ESP TOYOTA PRIUS 2008 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2008, Model line: PRIUS, Model: TOYOTA PRIUS 2008Pages: 511, PDF Size: 6.48 MB
Page 18 of 511

16
PRIUS_D_(L/O_0708)
Pour information
Manuel principal du propriétaireVeuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre
tous les équipements, y compris les options. C’est pourquoi vous
pourriez parfois trouver des explications se rapportant à des
équipements qui ne sont pas installés sur votre véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues dans ce manuel sont à jour au
moment de sa publication. Toutefois, la politique d’amélioration
permanente des produits suivie par Toyota l’oblige à se réserver le
droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications.
Selon les caractéristiques, le véhicule illustré peut être différent du
vôtre en ce qui concerne l’équipement.
Accessoires, pièces détachées et modifications de votre ToyotaIl existe actuellement sur le marché une gamme importante de pièces
détachées et d’accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui
ne sont pas d’origine. La garantie Toyota ne couvre pas ces produits
ni leurs performances, leur réparation ou leur remplacement. De
plus, Toyota décline toute responsabilité quant aux dégâts ou aux
dysfonctionnements qu’ils pourraient occasionner à votre Toyota.
Ce véhicule ne doit subir aucune modification impliquant des
éléments d’une origine autre que Toyota. Toute modification apportée
avec des produits d’origine autre que Toyota risque d’affecter les
performances, la sécurité ou la longévité du véhicule et de
contrevenir à la réglementation en vigueur. En outre, les dégâts ou
les problèmes de fonctionnement résultant de ces modifications sont
susceptibles de ne pas être couverts par la garantie.
Page 28 of 511

26 1-1. Système hybride
PRIUS_D_(L/O_0708)
Composants sous haute tensionSoyez prudent lorsque vous manipulez le système hybride; il contient
un système sous haute tension (environ 500 V au maximum) ainsi
que des pièces qui deviennent brûlante lorsque le système hybride
est en cours de fonctionnement. Respectez les étiquettes de mise en
garde présentes sur le véhicule. Compresseur de climatiseur
Câbles sous haute tension
(couleur orange)
Unité de commande
électrique
Moteur électrique
(moteur de traction)
Batterie hybride
(batterie de traction)
Prise de service
Étiquette de mise en garde
CAUTION ATTENTIONHIGH VOLTAGE INSIDE
DO NOT remove these covers and/or connectors.
ITY11P002
Page 34 of 511

32 1-1. Système hybride
PRIUS_D_(L/O_0708)
AT T E N T I O N
■Précautions relatives aux composants sous haute tension
Le véhicule est doté de systèmes CC et CA, ainsi que d’un système de 12
volts. Les hautes tensions CC et CA sont très dangereuses; elles peuvent
causer de graves brûlures et des décharges électriques susceptibles de
causer des blessures graves, voire mortelles.
● On ne doit jamais toucher, désassembler, enlever ou remplacer les pièces
et les câbles sous haute tension, ni leurs connecteurs.
● Comme il utilise du courant sous haute tension, le système hybride
deviendra chaud une fois démarré. Soyez prudent vis-à-vis la haute
tension et la température élevée, et respectez toujours les étiquettes de
mise en garde présentes sur le véhicule.
● Ne tentez jamais d’ouvrir l’orifice d’accès à la prise de service située dans
le compartiment à bagages. Cette prise ne sert qu’à l’entretien du véhicule
et pourrait être sous haute tension.
■ Batterie à hydrure métallique de nickel
Votre véhicule est doté d’une batterie scellée à hydrure métallique de nickel.
Si cette batterie est mise au rebut de manière inadéquate, elle constituera
un risque pour l’environnement et pourrait provoquer de graves brûlures ou
un choc électrique susceptible d’occasionner des blessures graves, voire
mortelles.
■ Système de coupure d’urgence
● Vérifiez attentivement la présence éventuelle de pièces ou de câbles sous
haute tension à découvert. Ne touchez jamais aux pièces ou aux câbles.
(
→P. 26)
● Vérifiez attentivement le sol sous le véhicule. Si du liquide a coulé sur le
sol, le système de carburation est peut-être endommagé. Sortez du
véhicule au plus vite.
Page 49 of 511

