ESP TOYOTA RAV4 HYBRID 2020 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: RAV4 HYBRID, Model: TOYOTA RAV4 HYBRID 2020Pages: 832, PDF Size: 140.28 MB
Page 10 of 832

8
Veuillez noter que ce manuel
s’applique à tous les modèles et
couvre tous les équipements, y
compris les options. C’est pour-
quoi vous pourriez parfois trou-
ver des explications se
rapportant à des équipements
qui ne sont pas installés sur
votre véhicule.
Toutes les caractéristiques
contenues dans ce manuel sont
à jour au moment de son
impression. Toutefois, la poli-
tique d’amélioration permanente
des produits suivie par Toyota
l’oblige à se réserver le droit de
procéder à tout moment et sans
préavis à des modifications.
Selon les caractéristiques, le
véhicule illustré peut être diffé-
rent du vôtre en ce qui concerne
l’équipement.
Cinq heures environ après que
le système hybride a été coupé,
il est possible que vous enten-
diez pendant quelques minutes
un bruit qui provient de dessous
le véhicule. Il s’agit du bruit d’une vérification d’absence de
fuites de carburant par évapora-
tion, et ce n’est pas le signe
d’une anomalie.
Il existe actuellement sur le mar-
ché, pour les véhicules Toyota,
une gamme importante de
pièces détachées et d’acces-
soires qui ne sont pas d’origine.
Il est important de savoir que
Toyota ne garantit pas ces pro-
duits et n’est pas responsable
de leurs performances, ni de
leur réparation ou de leur rem-
placement. De plus, Toyota
n’est pas responsable des dom-
mages qu’ils pourraient occa-
sionner à votre Toyota, ni des
effets préjudiciables qu’ils pour-
raient lui causer.
Ce véhicule ne doit subir
aucune modification impliquant
des produits d’une origine autre
que Toyota. Toute modification
apportée avec des produits
d’origine autre que Toyota
risque d’affecter les perfor-
mances, la sécurité ou la longé-
vité du véhicule et même de
contrevenir à la réglementation
en vigueur. En outre, les dom-
mages ou les problèmes de per-
formance résultant de ces
modifications sont susceptibles
de ne pas être couverts par la
À titre d’information
Manuel principal du pro-
priétaire
Bruit provenant de des-
sous le véhicule après
avoir coupé le système
hybride
Accessoires, pièces déta-
chées et modifications de
votre Toyota
Page 30 of 832

281-1. Pour une utilisation sécuritaire
1-1 .Po ur une utilisatio n s écuritaire
Utilisez uniquement les tapis
protecteurs conçus spéciale-
ment pour les véhicules dont le
modèle et l’année corres-
pondent à votre véhicule. Fixez-
les solidement sur la moquette.
1Insérez les crochets de blo-
cage (attaches) dans les œil-
lets du tapis protecteur.
2 Tournez le bouton supérieur
de chaque crochet de blo-
cage (attache) pour bien fixer
les tapis protecteurs.
Alignez toujours les repères
.
La forme des crochets de blocage
(attaches) peut différer de ce qui
est illustré.Avant de conduire
Pour une conduite sécuri-
taire, faites ce qui suit avant
de prendre le volant.
Installation des tapis pro-
tecteurs
AVERTISSEMENT
Observez les précautions sui-
vantes.
Négliger de le faire pourrait occa-
sionner le déplacement du tapis
protecteur du conducteur et entra-
ver éventuellement le fonctionne-
ment des pédales lors de la
conduite. Une vitesse élevée
imprévue pourrait en découler ou
cela pourrait rendre le véhicule
difficile à arrêter. Cela pourrait
provoquer un accident suscep-
tible d’occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
■Lorsque vous installez le
tapis protecteur du conduc-
teur
●N’utilisez pas de tapis protec-
teurs conçus pour des véhicules
dont le modèle ou l’année ne
correspondent pas au vôtre,
même s’il s’agit de tapis protec-
teurs Toyota d’origine.
●N’utilisez que des tapis protec-
teurs conçus pour le siège du
conducteur.
●Installez toujours le tapis pro-
tecteur solidement à l’aide des
crochets de blocage (attaches)
fournis.
●N’utilisez jamais plus d’un tapis
protecteur au même endroit.
●N’installez jamais le tapis pro-
tecteur à l’envers.
A
Page 32 of 832

