tire type TOYOTA RAV4 HYBRID 2020 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: RAV4 HYBRID, Model: TOYOTA RAV4 HYBRID 2020Pages: 832, PDF Size: 140.28 MB
Page 60 of 832

581-2. Sécurité des enfants
■Lorsque vous installez un 
dispositif de retenue pour 
enfants sur le siège du pas-
sager avant
Pour la sécurité de l’enfant, ins-
tallez un dispositif de retenue 
pour enfants sur un siège 
arrière. Lorsque vous n’avez 
pas d’autre choix que d’installer 
le dispositif de retenue pour 
enfants sur le siège du passager 
avant, réglez le siège comme 
suit avant d’installer le dispositif 
de retenue pour enfants.
 Réglez l’inclinaison du dos-
sier à la position la plus verti-
cale.
 Reculez le siège avant au 
maximum.
 Retirez l’appui-tête s’il gêne 
l’installation du dispositif de 
retenue pour enfants et qu’il 
peut être retiré. Sinon, placez 
l’appui-tête dans sa position 
la plus haute.
Lorsque vous utilisez un 
dispositif de retenue pour 
enfantsAVERTISSEMENT
■Lorsque vous utilisez un dis-
positif de retenue pour 
enfants
Observez les précautions sui-
vantes.
Négliger de le faire pourrait occa-
sionner des blessures graves, 
voire mortelles.
●N’installez jamais un dispositif 
de retenue pour enfants de type 
dos à la route sur le siège du 
passager avant, même si le 
voyant “AIR BAG OFF” est 
allumé. En cas d’accident, la 
force et la vitesse de déploie-
ment du coussin gonflable du 
passager avant pourraient infli-
ger à l’enfant des blessures 
graves, voire mortelles, si le dis-
positif de retenue pour enfants 
de type dos à la route était ins-
tallé sur le siège du passager 
avant.
●Un dispositif de retenue pour 
enfants de type face à la route 
ne doit être installé sur le siège 
du passager avant qu’en cas de 
nécessité absolue. Un dispositif 
de retenue pour enfants qui 
nécessite une courroie supé-
rieure ne doit pas être utilisé sur 
le siège du passager avant, 
étant donné qu’il n’y a pas 
d’ancrage de courroie supé-
rieure pour le siège du passager 
avant. 
Page 61 of 832

591-2. Sécurité des enfants
1
Pour la sécurité
AVERTISSEMENT
●Un dispositif de retenue pour 
enfants de type face à la route 
ne doit être installé sur le siège 
du passager avant qu’en cas de 
nécessité absolue. Lorsque 
vous installez un dispositif de 
retenue pour enfants de type 
face à la route sur le siège du 
passager avant, réglez l’inclinai-
son du dossier à la position la 
plus verticale possible, reculez 
le siège le plus loin possible, 
même si le voyant “AIR BAG 
OFF” est allumé. 
Retirez l’appui-tête s’il gêne 
l’installation du dispositif de 
retenue pour enfants et qu’il 
peut être retiré.
●Ne laissez pas l’enfant, même 
s’il est assis dans un dispositif 
de retenue pour enfants, repo-
ser la tête ou une autre partie 
du corps contre la portière ou la 
zone du siège, du montant 
avant, du montant arrière ou 
des brancards de pavillon des-
quels un coussin gonflable SRS 
latéral ou un coussin gonflable 
SRS en rideau est susceptible 
de se déployer. La situation 
s’avérerait dangereuse si les 
coussins gonflables SRS laté-
raux ou en rideau se 
déployaient, et l’impact pourrait 
provoquer des blessures 
graves, voire mortelles, à 
l’enfant.
●Lors de l’installation d’un siège 
de rehausse, assurez-vous tou-
jours que la ceinture épaulière 
est placée au centre de l’épaule 
de l’enfant. La ceinture doit être 
tenue à l’écart du cou de 
l’enfant, mais pas au point de 
tomber de son épaule.
●Utilisez un dispositif de retenue 
pour enfants adapté à l’âge et à 
la stature de l’enfant, et instal-
lez-le sur le siège arrière. 
Page 63 of 832

