuten auto-
matisch.
■Funktion zur Verhinderung der Koffer- raumverriegelung, wenn sich der elek-tronische Schlüssel im Kofferraum
befindet
●Wenn alle Türen verriegelt sind und der
Kofferraumdeckel geschlossen wird, wäh- rend sich der elektronische Schlüssel im Kofferraum befindet, ertönt ein Alarm.
In diesem Fall kann der Kofferraumdeckel durch Drücken der Kofferraum-Entriege-lungstaste am Kofferraumdeckel geöffnet
werden.
●Falls sich der elektronische Ersatzschlüs-
sel im Kofferraum befindet und alle Türen verriegelt sind, wird die Aussperrschutz-funktion aktiviert, damit der Kofferraum
geöffnet werden kann. Um einen Diebstahl zu vermeiden, nehmen Sie alle elektroni-schen Schlüssel mit, wenn Sie das Fahr-
zeug verlassen.
●Falls sich der elektronische Schlüssel im
Kofferraum befindet und alle Türen verrie- gelt sind, kann der Schlüssel je nach der Stelle, an der er liegt, und je nach der
Stärke möglicher Funkwellen in der Umge- bung eventuell nicht erfasst werden. Die Aussperrschutzfunktion kann in diesem
Fall nicht aktiviert werden und die Türen verriegeln sich, wenn der Kofferraum
geschlossen wird. Überprüfen Sie vor dem Schließen des Kofferraums, wo sich der Schlüssel befindet.
●Die Aussperrschutzfunktion kann nicht aktiviert werden, wenn eine der Türen nicht
verriegelt ist. Öffnen Sie den Kofferraum in diesem Fall mit dem Kofferraumöffner.
■Verwenden des mechanischen Schlüs-sels
Der Kofferraum kann auch mit dem mechani-
schen Schlüssel geöffnet werden. ( S.468)
■Wenn das intelligente Zugangs- und Startsystem oder die Fernbedienung nicht richtig funktioniert
Entriegeln Sie den Kofferraum mit dem
mechanischen Schlüssel. ( S.468) Ersetzen Sie die Schlüsselbatterie, wenn sie entladen ist.
■Türwarnsummer
S.134
■Persönliche Einstellungen
Einige Funktionen können angepasst wer-
den. ( S.491)
Der Schalter für den Kofferraumöffner
kann vorübergehend gesperrt werden,
um im Kofferraum untergebrachtes
Gepäck vor Diebstahl zu schützen.
Schalten Sie den Hauptschalter im
Handschuhfach aus, um den Kofferrau-
möffner zu sperren.
Kofferraum-Diebstahlschutzsy-
stem
Page 143 of 606

141
4
Owners Manual_Europe_M9A563_de
4-2. Öffnen, Schließen und Verriegeln von Türen und Kofferraum
Vor Fahrtantritt
■Wenn “Schlüssel im Fahrzeug erfasst.” auf dem Multi-Informationsdisplay angezeigt wird
Es wurde versucht, die Türen mit dem intelli-
genten Zugangs- und Startsystem zu verrie- geln, während sich der elektronische Schlüssel noch im Fahrzeug befand. Neh-
men Sie den elektronischen Schlüssel aus dem Fahrzeug und verriegeln Sie die Türen erneut.
■Batteriesparfunktion
Die Batteriesparfunktion wird aktiviert, um ein
Entladen der Batterie des elektronischen Schlüssels und der 12-V-Batterie zu verhin-dern, wenn das Fahrzeug längere Zeit nicht
gefahren wird.
●In den folgenden Situationen kann es
etwas länger dauern, die Türen mit dem intelligenten Zugangs- und Startsystem zu entriegeln.
• Der elektronische Schlüssel befand sich mindestens 10 Minuten in einem Bereich von ca. 2 m außerhalb des Fahrzeugs.
• Das intelligente Zugangs- und Startsystem wurde seit mindestens 5 Tagen nicht ver-wendet.
●Wenn das intelligente Zugangs- und Start-system 14 Tage oder länger nicht verwen-
det wurde, ist das Entriegeln der Türen nur noch an der Fahrertür möglich. Fassen Sie in diesem Fall den Fahrertürgriff an oder
verwenden Sie die Fernbedienung oder den mechanischen Schlüssel zum Entrie-geln der Türen.
■Aktivieren des Batteriesparmodus bei
einem elektronischen Schlüssel
●Wenn der Batteriesparmodus aktiviert ist,
wird die Batterieentladung minimiert, da der Funkempfang des elektronischen Schlüssels ausgeschaltet wird.