47
1-3. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du hayon
1
Avant de conduire
PRIUS_D_(L/O_0708)
■
Si le système Smart key ne fonctionne pas correctement
●Verrouillage et déverrouillage des porti ères: Utilisez la clé mécanique.
( → P. 450)
● Démarrage du système hybride: →P. 132
■ Lorsque la pile de la clé à puce est complètement à plat
→ P. 396
■ Fonctions personnalisables pouvant être configurées chez le
concessionnaire Toyota
On peut modifier les réglages (par ex. le système Smart key). (Fonctions
personnalisables →P. 488)
■ Certification du système Smart key
Pour véhicules commercialisés aux États-Unis.
REMARQUE:
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un
fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
Pour véhicules commercialisés au Canada.
REMARQUE:
Cet équipement est conforme à la norme RSS-210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) cet
équipement ne doit pas provoquer d’interférences et (2) il doit être en
mesure d’absorber toutes les interférences, même celles pouvant
occasionner un fonctionnement indésirable de l’équipement.
FCC ID: MOZB31EG
FABRIQUÉ AU JAPON
FCC ID: MOZB31UG
FABRIQUÉ AU JAPON
FCC ID: MOZRO-2TY-1
FABRIQUÉ AU JAPON
FCC ID: PENASAT2
FABRIQUÉ AU JAPON
Page 52 of 511

50 1-3. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières et du hayon
PRIUS_D_(L/O_0708)
■Conditions pouvant nuire au fonctionnement
→ P. 4 2
■ Pile faible
Si la télécommande ne fonctionne pas ou si elle ne fonctionne que lorsque
vous êtes très près du véhicule, il se peut que la pile soit faible. ( →P. 396)
■ Fonctions personnalisables pouvant être configurées chez le
concessionnaire Toyota
On peut modifier les réglages (par ex. fonction de déverrouillage en 2
étapes). (Fonctions personnalisables →P. 488)
■ Certification de la télécommande
Pour véhicules commercialisés aux États-Unis.
REMARQUE:
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un
fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
■ Certification de la télécommande
Véhicules commercialisés au Canada.
REMARQUE:
Cet équipement est conforme à la norme RSS-210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) cet
équipement ne doit pas provoquer d’interférences et (2) il doit être en
mesure d’absorber toutes les interférences, même celles pouvant
occasionner un fonctionnement indésirable de l’équipement.
FCC ID: MOZB21TG
FABRIQUÉ AU JAPON
FCC ID: MOZB21RG
FABRIQUÉ AU JAPON
Page 84 of 511

82 1-7. Système de dissuasion de vol
PRIUS_D_(L/O_0708)
■Entretien du système
Le véhicule est doté d’un système d’immobilisation du moteur sans
entretien.
■ Conditions pouvant entraîner un mauvais fonctionnement du système
● Si la poignée de la clé est en contact avec un objet métallique.
● Si la clé est très près d’une clé d’un système de sécurité (clé dotée d’une
puce de transpondeur) d’un autre véhicule ou en contact avec celle-ci.
■ Certifications du système d’immobilisation du système hybride
Pour véhicules commercialisés aux États-Unis.
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un
fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement. Pour véhicules commercialisés au Canada.
Cet équipement est conforme à la norme RSS-210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1) cet
équipement ne doit pas provoquer d’interférences et (2) il doit être en
mesure d’absorber toutes les interférences, même celles pouvant
occasionner un fonctionnement indésirable de l’équipement.
AT T E N T I O N
■ Certifications du système d’immobilisation du moteur
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
FCC ID: MOZRI-24KTY
FABRIQUÉ AU JAPON
Page 101 of 511