611-2. Sécurité des enfants
1
Pour la sécurité
ver le mode de verrouillage. 
En mode de verrouillage, la 
ceinture ne peut pas être 
déroulée.
5 Tout en poussant le dispositif 
de retenue pour enfants bien 
au fond du siège arrière, lais-
sez la ceinture épaulière 
s’enrouler jusqu’à ce que le 
dispositif de retenue pour 
enfants soit bien en place.
Une fois que la ceinture épaulière 
s’est enroulée jusqu’au point où il 
n’y a plus de jeu, tirez sur celle-ci 
pour vérifier qu’elle ne peut pas 
être déroulée.
6Après avoir installé le dispo-
sitif de retenue pour enfants, 
remuez-le d’avant en arrière 
pour vous assurer qu’il est 
installé de manière sécuri-
taire. ( P.64)
■Siège modulable   de type 
face à la route
1 Réglez le siège.
Lorsque vous utilisez le siège du 
passager avant : Si vous n’avez 
pas d’autre choix que d’installer le 
dispositif de retenue pour enfants 
sur le siège du passager avant, 
reportez-vous à la P.58 pour savoir 
comment régler le siège du passa-
ger avant.
Lorsque vous utilisez le siège 
arrière : S’il y a un espace entre le 
dispositif de retenue pour enfants 
et le dossier, réglez l’inclinaison du 
dossier jusqu’à ce qu’il soit parfaite-
ment en contact avec le dispositif 
de retenue pour enfants.
2Retirez l’appui-tête s’il gêne 
l’installation du dispositif de 
retenue pour enfants et qu’il 
peut être retiré. ( P.178)
3 Placez le dispositif de rete-
nue pour enfants sur le 
siège, face à la route. 
Page 64 of 832

621-2. Sécurité des enfants
4Passez la ceinture de sécu-
rité dans le dispositif de rete-
nue pour enfants et insérez 
la languette dans la boucle. 
Assurez-vous que la cein-
ture de sécurité n’est pas vril-
lée.
5 Déroulez complètement la 
ceinture épaulière, puis lais-
sez-la s’enrouler afin d’acti-
ver le mode de verrouillage. 
En mode de verrouillage, la 
ceinture ne peut pas être 
déroulée.
6 Tout en poussant le dispositif 
de retenue pour enfants au 
fond du siège arrière, laissez 
la ceinture épaulière s’enrou-
ler jusqu’à ce que le dispositif 
de retenue pour enfants soit 
bien en place.
Une fois que la ceinture épaulière  s’est enroulée jusqu’au point où il 
n’y a plus de jeu, tirez sur celle-ci 
pour vérifier qu’elle ne peut pas 
être déroulée.
7
Si le dispositif de retenue 
pour enfants est doté d’une 
courroie supérieure, suivez la 
méthode d’installation indi-
quée dans le manuel d’utili-
sation du fabricant et fixez la 
courroie supérieure à 
l’ancrage de courroie supé-
rieure. ( P.68)
8 Après avoir installé le dispo-
sitif de retenue pour enfants, 
remuez-le d’avant en arrière 
pour vous assurer qu’il est 
installé de manière sécuri-
taire. ( P.64)
■Siège de rehausse
1 Si vous n’avez pas d’autre 
choix que d’installer le dispo-
sitif de retenue pour enfants 
sur le siège du passager 
avant, reportez-vous à la 
P.58 pour savoir comment 
régler le siège du passager 
avant.
2 De type dossier élevé : Reti-
rez l’appui-tête s’il gêne le 
dispositif de retenue pour  
Page 65 of 832