Drücken Sie zweimal , während Sie
gedrückt halten. Vergewissern Sie sich, dass
die Kontrollleuchte des elektronischen
Schlüssels 4-mal blinkt.
Wenn der Batteriesparmodus aktiviert ist,
können Sie das intelligente Zugangs- und
Startsystem nicht verwenden. Um die Funk-
tion zu deaktivieren, drücken Sie eine der
Tasten des elektronischen Schlüssels.
●Elektronische Schlüssel, die längere Zeit nicht verwendet werden, können zuvor in
den Batteriesparmodus versetzt werden.
■Umstände, die die Funktionstüchtigkeit beeinflussen
Das intelligente Zugangs- und Startsystem arbeitet mit schwachen Funkwellen. In den
folgenden Situationen kann die Kommunika- tion zwischen dem elektronischen Schlüssel und dem Fahrzeug so beeinflusst werden,
dass das intelligente Zugangs- und Startsy- stem, die Fernbedienung und die Wegfahr-sperre nicht ordnungsgemäß funktionieren.
(Abhilfe: S.467)
●Wenn die Batterie des elektronischen
Schlüssels leer ist
●In der Nähe eines Fernsehturms, eines
Elektrizitätswerks, einer Tankstelle, eines Radiosenders, eines großen Bildschirms, eines Flughafens oder einer anderen Ein-
richtung, die starke Funkwellen oder elek- trisches Rauschen erzeugt
●Wenn Sie ein tragbares Funkgerät, ein Mobiltelefon, ein Schnurlostelefon oder ein anderes drahtloses Kommunikationsgerät
bei sich haben
●Wenn der elektronische Schlüssel mit
einem der folgenden Metallgegenstände in Berührung kommt oder davon abgedeckt wird
• Karten, an denen sich Aluminiumfolie befindet• Zigarettenschachteln, in denen sich Alumi-
niumfolie befindet • Metallische Brieftaschen oder Taschen• Münzen
• Metallene Handwärmer • Medien wie CDs und DVDs
Page 145 of 606

143
4
Owners Manual_Europe_M9A563_de
4-2. Öffnen, Schließen und Verriegeln von Türen und Kofferraum
Vor Fahrtantritt
• Bewahren Sie den elektronischen Schlüs- sel mindestens 2 m vom Fahrzeug entfernt auf. (Achten Sie darauf, dass der Schlüs-
sel nicht gestohlen werden kann.) • Aktivieren Sie den Batteriesparmodus des elektronischen Schlüssels, um das intelli-
gente Zugangs- und Startsystem zu deakti- vieren. ( S.141)
●Wenn sich der elektronische Schlüssel im Fahrzeug befindet und ein Türgriff beim Waschen des Fahrzeugs nass wird, kann
eine Meldung auf dem Multi-Informations- display angezeigt werden und außerhalb des Fahrzeugs ertönt ein Warnsummer.
Verriegeln Sie zum Ausschalten des Alarms alle Türen.
●Die Funktion des Verriegelungssensors wird möglicherweise beeinträchtigt, wenn er mit Eis, Schnee, Schlamm usw. in
Berührung kommt. Reinigen Sie den Ver- riegelungssensor und versuchen Sie, ihn erneut zu betätigen.
●Eine plötzliche Annäherung an den Wir-kungsbereich oder den Türgriff kann das
Entriegeln der Türen verhindern. Bewe- gen Sie in diesem Fall den Türgriff zurück in die Ausgangsstellung und stellen Sie
sicher, dass die Türen entriegelt werden, ehe Sie erneut am Türgriff ziehen.
●Befindet sich ein weiterer elektronischer Schlüssel im Erfassungsbereich, kann das Entriegeln der Türen etwas länger dauern,
nachdem der Türgriff berührt wurde.
■Wenn das Fahrzeug längere Zeit nicht gefahren wird
●Um einen Diebstahl des Fahrzeugs zu ver-hindern, lassen Sie den elektronischen Schlüssel nicht innerhalb eines Bereichs
von 2 m zum Fahrzeug liegen.
●Das intelligente Zugangs- und Startsystem
kann vorab deaktiviert werden.
●Indem Sie den Batteriesparmodus des
elektronischen Schlüssels aktivieren, ver- hindern Sie ein übermäßiges Entladen der Schlüsselbatterie. ( S.141)
■So betätigen Sie das System richtig
●Achten Sie darauf, dass Sie den elektroni- schen Schlüssel bei sich haben, wenn Sie
das System betätigen. Bringen Sie den
elektronischen Schlüssel nicht zu nahe an das Fahrzeug, wenn Sie das System von außen betätigen.
