ECU TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2021 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2021, Model line: RAV4 PLUG-IN HYBRID, Model: TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2021Pages: 678, PDF Size: 44.3 MB
Page 420 of 678

4125-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
do espelho retrovisor exterior acenda
ou pisque.
A função BSM (Monitorização do
Ângulo Morto) está operacional
quando
A função BSM (Monitorização do
Ângulo Morto) está operacional quando
as condições que se seguem estiverem
reunidas:
A função BSM (Monitorização do
Ângulo Morto) está ligada.
A alavanca das velocidades está nou-
tra posição que não a R.
A velocidade do veículo é superior a
16 km/h, aproximadamente.
A função BSM (Monitorização do
Ângulo Morto) deteta um veículo
quando
A Monitorização do Ângulo Morto deteta
um veículo dentro da área de deteção
nas situações seguintes:
Um veículo numa faixa de rodagem
adjacente ultrapassa o seu veículo.
O seu veículo ultrapassa lentamente
um veículo que circula na faixa de
rodagem adjacente.
Outro veículo entra dentro da área de
deteção quando muda de faixa de
rodagem.
Condições nas quais a função BSM
(Monitorização do Ângulo Morto)
não deteta um veículo
A função BSM (Monitorização do
Ângulo Morto) não foi concebida para
detetar os seguintes tipos de veículos
e/ou objetos:
Pequenos motociclos, bicicletas,
peões, etc.*
Veículos a circular na direção oposta.
Rails de proteção, muros, sinais, veí-
culos estacionados e objetos simila-
res estáticos.*
Veículos que circulam atrás de si na
mesma faixa de rodagem.*
Veículos a circular a 2 faixas de roda-
gem do seu veículo.*
Veículos que estão a ser ultrapassa-dos rapidamente pelo seu veículo.
*: Dependendo das condições, o veículo
e/ou objeto pode ser detetado.
Condições nas quais a função BSM
(Monitorização do Ângulo Morto)
pode não funcionar devidamente
A função BSM (Monitorização do
Ângulo Morto) pode não detetar devi-
damente os veículos nas seguintes
situações:
• Quando o sensor estiver desalinhado
devido a um impacto forte no sensor
ou na respetiva área circundante.
• Quando lama, neve, gelo, um autoco-
lante, etc. estiver a cobrir o sensor ou
a respetiva área circundante no para-
choques traseiro.
• Quando circular numa estrada cuja
superfície esteja molhada, com água
parada, durante condições meteoroló-
gicas adversas, tais como chuva
intensa, neve ou nevoeiro.
• Quando vários veículos se aproxima-
rem apenas com um pequeno inter-
valo entre eles.
• Quando a distância entre o seu veí-
culo e o veículo que circula à sua
frente for reduzida.
• Quando existir uma diferença signifi-
cativa de velocidade entre o seu veí-
culo e o veículo que entra na área de
deteção.
• Quando a diferença de velocidade
entre o seu veículo e outro veículo
estiver a mudar.
• Quando um veículo entrar na área de
deteção a circular sensivelmente à
mesma velocidade que o seu veículo.
• Quando iniciar a marcha com o seu
veículo e outro veículo permanecer na
área de deteção.
• Quando subir e descer consecutiva-
mente declives acentuados, tais como
montes, depressões na estrada, etc.
• Quando circular em estradas com cur-
vas apertadas, curvas consecutivas
ou superfícies desniveladas.
• Quando as faixas de rodagem forem
largas, ou quando circular na extremi-
dade de uma faixa de rodagem e o
veículo da faixa de rodagem adja-
cente estiver afastado do seu veículo.
• Quando um acessório, (tal como um
suporte para bicicleta) estiver insta-
Page 421 of 678

413
5 5-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
lado na parte traseira do veículo.
• Quando existir uma diferença significa-
tiva de altura entre o seu veículo e o
veículo que entra na área de deteção.
• Imediatamente após ligar a função
BSM/RCTA.
• Quando rebocar um atrelado.
As circunstâncias em que a função
BSM (Monitorização do Ângulo Morto)
deteta desnecessariamente um veí-
culo e/ou objeto podem aumentar nas
seguintes situações:
• Quando o sensor estiver desalinhado
devido a um impacto forte no sensor
ou na respetiva área circundante.