99
1-8. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
PRIUS_D_(L/O_0708)
AT T E N T I O N
■
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
●N’utilisez pas d’accessoires recouvrant les parties du siège où les
coussins gonflables SRS latéraux se déploient, car ceux-ci pourraient
nuire au déploiement de ces coussins.
● Ne frappez pas et n’appliquez pas une pression importante à
l’emplacement des composants de coussins gonflables SRS affichés à la
P. 90. Ces actions peuvent entraîner un mauvais fonctionnement des
coussins gonflables SRS.
● Ne touchez à aucun composant des coussins gonflables SRS
immédiatement après leur déploiement (gonflage), car ils pourraient être
chauds.
● Si vous avez de la difficulté à resp irer après le déploiement d’un coussin
gonflable SRS, ouvrez une portière ou une glace pour laisser entrer l’air,
ou quittez le véhicule si vous pouvez le faire en toute sécurité. Dès que
possible, nettoyez tous les résidus afin d’éviter les irritations cutanées.
● Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS, notamment
le tampon de volant et le garnissage de montant avant, sont endommagés
ou fissurés, faites-les remplacer par votre concessionnaire Toyota.
●Ne fixez et ne déposez rien sur des
endroits tels que le tableau de bord ou
le tampon de volant. Ces objets
peuvent se transformer en projectiles
lorsque les coussins gonflables SRS du
conducteur ou du passager avant se
déploient.
● Ne fixez rien sur les portières, le pare-
brise, les glaces latérales, les montants
avant et arrière, le longeron du toit ou la
poignée de maintien.
● N’accrochez pas de cintres ni d’autres
objets rigides sur les crochets porte-
vêtements. Tous ces objets pourraient
se transformer en projectiles et vous
occasionner des blessures graves,
voire mortelles, en cas de déploiement
du coussin gonflable SRS en rideau.
Page 111 of 511

109
1-8. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
PRIUS_D_(L/O_0708)
AT T E N T I O N
■
Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
●Pour être correctement protégés en cas d’accident ou de freinage brusque,
les enfants doivent être retenus par la ceinture de sécurité ou un dispositif
de retenue approprié, en fonction de leur âge ou de leur taille. Tenir un
enfant dans les bras ne peut pas remplacer un dispositif de retenue pour
enfants. En cas d’accident, l’enfant pourrait être projeté contre le pare-brise
ou être écrasé entre l’habitacle et la personne qui le tient dans ses bras.
● Toyota recommande vivement l’utilisation d’un dispositif de retenue adapté
à la stature de l’enfant et installé sur le siège arrière. Selon les statistiques,
les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement assis dans
un siège de sécurité installé à l’arrière plutôt qu’à l’avant du véhicule.
● N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la
route sur le siège du passager avant, même si la lampe témoin “AIR BAG
OFF” est allumée. En cas d’accident, la force et la vitesse de déploiement
du coussin gonflable du passager avant sont telles qu’elles pourraient
infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, si le dispositif de
retenue pour enfants du type dos à la route était installé sur le siège du
passager avant.
● Un dispositif de retenue pour enfants de type face à la route ne peut être
installé sur le siège du passager avant qu’en cas de nécessité absolue
Même si la lampe témoin “AIR BAG OFF” est allumée, reculez toujours le
siège au maximum, car le coussin gonflable du passager avant peut se
déployer avec une vitesse et une force considérables. Autrement, l’enfant
pourrait subir des blessures graves, voire mortelles.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour fixer un dispositif de
retenue pour enfants sur le siège du passager avant ou sur le siège arrière.
Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfants lorsque la rallonge est
reliée à la ceinture de sécurité, celle-ci ne maintiendra pas correctement le
dispositif de retenue, ce qui pourrait provoquer des blessures graves, voire
mortelles, à l’enfant ou à d’autres passagers en cas de collision.
● Ne laissez pas un enfant, même assis dans un dispositif de retenue,
appuyer la tête ou une autre partie du corps contre la portière ou la zone
du siège, le montant avant ou le longeron du toit, parties du véhicule à
partir desquelles un coussin gonflable latéral ou en rideau est susceptible
de se déployer. La situation s’avérerait dangereuse si le coussin gonflable
latéral ou en rideau se déployait, et l’impact pourrait provoquer des
blessures graves, voire mortelles, à l’enfant.
● Veillez à respecter scrupuleusement toutes les instructions d’installation
fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants et assurez-
vous qu’il est correctement fixé. Si le siège n’est pas correctement fixé, il
risque d’infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, en cas de
freinage brusque ou d’accident.
Page 119 of 511

