ESP TOYOTA PRIUS 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2016, Model line: PRIUS, Model: TOYOTA PRIUS 2016Pages: 711, PDF Size: 58.69 MB
Page 64 of 711

621-2. Segurança para crianças
uConfirmar as possíveis posições de instalação e os Grupos de
Pesos para o tipo de instalação dos sistemas de segurança
para crianças com cinto de segurança.
Confirme o correspondente [Grupo de pesos] a partir do peso da
criança (P. 5 7 )
(Ex. 1) Quando o peso é de 12 kg, [Grupo de pesos 0+]
(Ex. 2) Quando o peso é de 15 kg, [Grupo de pesos I]
Confirme e selecione a adequada e possível posição de insta-
lação do sistema de segurança para crianças e o tipo correspon-
dente de sistema a partir da [Sistemas de segurança para
crianças presos com CINTO DE SEGURANÇA – Tabela de
sistemas de segurança para crianças adequados e recomenda-
dos] (P. 62)
uSistemas de segurança para crianças presos com CINTO DE
SEGURANÇA – Tabela de sistemas de segurança para cri-
anças adequados e recomendados
Se o seu sistema de segurança para crianças pertencer à catego-
ria “universal”, poderá instalá-lo nas posições mencionadas por U
ou UF na tabela seguinte (UF é apenas para sistemas de segu-
rança para crianças virados para a frente). A categoria e o grupo
de pesos do sistema de segurança para crianças pode ser verifi-
cado no manual da cadeirinha.
Se o seu sistema de segurança para crianças não pertencer à ca-
tegoria “universal” (ou se não conseguir encontrar informação na
tabela seguinte), por favor consulte a “lista de veículos” com-
patíveis com o sistema de segurança para crianças ou contacte um
concessionário para obter mais informações.
Sistema de segurança para crianças preso com cinto de segu-
rança
1
2
Page 65 of 711

631-2. Segurança para crianças
1
Questões de segurança
Legenda das letras inseridas na tabela acima:
X: Posição do banco não adequada para crianças neste grupo de
pesos.
U: Adequada para um sistema de segurança para crianças da cate-
goria “universal” aprovada para ser usada neste grupo de pesos.
UF: Adequada para um sistema de segurança para crianças da cate-
goria “universal” voltado para a frente, aprovado para ser usado
neste grupo de pesos.
L: Adequada para um sistema de segurança para crianças das ca-
tegorias “veículos específicos”, “restritos”, ou “semi-universais”,
aprovado para ser usado neste grupo de pesos.
Grupos de
pesos
Posição do banco
Sistemas de segu-
rança para crianças
recomendados
Banco do pas-
sageiro da frente Banco traseiro
Interruptor de ligar/
desligar manual-
mente o airbag
ExteriorCentro
LigadoDesli-
gado
0
Até 10 kgX
U
*1U
LX“TOYOTA G 0+,
BABYSAFE PLUS”
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA G 0+,
BABYSAFE PLUS
com FIXAÇÃO COM
CINTO DE SEGU-
RANÇA, PLATA-
FORMA BASE”
*3
0+
Até 13 kgX
U*1U
LX
I
9 - 18 kg
Voltado
para trás
—
X
U*1, 2U*2X “TOYOTA DUO+”*4Voltado
para a
frente —
UF
*1, 2
II, III
15 - 36 kgUF*1, 2U*1, 2U*2X“TOYOTA KIDFIX
XP SICT”*3
(Pode ser ajustado
às fixações ISOFIX.)
Page 67 of 711

651-2. Segurança para crianças
1
Questões de segurança
lQuando instalar o sistema de
segurança para crianças
virado para a frente, se ficar
um espaço entre o encosto
do banco e a cadeirinha,
ajuste o ângulo do encosto
do banco até haver contacto.
Se a faixa do ombro do cinto
de segurança estiver à frente
do guia da cadeirinha, mova
o banco para a frente.
lQuando instalar uma cadeirinha tipo júnior, se a criança ficar
numa posição mais vertical, ajuste o encosto do banco para a
posição mais confortável. E, se o fixador estiver à frente da guia
do cinto de segurança, mova o banco para a frente.
lQuando instalar uma cadeira tipo júnior com almofada ele-
vatória, não remova o encosto de cabeça.
Page 71 of 711