301-1. Pour une utilisation sécuritaire
correctement. (P.32)
Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que tous les occu-
pants portent leur ceinture de
sécurité. (
P.32)
Utilisez un dispositif de retenue
pour enfants adapté à l’enfant
jusqu’à ce qu’il soit assez grand
pour porter correctement la
ceinture de sécurité du véhicule.
( P.55)
Assurez-vous de pouvoir voir
distinctement en arrière en
réglant correctement le rétrovi-
seur intérieur (si le véhicule en
est doté), le rétroviseur numé-
rique (si le véhicule est doté) et
les rétroviseurs extérieurs.
( P.181, 183, 193)
AVERTISSEMENT
Observez les précautions sui-
vantes.
Négliger de le faire pourrait occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles.
●Ne réglez pas la position du
siège du conducteur pendant
que vous conduisez.
Cette action pourrait entraîner
la perte de contrôle du véhicule.
●Ne placez pas de coussin entre
le conducteur ou le passager et
le dossier. Un coussin pourrait
nuire au maintien de la posture
adéquate et réduire l’efficacité
de la ceinture de sécurité et de
l’appui-tête.
●Ne placez aucun objet sous les
sièges avant.
Ces objets pourraient se coin-
cer dans les rainures du siège
et l’empêcher de bien se ver-
rouiller. Cela pourrait provo-
quer un accident, et le
mécanisme de réglage pourrait
également être endommagé.
●Respectez toujours les limites
de vitesse lorsque vous roulez
sur la voie publique.
●Lorsque vous conduisez sur de
longues distances, faites des
pauses régulières avant de
commencer à ressentir de la
fatigue.
Par ailleurs, si vous vous sentez
fatigué ou somnolent pendant
que vous conduisez, ne vous
forcez pas à poursuivre votre
route; faites immédiatement une
pause.
Utilisation adéquate des
ceintures de sécurité
Réglage des rétroviseurs
Page 41 of 832

391-1. Pour une utilisation sécuritaire
1
Pour la sécurité
●Aux abonnés de Safety Connect :
si l’une des situations suivantes
se produit, le système est conçu
de sorte à envoyer un appel
d’urgence au centre d’assistance
pour l’aviser de la position du
véhicule (sans que vous ayez à
appuyer sur le bouton “SOS”); un
préposé tentera alors de parler
aux occupants afin de vérifier le
niveau d’urgence et d’assistance
requis. Si les occupants ne sont
pas en mesure de communiquer,
le préposé considérera automati-
quement l’appel comme étant une
urgence et il participera à l’envoi
des services d’urgence requis.
( P.71)
• Un coussin gonflable SRS s’est déployé.
• Un dispositif de tension des cein-
tures de sécurité s’est activé.
• Une collision violente se produit à l’arrière du véhicule.
■Conditions de déploiement des
coussins gonflables SRS (cous-
sins gonflables SRS avant)
●Les coussins gonflables SRS
avant se déploient lors d’un
impact qui dépasse le niveau de
seuil prédéfini (le niveau de force
correspondant à une collision
frontale contre une paroi fixe et
indéformable, à environ 12 à
18 mph [20 à 30 km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élè-
vera considérablement dans les
situations suivantes :
• Si le véhicule heurte un obstacle pouvant se déplacer ou se défor-
mer sous l’impact, par exemple un
véhicule garé ou un panneau de
signalisation
• Si le véhicule est impliqué dans
une collision dite d’encastrement,
par exemple une collision où
l’avant du véhicule s’encastre ou
passe sous le plateau d’un
camion
●En fonction du type de collision, il
se peut que seuls les dispositifs
de tension des ceintures de sécu- rité s’activent.
●Les coussins gonflables SRS
avant du passager avant ne se
déploieront pas si le siège du pas-
sager avant n’est pas occupé.
Cependant, même si aucun pas-
sager n’occupait ce siège, les
coussins gonflables SRS avant du
passager avant pourraient quand
même se déployer si l’on y dépo-
sait des bagages.
●Le coussin gonflable SRS du
coussin de siège du siège du pas-
sager avant ne se déploiera pas si
l’occupant ne porte pas sa cein-
ture de sécurité.
■Conditions de déploiement des
coussins gonflables SRS (cous-
sins gonflables SRS latéraux et
en rideau)
●Les coussins gonflables SRS laté-
raux et en rideau se déploient lors
d’un impact qui dépasse le niveau
de seuil prédéfini (le niveau de
force correspondant à la force
d’impact produite par un véhicule
d’environ 3300 lb. [1500 kg]
entrant en collision avec l’habi-
tacle d’un véhicule arrivant d’une
direction perpendiculaire à lui, à
une vitesse d’environ 12 à 18 mph
[20 à 30 km/h]).
●Il est possible que les deux cous-
sins gonflables SRS en rideau se
déploient en cas de collision laté-
rale violente.
●Les deux coussins gonflables
SRS en rideau se déploieront en
cas de tonneaux.
●Il est possible également que les
deux coussins gonflables SRS en
rideau se déploient en cas de col-
lision frontale violente.
■Circonstances susceptibles
d’entraîner le déploiement (le
gonflage) des coussins gon-
flables SRS, autres qu’une colli-
sion
Les coussins gonflables SRS avant
et les coussins gonflables SRS en
Page 47 of 832