117
1-8. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
PRIUS_D_(L/O_0708)
AT T E N T I O N
■
Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
Conformez-vous aux directives du manuel d’installation du dispositif et fixez
celui-ci en place de manière sécuritaire.
Si le dispositif n’est pas bien fixé en place, l’enfant pourrait subir des
blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident ou de freinage brusque.
● Lors de l’installation d’un siège de rehausse, assurez-vous toujours que la
ceinture épaulière est placée au centre de l’épaule de l’enfant. La ceinture
doit être tenue à l’écart du cou de l’enfant, mais pas au point de tomber de
son épaule. Si vous négligez cette précaution, un accident ou un freinage
brusque pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Assurez-vous que la ceinture et la languette sont verrouillées
adéquatement et que la ceinture de sécurité n’est pas vrillée.
● Remuez énergiquement le siège pour enfant pour vous assurer qu’il est
correctement fixé.
● Respectez toutes les directives d’installation fournies par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants.
●Si le siège du conducteur entrave le
dispositif de retenue pour enfants ou ne
permet pas de fixer celui-ci
convenablement, fixez le dispositif au
siège arrière droit.
● Ne placez un siège pour enfant de type
face à la route ou un siège de rehausse
sur le siège avant que si vous y êtes
obligé. Lors de l’installation d’un
dispositif de retenue pour enfants de
type face à la route ou siège de
rehausse sur le siège du passager
avant, reculez le siège le plus loin
possible même si la lampe témoin “AIR
BAG OFF” est allumée. Si vous négligez
cette précaution, le déploiement
(gonflage) des coussins gonflables
pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Page 123 of 511

121
2-1. Procédures liées à la conduite
2
Pendant la conduite
PRIUS_D_(L/O_0708)
■
Conduite sous la pluie
●Conduisez prudemment lorsqu’il pleut car la visibilité sera réduite, les
vitres peuvent s’embuer et la chaussée peut être glissante.
● Conduisez prudemment lorsqu’il commence à pleuvoir car la chaussée
peut être encore plus glissante.
● Réduisez votre vitesse lorsque vous conduisez sur une autoroute sous la
pluie car une couche d’eau pourrait se créer entre les pneus et la
chaussée, empêchant la direction et les freins de fonctionner
normalement.
■ Rodage de votre nouvelle Toyota
Pour prolonger la durée utile du véhicu le, il est conseillé d’observer les
précautions suivantes:
● Pendant les 300 premiers kilomètres (180 miles):
Évitez les arrêts brusques.
● Pendant les 1000 premiers kilomètres (621 miles):
• Ne roulez pas à une vitesse trop élevée.
• Évitez les accélérations brusques.
• Évitez de rouler souvent en bas rapport de vitesse.
• Ne conduisez pas à une vitesse constante pendant de longues
périodes.
■ Fonctionnement de votre véhicule en pays étranger
Respectez la législation pertinente sur l’immatriculation des véhicules et
vérifiez si vous pouvez vous procurer le carburant adéquat ( →P. 464)
■ Pour une bonne efficacité
●Pendant la conduite, placez le sélecteur de vitesses en position “D”
En position “N”, le moteur à essence fonctionne, mais l’électricité ne peut
être produite.
La batterie hybride (batterie de traction) se décharge, ce qui exige du
moteur une dépense d’énergie inutile pour la recharger.
● Conduisez votre véhicule en douceur
Évitez les accélérations et les décélérations brusques. Pour profiter des
avantages du moteur de traction sans avoir à utiliser la puissance du
moteur à essence, il vaut mieux accélérer ou décélérer graduellement.