• Quando a distância entre o seu veí-
culo e um rail de proteção, muro, etc.
que entra na área de deteção for
reduzida.
• Quando subir e descer consecutiva-
mente em declives acentuados, tais
como montes, depressões na
estrada, etc.
• Quando as faixas de rodagem forem
estreitas ou quando circular na extre-
midade da faixa e um veículo a circu-
lar numa faixa que não lhe é
adjacente entrar na área de deteção.
• Quando circular em estradas com cur-
vas apertadas, curvas consecutivas
ou superfícies desniveladas.
• Se os pneus derraparem ou patinarem.
• Quando a distância entre o seu veí-
culo e o veículo que circula atrás de si
for reduzida.
• Quando um acessório (tal como um
suporte de bicicleta) estiver instalado
na parte traseira do veículo.
• Quando o veículo atira água ou neve
para trás.
Funcionamento do alerta de
tráfego traseiro
A função RCTA utilize um sensor
de radar para detetar os veículos
que se aproximam vindos da direita ou da esquerda da parte traseira do
seu veículo e avisa o condutor atra-
vés dos indicadores dos espelhos
retrovisores exteriores que come-
çam a piscar e de um sinal sonoro
que é emitido.
Veículos que se estão a aproxi-
mar
Áreas de deteção
Mostrador do ícone RCTA (se
equipado)
Quando é detetado um veículo a
aproximar-se vindo da direita ou da
esquerda da parte traseira do seu
veículo, as informações que se
seguem serão apresentadas no
ecrã do sistema de navegação (se
equipado) ou no ecrã do sistema
multimédia (se equipado).
Quando o monitor Toyota de
assistência ao estacionamento
(se equipado) for exibido.
Alerta de Tráfego Traseiro
(se equipado)
A
B
Page 450 of 678

4425-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
pagens em curvas súbitas ou
mudanças de direção em superfí-
cies escorregadias.
VSC+ (Controlo da Estabili-
dade do Veículo+)
Fornece um controlo cooperativo
do ABS, TRC, VSC e EPS.
Ajuda a manter a estabilidade dire-
cional quando o veículo deslizar
em piso escorregadio, controlando
o desempenho da direção.
Controlo da oscilação do atre-
lado (se equipado)
Ajuda o condutor a controlar a osci-
lação do atrelado aplicando a força
de travagem a cada roda de forma
independente e, consequente-
mente, reduzindo o binário.
TRC (Controlo de Tração)
Ajuda a manter a tração e evita que
as rodas motrizes patinem quando
iniciar a marcha ou acelerar em
estradas escorregadias.
Assistência Ativa em Curva
(ACA)
Ajuda a evitar que o veículo der-
rape para o lado exterior, contro-
lando a força de travagem exercida
sobre a parte interna da roda
quando muda de direção.
Controlo da assistência ao
arranque em subidas
Ajuda a evitar que o veículo des-
caia para trás quando iniciar a mar-
cha numa subida.
EPS (Direção Assistida Elétrica)
Utiliza um motor elétrico para redu-
zir o esforço necessário para rodar
o volante da direção.
E-four (Sistema de tração às
quatro rodas automático)
(modelos AWD)
Muda, automaticamente, de tração
às rodas da frente para tração às
quatro rodas (AWD) de acordo com
as condições de condução. Dessa
forma, ajuda a garantir a manobra-
bilidade e estabilidade do veículo.
Exemplos de situações em que o
sistema muda para AWD são
quando faz uma curva, subidas,
quando arranca ou acelera e
quando a superfície da estrada
está escorregadia devido a neve,
chuva, etc.
Sinal de travagem de emer-
gência
Quando os travões são aplicados
de repente, os sinais de perigo pis-
cam automaticamente para alertar
o veículo que circula atrás.
Travagem para colisão secun-
dária (se equipado)
Quando o sensor do airbag do SRS
deteta uma colisão, os travões e as
luzes de stop são, automatica-
mente, controlados para reduzir a
velocidade do veículo e, dessa
forma, ajudar a reduzir a possibili-
dade de mais danos decorrentes
de uma segunda colisão.