631-2. Sécurité des enfants
1
Pour la sécurité
enfants et qu’il peut être 
retiré. (P.178)
3 Placez le dispositif de rete-
nue pour enfants sur le 
siège, face à la route.
De type siège de rehausse
De type dossier élevé
4 Asseyez l’enfant dans le dis-
positif de retenue pour 
enfants. Fixez la ceinture de 
sécurité sur le dispositif de 
retenue pour enfants confor-
mément aux directives du  fabricant, puis insérez la lan-
guette dans la boucle. Assu-
rez-vous que la ceinture de 
sécurité n’est pas vrillée.
Vérifiez que la ceinture épaulière 
est placée correctement sur 
l’épaule de l’enfant et que la cein-
ture abdominale est le plus bas 
possible. (
P.31)
■Retrait d’un dispositif de 
retenue pour enfants ins-
tallé à l’aide d’une ceinture 
de sécurité
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage de la boucle et enrou-
lez complètement la ceinture de 
sécurité.
Lorsque vous déverrouillez la 
boucle, le dispositif de retenue pour 
enfants pourrait se soulever alors 
que le coussin de siège reprend sa 
forme. Déverrouillez la boucle tout 
en maintenant le dispositif de rete-
nue pour enfants enfoncé.
Étant donné que la ceinture de 
sécurité se rétracte automatique-
ment, accompagnez-la lentement 
jusqu’à sa position de rangement. 
Page 90 of 832

881-5. Système de dissuasion de vol
1-5.Système de  dissuasion de vol
Véhicules non dotés du sys-
tème Smart key
Une fois que la clé est retirée du 
contacteur d’alimentation, le 
voyant clignote pour indiquer 
que le système est en fonction.
Une fois que la clé enregistrée 
est insérée dans le contacteur 
d’alimentation, le voyant s’éteint 
pour indiquer que le système a 
été annulé.
Véhicules dotés du système 
Smart key
Une fois que le contacteur d’ali-
mentation est placé sur OFF, le 
voyant clignote pour indiquer 
que le système est en fonction.
Une fois que le contacteur d’ali-
mentation a été placé sur ACC 
ou ON, le voyant s’éteint pour 
indiquer que le système a été 
annulé.
■Entretien du système
Le véhicule est doté d’un système 
immobilisateur sans entretien.
■Conditions pouvant entraîner 
un mauvais fonctionnement du 
système
●Si la poignée de la clé est en 
contact avec un objet métallique
●Si la clé est très près d’une clé 
d’un système de sécurité (clé 
dotée d’une puce de transpondeur 
intégrée) d’un autre véhicule ou 
en contact avec celle-ci
Système immobilisa-
teur
Les clés du véhicule sont 
dotées de puces de trans-
pondeur intégrées qui 
empêchent le système 
hybride de démarrer si une 
clé n’a pas été enregistrée 
auparavant dans l’ordina-
teur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à 
l’intérieur du véhicule 
lorsque vous le quittez.
Ce système est conçu pour 
aider à prévenir le vol du véhi-
cule, mais il ne garantit pas 
une sécurité absolue contre 
tous les types de vols de véhi-
cules.
Fonctionnement du sys-
tème 
Page 231 of 832