451-1. Pour une utilisation sécuritaire
1
Pour la sécurité
AVERTISSEMENT
●Véhicules non dotés du sys-
tème Smart key : N’accrochez
pas d’objets lourds, pointus ou
durs, par exemple des clés ou
des accessoires, à la clé. Ces
objets pourraient empêcher le
déploiement du coussin gon-
flable SRS de protection des
genoux ou être projetés violem-
ment dans l’assise du siège du
conducteur par la force du
déploiement, et donc présenter
un danger.
●N’accrochez pas de cintres ni
d’autres objets rigides sur les
crochets porte-vêtements. Tous
ces objets pourraient se trans-
former en projectiles et vous
occasionner des blessures
graves, voire mortelles, en cas
de déploiement des coussins
gonflables SRS en rideau.
●Si un recouvrement de vinyle
est placé sur la zone de
déploiement du coussin gon-
flable SRS de protection des
genoux, veillez à le retirer.
●N’utilisez pas d’accessoires
recouvrant les parties du siège
où les coussins gonflables SRS
latéraux et le coussin gonflable
SRS du coussin de siège se
déploient, car ces accessoires
pourraient entraver le déploie-
ment des coussins SRS. De tels
accessoires peuvent empêcher
les coussins gonflables laté-
raux et le coussin gonflable du
coussin de siège de se déployer
correctement, rendre le sys-
tème inopérant ou provoquer
accidentellement le déploie-
ment des coussins gonflables
latéraux et du coussin gonflable
du coussin de siège, occasion-
nant des blessures graves,
voire mortelles.
●Ne frappez pas et n’appliquez
pas une pression importante à
l’emplacement des portières
avant ou des composants des
coussins gonflables SRS.
Cela peut provoquer un mau-
vais fonctionnement des cous-
sins gonflables SRS.
●Ne touchez à aucun composant
des coussins gonflables SRS
immédiatement après leur
déploiement (gonflage), car ils
pourraient être chauds.
●Si vous avez de la difficulté à
respirer après le déploiement
des coussins gonflables SRS,
ouvrez une portière ou une
glace latérale pour laisser entrer
l’air frais, ou quittez le véhicule
si vous pouvez le faire en toute
sécurité. Dès que possible, net-
toyez tous les résidus afin d’évi-
ter les irritations cutanées.
Page 58 of 832

561-2. Sécurité des enfants
AVERTISSEMENT
●Pour être protégé de façon effi-
cace en cas d’accident ou de
freinage brusque, un enfant doit
être correctement retenu à
l’aide d’une ceinture de sécurité
ou d’un dispositif de retenue
pour enfants correctement ins-
tallé. Pour plus de détails sur
l’installation, reportez-vous au
manuel d’utilisation du disposi-
tif de retenue pour enfants. Ce
manuel contient des directives
générales d’installation.
●Toyota recommande vivement
l’utilisation d’un dispositif de
retenue pour enfants adapté au
poids et à la stature de l’enfant
et installé sur le siège arrière.
Selon les statistiques en
matière d’accidents, l’enfant est
plus en sécurité lorsqu’il est cor-
rectement assis dans un dispo-
sitif de retenue pour enfants
installé sur le siège arrière plu-
tôt que sur le siège avant.
●Tenir un enfant dans vos bras
ou dans ceux d’un passager ne
peut pas remplacer un dispositif
de retenue pour enfants. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être
projeté contre le pare-brise ou
être écrasé entre l’habitacle et
la personne qui le tient.
■Manipulation d’un dispositif
de retenue pour enfants
Si le dispositif de retenue pour
enfants n’était pas fixé correcte-
ment en place, l’enfant ou les
autres passagers pourraient subir
des blessures graves, voire mor-
telles, en cas de freinage ou de
dérapage brusques, ou d’acci-
dent.
●Si le véhicule était impliqué
dans une violente collision lors
d’un accident, etc., le dispositif
de retenue pour enfants pourrait
subir des dommages invisibles
à l’œil nu. Dans ce cas, cessez
d’utiliser le dispositif de retenue.
●Veillez à respecter scrupuleuse-
ment toutes les instructions
d’installation fournies par le
fabricant du dispositif de rete-
nue pour enfants et assurez-
vous que le dispositif est correc-
tement fixé.
●Laissez le dispositif de retenue
pour enfants installé correcte-
ment sur le siège, même s’il
n’est pas utilisé. Ne rangez pas
le dispositif de retenue pour
enfants non fixé dans l’habi-
tacle.
●Si vous devez détacher le dis-
positif de retenue pour enfants,
sortez-le du véhicule ou rangez-
le correctement dans le com-
partiment de charge.
Page 62 of 832