691-2. Segurança para crianças
1
Questões de segurança
nFixadores rígidos ISOFIX (Sistema de segurança para crianças
ISOFIX)
São fornecidos fixadores inferi-
ores para os bancos traseiros
exteriores. (As etiquetas nos
bancos indicam a localização
dos fixadores.)
nConfirmar os Grupos de peso e Escalões da norma ECE R44
ISOFIX para os correspondentes sistemas de segurança para
crianças
Confirme o correspondente [Grupo de pesos] a partir do peso da
criança (P. 5 7 )
(Ex. 1) Quando o peso é de 12 kg, [Grupo de pesos 0+]
(Ex. 2) Quando o peso é de 15 kg, [Grupo de pesos I]
Confirme o tamanho
Selecione o escalão correspondente ao [Grupos de pesos] con-
firmado no passo a partir de [Tabela de sitemas de segurança
para crianças presos com ISOFIX (ECE R44) sistemas de segu-
rança para crianças compatíveis e recomendados] (P. 7 0 )
*.
(Ex. 1) Quando [Grupo de pesos 0+] o escalão correspondente
é [C], [D], [E].
(Ex. 2) Quando [Grupo de pesos I] o escalão correspondente é
[A], [B], [B1], [C], [D].
*: No entanto, as listas que estão marcadas com [X] não podem ser sele-
cionadas, apesar de terem o correspondente escalão na tabela de ade-
quação da [Posição no banco]. Além disso, selecione o produto
designado por [Sistemas de Segurança para Crianças Recomendados]
(P. 71), se as listas estiverem marcadas com [IL].
Sistema de segurança para crianças preso com fixadores rígi-
dos ISOFIX
1
2
1
Page 73 of 711

711-2. Segurança para crianças
1
Questões de segurança
Legenda das letras inseridas na tabela acima:
X: Posição ISOFIX não adequada para sistemas de segurança
para crianças com ISOFIX neste grupo de pesos e/ou escalão.
IUF: Adequada para sistemas de segurança para crianças com
ISOFIX, voltados para a frente da categoria universal aprovados
para serem usados neste grupo de pesos.
IL: Adequada para sistemas de segurança para crianças com
ISOFIX da categoria “para veículos específicos”, “restritos”, ou
“semi-universais” aprovados para serem usados neste grupo de
pesos.
*: Se o encosto de cabeça interferir com o seu sistema de segurança para
crianças e caso possa ser removido, remova-o. Caso contrário, coloque o
encosto de cabeça na posição mais elevada.
Grupos de
pesosEscalão
Posições no banco
Sistemas de
segurança para
crianças
recomendadosBanco da
frente Banco traseiro
Banco do
passa-
geiro
ExteriorCentro
AlcofaFXXX
—
GXXX
0
Até 10 kgEX IL X
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI”
0+
Até 13 kgEX IL X
DX IL X
CX IL X
I
9 - 18 kgDX IL X
—
CX IL X
BXIUF
*
IL*X“TOYOTA MIDI”
B1 XIUF
*
IL*X“TOYOTA DUO+”
“TOYOTA MIDI”
AXIUF*
IL*X“TOYOTA MIDI”
Page 82 of 711

801-3. Sistema híbrido
nApós a bateria de 12 volts ter descarregado ou quando o terminal tiver
sido removido e instalado durante a troca, etc.
O motor a gasolina poderá não deixar de funcionar mesmo que o veículo
esteja a circular com a bateria do sistema híbrido (bateria de tração). Se isto
continuar a acontecer durante alguns dias, contacte um concessionário ou
reparador Toyota autorizado ou qualquer outro profissional igualmente quali-
ficado e equipado.
nRuídos e vibrações específicas de um veículo híbrido
Poderá não haver ruídos de motor ou vibrações mesmo que o veículo esteja
pronto a circular com o indicador “READY” ligado. Por razões de segurança,
quando estacionar, aplique o travão de estacionamento e certifique-se que
coloca a alavanca seletora de velocidades na posição P.
Os ruídos ou vibrações que se seguem poderão ocorrer quando o sistema
híbrido estiver em funcionamento, o que não significa que haja uma avaria:
lPode ser audível um ruído de motor proveniente do compartimento do
motor.
lPodem ser audíveis ruídos provenientes da bateria do sistema híbrido
(bateria de tração) quando o sistema híbrido entra em funcionamento ou
para.
lPoderão ser transmitidos sons do funcionamento da bateria do sistema
híbrido (bateria de tração) tais como estalidos ou um tilintar leve por detrás
dos bancos traseiros, quando a bateria do sistema híbrido tenha sido ligada
ou desligada.
lPodem ser ouvidos sons do sistema híbrido quando abrir a porta da
retaguarda.
lPodem ser audíveis ruídos provenientes da caixa de velocidades quando o
motor a gasolina entra em funcionamento ou para, quando conduz a baixa
velocidade ou ao ralenti.
lPodem ser audíveis ruídos de motor quando acelerar muito rapidamente.
lQuando pressionar o pedal do travão ou quando libertar o pedal do acelera-
dor, podem ser audíveis ruídos devido à travagem regenerativa.
lPode sentir vibrações quando o motor a gasolina entra em funcionamento
ou para.
lPodem ser audíveis ruídos da ventoinha de arrefecimento provenientes dos
ventiladores de entrada de ar. (P. 82)
nManutenção, reparação, reciclagem e venda do seu veículo
Para manutenção, reparação, reciclagem ou venda do seu veículo, contacte
um concessionário ou reparador Toyota autorizado ou qualquer outro profis-
sional igualmente qualificado e equipado. Não se desfaça do seu veículo
sozinho.
Page 86 of 711