2294-1. Avant de conduire
4
Conduite
■PNR sans freinage*
1000 lb. (450 kg)
*: Ce modèle est conforme aux exi-gences relatives aux véhicules 
tracteurs de remorque de la 
norme SAE J2807 de SAE Inter-
national.
 Le poids au timon recom-
mandé varie en fonction du 
type de remorque ou de 
remorquage, tel que décrit ci-
dessous.
 Pour obtenir les valeurs 
recommandées figurant ci-
dessous, la remorque doit 
être chargée conformément 
aux instructions suivantes.
• Poids au timon
Le poids brut de la remorque doit 
être réparti de façon à ce que le 
poids au timon représente de 9 à 
11 % de celui-ci.
(Poids au timon/Poids brut de la 
remorque x 100 = 9 à 11 %)
Poids brut de la remorque
Poids au timon On peut mesurer le poids brut 
de la remorque, le poids brut sur 
essieu et le poids au timon sur 
les balances à plate-forme que 
l’on trouve dans les postes de 
pesée sur les autoroutes, dans 
les entreprises de fourniture de 
matériaux de construction, dans 
les entreprises de transport rou-
tier, chez les ferrailleurs, etc.
La capacité de charge varie 
selon les ensembles d’attelage 
de remorque. Toyota recom-
mande l’utilisation d’un atte-
lage/support Toyota pour votre 
véhicule. Pour plus de détails, 
contactez votre concessionnaire 
Toyota.
Si vous voulez installer un 
attelage de remorque, contac-
tez votre concessionnaire 
Toyota.
 N’utilisez qu’un attelage con-
forme aux exigences de poids 
brut de la remorque de votre 
véhicule.
 Suivez les instructions four-
nies par le fabricant de l’atte-
lage.
 Lubrifiez la boule d’attelage 
avec une fine couche de 
graisse.
 Retirez la boule d’attelage 
chaque fois que vous ne trac-
tez pas de remorque. Retirez 
l’attelage de remorque si vous 
Poids au timon de la 
remorque
A
B
Attelage 
Page 272 of 832

2704-4. Remplissage du réservoir
4-4 .Re mp lissa ge du rés erv oir
Fermez toutes les portières et 
toutes les glaces, et placez le 
contacteur d’alimentation sur 
OFF.
 Vérifiez le type de carburant.
■Types de carburant
 P.772
■Ouverture du réservoir de car-
burant conçue pour de 
l’essence sans plomb
Pour aider à prévenir l’utilisation de 
carburants non recommandés, votre 
véhicule est doté d’une ouverture du 
réservoir de carburant qui n’accepte 
que les pistolets spéciaux des 
pompes à carburant sans plomb.
Ouverture du bouchon 
du réservoir de carbu-
rant
La structure du réservoir de 
carburant de votre véhicule 
est particulière. Avant de 
faire le plein, la pression du 
réservoir de carburant doit 
être diminuée. Après avoir 
appuyé sur le contacteur du 
dispositif d’ouverture, plu-
sieurs secondes devront 
s’écouler avant de pouvoir 
faire le plein.
Avant de faire le plein
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous faites le plein
Observez les précautions sui-
vantes lorsque vous faites le 
plein. Négliger de le faire pourrait 
occasionner des blessures 
graves, voire mortelles.
●Après être sorti du véhicule et 
avant d’ouvrir le panneau de 
réservoir, touchez une surface 
métallique non peinte pour éli-
miner toute trace d’électricité 
statique. Il est important d’élimi-
ner l’électricité statique avant de 
faire le plein, car les étincelles 
provoquées par une décharge 
d’électricité statique pourraient 
enflammer les vapeurs de car-
burant lors du plein.
●Maintenez toujours une prise 
sur le bouchon du réservoir de 
carburant et tournez-le lente-
ment pour le retirer.
Au moment du desserrement du 
bouchon du réservoir de carbu-
rant, vous entendrez peut-être 
un son d’échappement d’air. 
Attendez que ce son s’arrête 
avant d’enlever complètement 
le bouchon. Lors de fortes cha-
leurs, du carburant sous pres-
sion pourrait jaillir du goulot de 
remplissage de carburant et 
causer une blessure.
●Ne permettez pas à quelqu’un 
n’ayant pas éliminé l’électricité 
statique de sa personne de 
s’approcher d’un réservoir de 
carburant ouvert.
●N’inhalez pas les vapeurs de 
carburant.
Le carburant contient des subs-
tances nocives si elles sont 
inhalées. 
Page 282 of 832