Quando os sistemas
TRC/VSC/ABS/Controlo de oscila-
ção do atrelado estiverem em fun-
cionamento
A luz do indicador de derrapagem pisca
enquanto os sistemas TRC/VSC/ABS/
Controlo da oscilação do atrelado esti-
verem em funcionamento.
Page 453 of 678

445
5 5-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
estiverem reunidas, o sinal de travagem
de emergência entra em funciona-
mento:
Os sinais de perigo estão desligados.
A velocidade atual do veículo é supe-
rior a 55 km/h.
O pedal do travão é pressionado de
um modo que o sistema determina
que se trata de uma travagem súbita.
Cancelamento automático do sinal
de travagem de emergência
O sinal de travagem de emergência é
cancelado nas seguintes situações:
Os sinais de perigo são ligados.
A partir da desaceleração do veículo,
o sistema determina que não se trata
de uma travagem súbita.
Condições de funcionamento da
travagem para colisão secundária
(se equipado)
O sistema entra em funcionamento quando o sensor do airbag do SRS
detetar uma colisão e o veículo estiver
em funcionamento. Contudo, o sistema
pode não entrar em funcionamento nas
seguintes situações:
A velocidade do veículo é inferior a 10
km/h.
Os componentes estão danificados.
Cancelamento automático da trava-
gem para colisão secundária (se
equipado)
A travagem para colisão secundária é
automaticamente cancelada nas
seguintes situações:
A velocidade do veículo desce para
uma velocidade inferior a 10 km/h.
O sistema já está em funcionamento
há um determinado período de tempo.
O pedal do acelerador está a ser
muito pressionado.
Se for apresentada uma mensagem relativa ao AWD no mostrador de infor-
mações múltiplas (modelos AWD)
Faça o seguinte.
MensagemDetalhes/Ações
“Sistema AWD
sobreaquecido
A mudar para o modo
2WD”
O sistema AWD está a sobreaquecer.
Pare o veículo num local seguro e deixe o motor
ao ralenti.
Assim que a mensagem desaparecer do mostrador de
informações múltiplas, não há problema em continuar a
circular com o veículo.
Se a mensagem não desaparecer, leve imediatamente o
seu veículo a um concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou a qualquer reparador da
sua confiança para que este proceda a uma inspeção.
Page 456 of 678

4485-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Comece imediatamente a libertar o
pedal do acelerador de forma gra-
dual para reduzir a velocidade.
Não aumente a velocidade. Não
utilize os travões.
Se não fizer correções extremas com
o volante da direção ou os travões, o
seu veículo e atrelado estabilizam.
(P.309)
Travagem para colisão secundá-
ria (se equipado)
Não confie excessivamente na trava-
gem para colisão secundária. Este
sistema foi concebido para ajudar a
reduzir a probabilidade de mais
danos em caso de uma segunda coli-
são. No entanto, esse efeito altera de
acordo com várias condições. Não
confie exclusivamente neste sistema,
uma vez que tal pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
Page 493 of 678

481
6 6-4. Utilização de outras características interiores
Características interiores
*: Dependendo do dispositivo portátil,
existem casos em que a luz do indi-
cador de funcionamento permane-
cerá acesa na cor laranja mesmo
depois do carregamento estar con-
cluído.
Quando a luz do indicador de
funcionamento piscar
Quando ocorre um erro, a luz do
indicador de funcionamento pisca
em cor laranja. Lide com o erro
com base nas seguintes tabelas.• A piscar repetidamente uma vez
a cada segundo (laranja).
• A piscar repetidamente 3 vezes
(laranja).
Laranja
(acende).
Quando coloca o disposi-
tivo portátil na área de
carregamento (deteção
de dispositivo portátil).
Em carregamento.
Luz do indi-
cador de
funciona-
mento
Condições
Causas prováveisSolução
Falha de comuni-
cação entre o veí-
culo e o
carregador sem
fios.
Se o interruptor
Power estiver em
ACC: Coloque o
interruptor Power
em ON.