601-2. Sécurité des enfants
Un dispositif de retenue pour
enfants en bas âge ou pour
bébés doit être correctement
fixé sur le siège à l’aide de la
ceinture abdominale deux points
ou trois points.
■Installation d’un dispositif
de retenue pour enfants à
l’aide d’une ceinture de
sécurité (ceinture avec
fonction de verrouillage du
dispositif de retenue pour
enfants)
Installez le dispositif de retenue
pour enfants conformément au
manuel d’utilisation du dispositif
de retenue pour enfants.
■Siège pour bébé/siège
modulable de type dos à
la route
1 Réglez le siège arrière.
S’il y a un espace entre le dispositif
de retenue pour enfants et le dos-
sier, réglez l’inclinaison du dossier
jusqu’à ce qu’il soit parfaitement en
contact avec le dispositif de rete-
nue pour enfants.
2Placez le dispositif de rete-
nue pour enfants sur le siège
arrière, dos à la route.
3 Passez la ceinture de sécu-
rité dans le dispositif de rete-
nue pour enfants et insérez
la languette dans la boucle.
Assurez-vous que la cein-
ture de sécurité n’est pas vril-
lée.
4 Déroulez complètement la
ceinture épaulière, puis lais-
sez-la s’enrouler afin d’acti-
AVERTISSEMENT
●Si le siège du conducteur
entrave le dispositif de retenue
pour enfants et ne permet pas
de fixer celui-ci correctement,
fixez le dispositif de retenue
pour enfants au siège arrière
droit.
●Réglez le siège du passager
avant afin qu’il ne gêne pas le
dispositif de retenue pour
enfants.
Dispositif de retenue pour
enfants fixé avec une
ceinture de sécurité
Page 63 of 832

611-2. Sécurité des enfants
1
Pour la sécurité
ver le mode de verrouillage.
En mode de verrouillage, la
ceinture ne peut pas être
déroulée.
5 Tout en poussant le dispositif
de retenue pour enfants bien
au fond du siège arrière, lais-
sez la ceinture épaulière
s’enrouler jusqu’à ce que le
dispositif de retenue pour
enfants soit bien en place.
Une fois que la ceinture épaulière
s’est enroulée jusqu’au point où il
n’y a plus de jeu, tirez sur celle-ci
pour vérifier qu’elle ne peut pas
être déroulée.
6Après avoir installé le dispo-
sitif de retenue pour enfants,
remuez-le d’avant en arrière
pour vous assurer qu’il est
installé de manière sécuri-
taire. ( P.64)
■Siège modulable de type
face à la route
1 Réglez le siège.
Lorsque vous utilisez le siège du
passager avant : Si vous n’avez
pas d’autre choix que d’installer le
dispositif de retenue pour enfants
sur le siège du passager avant,
reportez-vous à la P.58 pour savoir
comment régler le siège du passa-
ger avant.
Lorsque vous utilisez le siège
arrière : S’il y a un espace entre le
dispositif de retenue pour enfants
et le dossier, réglez l’inclinaison du
dossier jusqu’à ce qu’il soit parfaite-
ment en contact avec le dispositif
de retenue pour enfants.
2Retirez l’appui-tête s’il gêne
l’installation du dispositif de
retenue pour enfants et qu’il
peut être retiré. ( P.178)
3 Placez le dispositif de rete-
nue pour enfants sur le
siège, face à la route.
Page 67 of 832