2804-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
●Dans les circonstances suivantes, si la situation a changé (ou si le véhi-
cule a roulé pendant un certain temps) et que les conditions normales de 
fonctionnement sont détectées, le message disparaîtra et le système 
deviendra opérationnel.
Si le message reste affiché, contactez votre concessionnaire Toyota.
• Lorsque la température autour du capteur radar est en dehors de la plage  de fonctionnement, par exemple lorsque le véhicule est en plein soleil ou 
par temps extrêmement froid
• Lorsque la caméra avant ne peut pas détecter les objets devant le véhi- cule, par exemple lorsque vous conduisez dans l’obscurité, la neige ou le 
brouillard, ou lorsque des lumières brillantes éclairent directement la 
caméra avant
Lorsque la température autour de la 
caméra avant est en dehors de la 
plage de fonctionnement, par 
exemple lorsque le véhicule est en 
plein soleil ou par temps extrême-
ment froid
Si la caméra avant est chaude, par 
exemple après avoir garé le véhicule 
au soleil, utilisez le climatiseur pour 
diminuer la température autour de la 
caméra avant.
Si un pare-soleil était utilisé lorsque 
le véhicule était garé, selon son type, 
la lumière du soleil réfléchie par la 
surface du pare-soleil pourrait provo-
quer une hausse excessive de la 
température de la caméra avant.
Si la caméra avant est froide, par 
exemple après avoir garé le véhicule 
dans un environnement extrême-
ment froid, utilisez le climatiseur pour 
augmenter la température autour de 
la caméra avant.
La zone devant la caméra avant est 
obstruée, par exemple lorsque le 
capot est ouvert ou qu’un autocollant 
est fixé sur la partie du pare-brise 
devant la caméra avant.
Fermez le capot, retirez l’autocollant, 
etc. pour dégager l’obstruction.
SituationMesures à prendre 
Page 426 of 832

4244-6. Conseils relatifs à la conduite
Procédez comme suit, selon les 
conditions de conduite :
N’essayez pas de forcer pour 
ouvrir une glace ou pour 
déplacer un essuie-glace qui 
a gelé. Pour faire fondre la 
glace, faites couler de l’eau 
chaude sur la surface gelée. 
Essuyez immédiatement l’eau 
qui a coulé pour l’empêcher 
de geler.
 Pour que le ventilateur du 
système de commande de la 
température fonctionne cor-
rectement, retirez la neige 
accumulée dans les évents 
AVERTISSEMENT
■Conduite avec des pneus 
neige
Observez les précautions sui-
vantes pour réduire les risques 
d’accident.
Les négliger pourrait provoquer 
une perte de contrôle du véhicule 
et occasionner des blessures 
graves, voire mortelles.
●Utilisez des pneus de la dimen-
sion prescrite.
●Gardez la pression d’air au 
niveau recommandé.
●Ne dépassez pas 75 mph 
(120 km/h), peu importe le type 
de pneus neige utilisé.
●Les pneus neige doivent être 
installés impérativement sur les 
quatre roues.
■Conduite avec des chaînes 
antidérapantes
Observez les précautions sui-
vantes pour réduire les risques 
d’accident.
Les négliger pourrait nuire à une 
conduite sécuritaire du véhicule et 
occasionner des blessures 
graves, voire mortelles.
●Ne dépassez pas la limite de 
vitesse permise avec les 
chaînes antidérapantes utili-
sées, ou 30 mph (50 km/h), soit 
la plus basse des deux vitesses.
●Évitez de conduire sur des 
chaussées cahoteuses ou dans 
des nids-de-poule.
●Évitez les accélérations sou-
daines, les braquages du volant 
et les freinages brusques, ainsi 
que les changements de vitesse 
brusques qui provoquent un 
freinage moteur soudain.
●Pour vous assurer de garder le 
contrôle du véhicule, ralentissez 
suffisamment à l’approche d’un 
virage.
●N’utilisez pas le système LTA 
(aide au maintien de la trajec-
toire).
NOTE
■Réparation ou remplacement 
des pneus neige (véhicules 
dotés du système témoin de 
basse pression des pneus)
Faites réparer ou remplacer vos 
pneus neige par votre conces-
sionnaire Toyota ou par un détail-
lant de pneus reconnu.
Le retrait ou l’installation de pneus 
neige a en effet une incidence sur 
le fonctionnement des capteurs 
de pression de pneu et des émet-
teurs.
Avant de conduire le véhi-
cule