Se o interruptor
Power estiver em
ON: Coloque o
interruptor Power
em OFF e, de
seguida, nova-
mente em ON.
Se a luz indicadora
continuar a piscar
depois de executar
o procedimento
acima, contacte
um concessioná-
rio Toyota autori-
zado, reparador
Toyota autorizado
ou qualquer repa-
rador da sua con-
fiança.
Causas prováveisSolução
Impureza entre o
dispositivo portátil
e a área de carre-
gamento.Remova a impu-
reza que está
entre o dispositivo
portátil e a área de
carregamento.
O dispositivo por-
tátil não está sin-
cronizado porque
foi retirado do cen-
tro da área de car-
regamento.
Coloque o disposi-
tivo portátil perto
do centro da área
de carregamento.
Page 506 of 678

4947-2. Manutenção
7-2.Manutenção
Onde lhe deve ser prestada assis-
tência?
Para manter o seu veículo no melhor
estado possível, a Toyota recomenda
que todas as manutenções, inspeções e
reparações sejam realizadas por con-
cessionários Toyota autorizados, repa-
radores Toyota autorizados ou por
outros reparadores da sua confiança.
Para reparações e serviços cobertos
pela garantia, por favor visite um con-
cessionário Toyota autorizado ou um
reparador Toyota autorizado que utili-
zará peças genuínas Toyota nas repa-
rações de quaisquer problemas que
possa encontrar. Pode também haver
vantagens em recorrer aos concessio-
nários Toyota autorizados ou reparado-
res Toyota autorizados para reparações
e serviços fora da garantia, uma vez
que, como os membros da rede Toyota
serão capazes de o assistir de forma
mais eficiente em quaisquer dificulda-
des que possa encontrar.
O seu concessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota autorizado ou
qualquer reparador da sua confiança
fará toda a manutenção programada do
seu veículo, com confiança e economia
devido à sua experiência com veículos
Toyota.A manutenção programada deve
ser efetuada em intervalos específi-
cos de acordo com o programa de
manutenção.
Para mais detalhes sobre o programa
de manutenção, consulte o “Serviço e
Garantia Toyota” incluído no “Passa-
porte Toyota”.
Qual a manutenção que pode ser
feita por si?
Muitos dos pontos de manutenção
podem ser facilmente efetuados por si,
se tiver algum jeito para mecânica e
tiver algumas ferramentas básicas para
automóveis.
Note, contudo, que algumas tarefas de
manutenção requerem ferramentas
especiais e alguma formação. Estas
são melhor executadas por técnicos
qualificados. Mesmo que seja um
mecânico experiente, recomendamos
que as reparações e a manutenção
sejam feitas por um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado ou por qualquer reparador
da sua confiança. Qualquer concessio-
nário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado irá manter um
registo da manutenção do seu Toyota.
Este registo pode ser útil sempre que
Exigências da manuten-
ção
Para garantir uma condução
segura e económica, é funda-
mental ter cuidados diários e
fazer regularmente a manuten-
ção A Toyota recomenda a
seguinte manutenção.
AVISO
Se não fizer regularmente a
manutenção ao seu veículo
Uma manutenção inadequada pode
resultar em danos graves para o veí-
culo e, eventualmente, em morte ou
ferimentos graves.
Manuseamento da bateria de 12
volts
Os bornes, terminais e acessórios
relacionados da bateria de 12 volts
contêm chumbo e componentes de
chumbo que são conhecidos por cau-
sarem danos cerebrais. Lave as
mãos depois de manusear a bateria
de 12 volts. (P.506)
Manutenção programada
Manutenção que pode ser
feita por si
Page 536 of 678

5247-3. Manutenção que pode ser feita por si
2Ajuste a pressão do pneu para a
pressão especificada para
pneus frios. (P.624)
Certifique-se de que ajusta a pressão
do pneu para a pressão especificada
para pneus frios. O sistema de aviso de
pressão dos pneus vai funcionar tendo
por base este nível de pressão.
3Coloque o interruptor Power em ON.
4Prima ou nos interrupto-
res de controlo dos medidores
no volante da direção e sele-
cione .