651-2. Sécurité des enfants
1
Pour la sécurité
■Ancrages LATCH pour dis-
positifs de retenue pour
enfants
Les sièges latéraux arrière dis-
posent d’ancrages LATCH.
■Lorsque vous l’installez sur
les sièges latéraux arrière
Installez le dispositif de retenue
pour enfants conformément au
manuel d’utilisation du dispositif
de retenue pour enfants.
1 Réglez le siège.
S’il y a un espace entre le dispositif
de retenue pour enfants et le dos-
sier, réglez l’inclinaison du dossier
jusqu’à ce qu’il soit parfaitement en
contact avec le dispositif de rete-
nue pour enfants.
2Retirez l’appui-tête s’il gêne
l’installation du dispositif de
retenue pour enfants et qu’il
peut être retiré. ( P.178)
Doté d’éléments de fixation
inférieurs flexibles
3 Fixez les crochets des élé-
ments de fixation inférieurs
aux ancrages LATCH.
Pour le Canada :
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un
siège de rehausse
Pour éviter que la ceinture de
sécurité ne passe en mode de
verrouillage ALR, ne déroulez pas
complètement la ceinture épau-
lière. Le mode ALR ne peut que
resserrer la ceinture. Cela pour-
rait blesser l’enfant ou lui causer
de l’inconfort. ( P.34)
■N’utilisez pas de rallonge de
ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de
ceinture de sécurité lorsque vous
fixez un dispositif de retenue pour
enfants, la ceinture de sécurité ne
maintiendra pas correctement le
dispositif de retenue, ce qui pour-
rait occasionner des blessures
graves, voire mortelles, à l’enfant
ou à d’autres passagers en cas
de freinage ou de dérapage brus-
ques, ou d’accident.
Dispositif de retenue pour
enfants fixé avec un
ancrage LATCH pour dis-
positifs de retenue pour
enfants
Page 69 of 832

671-2. Sécurité des enfants
1
Pour la sécurité
ser les ancrages LATCH des
sièges latéraux, qui sont espa-
cés de 17,3 in. (440 mm), si les
directives fournies par le fabri-
cant du dispositif de retenue
pour enfants stipulent que ces
ancrages avec un tel espace-
ment peuvent être utilisés.
Vous ne pouvez pas installer sur
le siège central un dispositif de
retenue pour enfants doté d’élé-
ments de fixation inférieurs
rigides. Ce type de dispositif de
retenue pour enfants ne peut
être installé que sur le siège
latéral.
■Lois et réglementations rela-
tives aux ancrages
Le système LATCH est conforme
aux normes FMVSS225 ou CMV-
SS210.2.
Vous pouvez utiliser les dispositifs
de retenue pour enfants conformes
aux normes FMVSS213 ou CMV-
SS213.
Ce véhicule est conçu pour être
conforme à la norme SAE J1819.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un
dispositif de retenue pour
enfants
Observez les précautions sui-
vantes.
Négliger de le faire pourrait occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles.
●Lorsque vous utilisez les
ancrages LATCH, assurez-vous
qu’il n’y a pas de corps étran-
gers près des ancrages et que
la ceinture de sécurité n’est pas
coincée derrière le dispositif de
retenue pour enfants.
●Suivez toutes les directives
d’installation fournies par le
fabricant du dispositif de rete-
nue pour enfants.
●Ne fixez jamais au même
ancrage deux éléments de fixa-
tion d’un dispositif de retenue
pour enfants. Lors d’une colli-
sion, un seul ancrage pourrait
ne pas être assez solide pour
retenir deux éléments de fixa-
tion d’un dispositif de retenue
pour enfants et il pourrait se bri-
ser.
Si les ancrages LATCH sont
déjà utilisés, utilisez plutôt la
ceinture de sécurité pour instal-
ler un dispositif de retenue pour
enfants sur le siège central.
●Lorsque vous fixez certains
types de dispositifs de retenue
pour enfants sur les sièges
arrière, vous pourriez ne pas
être en mesure d’utiliser correc-
tement les ceintures de sécurité
des places situées à côté du
dispositif sans gêner ce dernier
ou réduire l’efficacité des cein-
tures de sécurité. Assurez-vous
que votre ceinture de sécurité
est bien ajustée lorsqu’elle
passe au centre de votre épaule
et au bas de vos hanches. Si ce
n’est pas le cas ou si elle gêne
le dispositif de retenue pour
enfants, changez de place.
Négliger de le faire pourrait
occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
●Si le siège est réglé, vérifiez de
nouveau que le dispositif de
retenue pour enfants est sécuri-
taire.