Abhängig von der Position und den Umstän-
den beim Halten des elektronischen Schlüs-
sels wird der Schlüssel möglicherweise nicht
richtig erfasst und das System arbeitet even-
tuell nicht einwandfrei. (Der Alarm kann
ungewollt ausgelöst werden oder die Aus-
sperrschutzfunktion funktioniert nicht.)
●Lassen Sie den elektronischen Schlüssel niemals im Kofferraum liegen.Je nach Lage des Schlüssels (an der
Innenkante des Kofferraums), seinen Lagebedingungen (in einem Metallkoffer, in der Nähe von metallischen Gegenstän-
den) und den Funkwellen in der Umge- bung kann es sein, dass die Aussperrschutzfunktion nicht funktioniert.
( S.138)
■Wenn das intelligente Zugangs- und Startsystem nicht ordnungsgemäß funktioniert
●Verriegeln und Entriegeln der Türen und des Kofferraums: S.468
●Starten des Brennstoffzellensystems: S.469
■Persönliche Einstellungen
Einige Funktionen können angepasst wer-
den. ( S.491)
■Wenn das intelligente Zugangs- und Startsystem über eine persönliche Ein-stellung deaktiviert wurde
●Verriegeln und Entriegeln der Türen und Öffnen des Kofferraums:
Verwenden Sie die Fernbedienung oder den mechanischen Schlüssel. ( S.131, 137, 468)
●Starten des Brennstoffzellensystems und Ändern der Modi des Start-Schalters:
S.469
●Ausschalten des Brennstoffzellensystems:
S.183
■Zertifizierung
S.538
Page 148 of 606

146
Owners Manual_Europe_M9A563_de
4-3. Einstellen der Sitze
*: Falls vorhanden
Mit dieser Funktion werden der Fahrer-
sitz und das Lenkrad automatisch ver-
stellt, um dem Fahrer das Einsteigen
und Aussteigen zu erleichtern.
Nachdem alle nachstehend genannten
Schritte durchgeführt wurden, werden
der Fahrersitz und das Lenkrad auto-
matisch so eingestellt, dass der Fahrer
leicht einsteigen und aussteigen kann.
Die Fahrstufe “P” wurde gewählt.
Der Start-Schalter wurde ausge-
schaltet.
Der Fahrer-Sicherheitsgurt wurde
gelöst.
Wenn einer der folgenden Schritte
durchgeführt wurde, kehren der Sitz
und das Lenkrad automatisch in ihre
Ausgangsstellung zurück.
• Der Start-Schalter wurde auf ACC
oder ON geschaltet.
• Der Fahrer-Sicherheitsgurt wurde
angelegt.
■Funktion der elektrischen Einstiegshilfe
Wenn sich der Sitz beim Verlassen des Fahr-
zeugs bereits in der hintersten Position usw. befindet, funktioniert die elektrische Ein-stiegshilfe möglicherweise nicht.
■Persönliche Einstellungen
Einige Funktionen können angepasst wer-
den. ( S.491)
■Speicherverfahren
1 Schalten Sie den Start-Schalter auf
ON.
2 Stellen Sie sicher, dass Fahrstufe
“P” gewählt ist.
3 Bringen Sie Fahrersitz, Lenkrad,
Außenspiegel und Head-up-Dis-
play (falls vorhanden) in die
gewünschte Position.
4 Drücken Sie die Taste “SET” und
drücken Sie gleichzeitig (oder inner-
halb von 3 Sekunden nach dem
Drücken der Taste “SET”) die Taste
“1” oder “2”, bis der Signalton
ertönt.
Fahrpositionsspeicher*
Mit dieser Funktion werden der
Fahrersitz, das Lenkrad, die
Außenspiegel und das Head-up-
Display (falls vorhanden) automa-
tisch eingestellt, um das Einstei-
gen und Aussteigen zu erleichtern
oder um die Einstellungen an
Ihren persönlichen Bedarf anzu-
passen.
Es können bis zu 2 verschiedene
Fahrpositionen gespeichert wer-
den.
Jeder elektronische Schlüssel
kann einer bevorzugten Fahrposi-
tion zugeordnet werden.
Elektrische EinstiegshilfeSpeichern/Abrufen einer Fahr-
position