5Prima ou nos interrupto-
res de controlo dos medidores,
selecione “Definições do veí-
culo” e, de seguida, prima e
mantenha pressionado .
6Prima ou nos interrupto-
res de controlo dos medidores,
selecione “TPWS” e, de
seguida, prima .
7Prima ou nos interrupto-
res de controlo dos medidores,
selecione “Def. pressão”. De
seguida, prima e mantenha
pressionado .
A mensagem “A configurar o sistema
de aviso da pressão dos pneus” será
exibida no mostrador de informações
múltiplas e a luz de aviso da pressão
dos pneus pisca 3 vezes. Quando a mensagem desaparecer, a
inicialização estará concluída.
Uma mensagem é exibida no mostra-
dor de informações múltiplas. Também
é apresentada “--” para a pressão de
cada pneus no mostrador de informa-
ções múltiplas enquanto o sistema de
aviso da pressão dos pneus determina
o posicionamento.
8Conduza em frente (com curvas
ocasionais para a esquerda e
para a direita) a aproximada-
mente 40 Km/h ou mais, por
cerca de 10 a 30 minutos
Quando a inicialização estiver com-
pleta, a pressão de cada um dos pneus
será exibida no mostrador de informa-
ções múltiplas.
Mesmo que o veículo não seja condu-
zido a uma velocidade de 40 Km/h ou
mais, a inicialização pode ser concluída
se conduzir durante mais tempo. Con-
tudo, se a inicialização não ficar con-
cluída após ter conduzido por 1 hora ou
mais, estacione o veículo num local
seguro durante, aproximadamente, 20
minutos e, em seguida, volte a conduzir
o veículo.
Quando inicializar o sistema
A inicialização é executada enquanto
conduz o veículo a uma velocidade de,
aproximadamente, 40 Km/h ou mais.
Certifique-se de que faz a inicializa-
ção depois de ajustar a pressão dos
pneus. Para além disso, antes de
fazer a inicialização ou de ajustar a
pressão dos pneus, certifique-se de
que os pneus estão frios.
O sistema de aviso da pressão dos
pneus pode ser inicializado por si,
mas dependendo das condições de
condução e das circunstancias asso-
ciadas, a inicialização pode demorar
algum tempo até ficar concluída.
Inicialização
Se, acidentalmente, tiver colocado o
interruptor Power em OFF (desligado)
durante a inicialização, não é neces-
sário reiniciar, uma vez que a iniciali-
zação recomeça automaticamente da
próxima vez que colocar o interruptor
Page 537 of 678

525
7 7-3. Manutenção que pode ser feita por si
Cuidados e manutenção
Power em ON.
Se, acidentalmente, fizer a inicializa-
ção sem que esta seja necessária,
ajuste a pressão dos pneus para o
nível especificado quando os pneus
estiverem frios e repita a inicialização.
Enquanto a posição de cada pneu
está a ser determinada e a pressão
não é exibida no mostrador de infor-
mações múltiplas, se a pressão de
um dos pneus diminuir, a luz de aviso
da pressão dos pneus acende.
Se o sistema de aviso de pressão
dos pneus não inicializar correta-
mente
Nos casos que se seguem, a iniciali-
zação pode demorar mais tempo do
que o habitual a ser concluída ou
pode não ser possível ser efetuada.
Normalmente, a inicialização fica
completa em, aproximadamente, 30
minutos.
• O veículo não está a ser conduzido a
40 Km/h ou mais.
• O veículo está a circular em estradas
não pavimentadas.
• O veículo está a circular próximo de
outros veículo e o sistema não conse-
gue reconhecer a válvula de aviso da
pressão dos pneus e os transmisso-
res do seu veículo entre os restantes.
• Se o veículo for conduzido no trânsito
intenso ou noutras situações em que
outros veículos estão próximos, pode
demorar algum tempo até o sistema
reconhecer a válvula de aviso da
pressão dos pneus e os transmisso-
res do seu veículo entre os restantes.
Se a inicialização não ficar concluída
depois de conduzir durante 1 hora ou
mais, estacione o veículo num local
seguro por, aproximadamente, 20
minutos e, volte a conduzir o veículo.