841-3. Sistema híbrido
AV I S O
nMedidas de precaução relativas à alta voltagem
O veículo dispõe de sistemas de alta voltagem DC e AC, bem como de um
sistema de 12 volts. A alta voltagem DC e AC é muito perigosa e pode
provocar queimaduras graves e choques elétricos que podem resultar em
morte ou ferimentos graves.
lNunca toque, desmonte, retire nem substitua peças de alta voltagem,
cabos ou as respetivas conexões.
lO sistema híbrido fica quente após o arranque uma vez que utiliza alta
voltagem. Tenha cuidado tanto com a alta voltagem bem como com a
temperatura alta e cumpra sempre com o indicado nas etiquetas de pre-
venção coladas no veículo.
lNunca tente abrir o acesso à tomada de
serviço que se encontra no lado direito
por baixo do banco traseiro. A tomada
de serviço apenas é utilizada quando o
veículo está a ser assistido e está
sujeita a alta voltagem.
Page 87 of 711

851-3. Sistema híbrido
1
Questões de segurança
AV I S O
nCuidados com acidentes rodoviários
Cumpra com as seguintes medidas de precaução a fim de reduzir o risco
de morte ou ferimentos graves:
lPare o veículo num local seguro, aplique o travão de estacionamento,
engrene a alavanca seletora na posição P e desligue o sistema híbrido.
lNão toque nas peças de alta voltagem, cabos e respetivas conexões.
lSe houver fios elétricos expostos dentro ou fora do seu veículo, pode
ocorrer um choque elétrico. Nunca toque nos fios elétricos expostos.
lSe ocorrer uma fuga de fluido, não lhe toque uma vez que pode ser o
eletrólito alcalino forte da bateria do sistema híbrido (bateria de tração).
Se o eletrólito entrar em contacto com a sua pele ou olhos, lave imediata-
mente com uma grande quantidade de água ou, se possível, com uma
solução de ácido bórico. Procure atendimento médico imediato.
lSe ocorrer um incêndio no veículo híbrido, abandone o veículo o mais
rapidamente possível. Nunca utilize um extintor de incêndio que não se
destine a incêndios de carácter elétrico. Utilizar água, ainda que em
pouca quantidade, pode ser perigoso.
lSe o seu veículo tiver de ser rebocado, faça-o com as rodas dianteiras
levantadas. Se as rodas ligadas ao motor elétrico (motor de tração) esti-
verem no chão durante o reboque, o motor pode continuar a gerar eletrici-
dade. Isso pode provocar um incêndio.(P. 586)
lInspecione cuidadosamente o solo por debaixo do veículo. Se constatar
que houve uma fuga de líquido, o sistema de combustível pode ter sido
danificado. Abandone o veículo o mais rapidamente possível.
Page 91 of 711

891-4. Sistema antirroubo
1
Questões de segurança
nCertificação do sistema imobilizador
TOYOTA
TOYOTA MOTOR CORPORATION1, TOYOTA-CHO, TOYOTA, AICHI, 471-8571, JAPAN TEL:+81-565-28-2121
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE R&TTE
Nós, abaixo designados,
Nome do Fabricante:
Endereço do Fabricante:
declaramos, sob nossa única responsabilidade, que o produto:
Nome do Produto: Imobilizador
Modelo do Produto: TMIMB-3
Informação suplementar:
Data:
Assinatura:25 de fevereiro de 2013
Tetsuya Matsuo
* Marca CE
* Estados-membros considerados para uso UE e EFTA
- Exigências para a saúde e segurança: EN 60950-1
- Exigências EMC: EN 301 489-01 & EN 301 489-03
- Utilização efetiva do espetro rádio: EN 300 330-2 a que esta declaração se refere, está em conformidade com as normas essenciais bem
como com outras cláusulas relevantes da Diretiva R&TTE (1999/5/CE). O produto está em
conformidade com as normas que se seguem e/ou outros documentos normativos: TOYOTA MOTOR CORPORATION
1 , Toyota-cho, Toyota, Aichi, 471-8572 Japan
Page 95 of 711

93
1
1-4. Sistema antirroubo
Questões de segurança
Sistema de trancamento duplo
Os veículos que utilizam este
sistema têm etiquetas afixadas
nos vidros de ambas as portas da
frente.
Desligue o interruptor “Power”, mande todos os passageiros saírem
do veículo e certifique-se que todas as portas ficam fechadas.
Utilizar a função de entrada:
Toque na área do sensor no manípulo exterior da porta do condutor
ou da porta do passageiro da frente (se equipada com sensor) duas
vezes no espaço de 5 segundos.
Utilização do comando remoto:
Pressione duas vezes no espaço de 5 segundos.
Utilização da função de entrada: Segure o manípulo exterior da porta
do condutor ou da porta do passageiro da frente (se equipada com
sensor). Utilização do comando remoto: Pressione .
O acesso não autorizado ao veículo é impedido desativando a
função de destrancamento das portas a partir, tanto do interior,
como do exterior do veículo.
Definir o sistema de trancamento duplo
Cancelamento do sistema de trancamento duplo
AV I S O
nPrecauções com o sistema de trancamento duplo
Nunca ative o sistema de trancamento duplo quando estiverem pessoas
dentro do veículo uma vez que nenhuma porta poderá ser aberta pelo lado
de dentro do veículo.
*: Se equipado