Se for feita inversão de marcha durante
a inicialização, a informação existente
até aquele ponto é reiniciada, volte a
executar o procedimento de reinicializa-
ção desde o início.
Nas situações abaixo indicadas, a rei-
nicialização não iniciará ou não é con-cluída adequadamente e o sistema
não funcionará corretamente. Execute
novamente o procedimento de iniciali-
zação.
• Se quando tentar a inicialização, a luz
de aviso da pressão dos pneus não
piscar 3 vezes.
• Se quando o veículo tiver sido condu-
zido durante 20 minutos depois de
executar a inicialização, a luz de aviso
da pressão dos pneus piscar por,
aproximadamente, 1 minuto e se
acender.
Se a inicialização não ficar concluída
depois de executar o procedimento
acima, contacte um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota
autorizado ou qualquer reparador da
sua confiança.
A válvula e o transmissor de aviso
da pressão do pneu estão equipa-
dos com um código de registo ID
que é único. Quando substituir a
válvula e o transmissor de aviso da
pressão de um pneu, também é
necessário que registe o código ID.
Quando registar os códigos ID, pro-
ceda da seguinte forma:
1Estacione o veículo num local
seguro e pare o sistema híbrido
por 20 minutos ou mais.
AVISO
Quando inicializar o sistema de
aviso de pressão dos pneus
Não inicialize o sistema de aviso da
pressão dos pneus sem antes ajustar
a pressão dos pneus para o nível
especificado. Caso contrário, a luz de
aviso da pressão dos pneus pode não
acender mesmo que a pressão dos
pneus esteja baixa ou pode acender
quando a pressão dos pneus estiver
normal.
Registar os códigos ID
Page 538 of 678

5267-3. Manutenção que pode ser feita por si
2Prima ou nos interrupto-
res de controlo dos medidores
no volante da direção e sele-
cione .
3Prima ou nos interrupto-
res de controlo dos medidores,
selecione “Definições do veí-
culo” e, de seguida, prima e
mantenha pressionado .
4Prima ou nos interrupto-
res de controlo dos medidores,
selecione “TPWS” e, de
seguida, prima .
5Prima ou nos interrupto-
res de controlo dos medidores,
selecione “Identificação de cada
jante e posição”. De seguida,
prima e mantenha pressionado
até que a luz de aviso da
pressão dos pneus começa a
piscar lentamente 3 vezes.
A alteração do modo de definição de
jantes é ativado e o registo tem início.
Uma mensagem é exibida no mostra-
dor de informações múltiplas.
Quando o registo estiver a ser efe-
tuado, a luz de aviso da pressão dos
pneus pisca durante, aproximada-
mente, 1 minuto e, de seguida, acende
e é apresentada “--” para a pressão de
cada pneus no mostrador de informa-ções múltiplas.
6Conduza em frente (com curvas
ocasionais para a esquerda e
para a direita) a aproximada-
mente 40 Km/h ou mais, por
cerca de 10 a 30 minutos.
Quando o registo estiver completo, a
luz de aviso da pressão dos pneus
apaga e a pressão de cada um dos
pneus será exibida no mostrador de
informações múltiplas.
Mesmo que o veículo não seja condu-
zido a uma velocidade de 40 Km/h ou
mais, o registo pode ser concluído se
conduzir durante mais tempo. Contudo,
se o registo não ficar concluído após
ter conduzido por 1 hora ou mais, esta-
cione o veículo num local seguro
durante, aproximadamente, 20 minu-
tos e, em seguida, volte a efetuar o pro-
cedimento desde o início.
7Inicialize o sistema de aviso da
pressão dos pneus. (P.523)
Quando registar os códigos ID
O registo é executado enquanto con-
duz o veículo a uma velocidade de,
aproximadamente, 40 Km/h ou mais.
Antes de fazer o registo do código ID,
certifique-se de que não estão perto
do veículo quaisquer jantes com vál-
vulas de aviso de pressão dos pneus
ou transmissores instalados.
Certifique-se de que inicializa o sis-
tema de aviso da pressão dos pneus
depois de registar os códigos ID. Se o
sistema for inicializado antes de regis-
tar os códigos, os valores inicializados
serão inválidos.