ESP TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2022 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: RAV4 PLUG-IN HYBRID, Model: TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2022Pages: 678, PDF Size: 163.49 MB
Page 4 of 678

2TABLE DES MATIERES
Pour votre information ............................6
Lecture de ce manuel ............................. 9
Comment faire une recherche .............. 10
Index illustré ......................................... 12
1-1. Pour un usage sûr
Avant la conduite ........................ 32
Pour une conduite en toute sécurité
.................................................. 33
Ceintures de sécurité .................. 35
Airbags SRS ............................... 39
Mesures de précaution relatives aux
gaz d’échappement .................. 47
1-2. Sécurité de l’enfant
Système d’activation/désactivation
manuelle d’airbag ..................... 48
Conduite avec des enfants ......... 49
Systèmes de retenue pour enfant
.................................................. 50
1-3. Assistance d’urgence
eCall ............................................ 66
1-4. Système antivol
Système antidémarrage .............. 77
Système de double verrouillage.. 78
Alarme......................................... 79
2-1. Système hybride plug-in
Caractéristiques du système
hybride plug-in .......................... 84
Précautions relatives au système
hybride plug-in .......................... 94
Conseils de conduite du véhicule
hybride plug-in ....................... 100
Autonomie EV .......................... 102
2-2. Charge
Equipement de charge ............. 106
Câble de charge CA ................. 109
Verrouillage et déverrouillage du
couvercle du port de charge et du
connecteur de charge ............ 122
Sources d’alimentation électrique
utilisables ............................... 125
Méthodes de charge ................ 128
Conseils de charge .................. 131
Notions à connaître avant la charge
............................................... 133
Procédure de charge................ 136
Utilisation de la fonction de pro-
gramme de charge................. 145
Utilisation de la fonction “Mon
espace” .................................. 154
Lorsqu’une charge ne peut pas être
effectuée ................................ 157
3-1. Combiné d’instruments
Voyants et témoins................... 168
Jauges et compteurs ................ 174
Ecran multifonction................... 179
Affichage tête haute ................. 191
Ecran du contrôleur d’énergie/de
consommation ....................... 196
4-1. Informations relatives aux clés
Clés .......................................... 202
1Consignes de sécurité
2Système hybride plug-in
3Informations et témoins rela-
tifs à l’état du véhicule
4Avant la conduite
Page 8 of 678

6
Veuillez noter que ce manuel
s’applique à tous les modèles et couvre
tous les équipements, y compris les
options. C’est pourquoi l’utilisateur
pourra parfois trouver des explications
se rapportant à des équipements qui ne
sont pas installés sur son véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues
dans ce manuel sont à jour au moment
de sa publication. Toutefois, en vertu
de la politique d’amélioration perma-
nente des produits suivie par Toyota,
nous nous réservons le droit de procé-
der à tout moment et sans préavis à
des modifications.
En fonction des spécifications, le véhi-
cule représenté sur les schémas peut
différer du vôtre en termes d’équipe-
ment.
Les pièces Toyota d’origine coexistent
sur le marché avec une large gamme
de pièces détachées et d’accessoires
destinés aux véhicules Toyota. Si une
pièce ou un accessoire d’origine Toyota
fourni avec le véhicule doit être rem-
placé, Toyota recommande d’utiliser
des pièces ou des accessoires d’ori-
gine Toyota pour ce faire. D’autres
pièces ou accessoires de qualité équi-
valente peuvent aussi être utilisés.
Toyota ne peut accepter d’assurer la
garantie ou d’engager sa responsabilité
en ce qui concerne les pièces déta-chées et accessoires qui ne sont pas
des produits Toyota d’origine, qu’il
s’agisse du remplacement ou du mon-
tage de ces pièces. De plus, les dégâts
ou les problèmes de performance dus à
l’utilisation de pièces de rechange ou
d’accessoires autres que ceux d’origine
Toyota risquent de ne pas être couverts
par la garantie.
De même, une transformation de ce
type aura un effet sur l’équipement de
sécurité avancé comme le système
Toyota Safety Sense, et le danger
existe qu’il ne fonctionne pas correcte-
ment ou qu’il fonctionne dans des situa-
tions où il ne devrait pas intervenir.
L’installation d’un système d’émetteur
RF dans votre véhicule est susceptible
de perturber le fonctionnement de sys-
tèmes électroniques tels que :
Système hybride
Système d’injection de carburant
multipoint/système d’injection de
carburant multipoint séquentielle
Toyota Safety Sense
Système de régulateur de vitesse
Système antiblocage des roues
Système d’airbag SRS
Système de prétensionneur de cein-
ture de sécurité
Veillez à vous informer auprès d’un
concessionnaire ou d’un réparateur
Toyota agréé, ou de tout autre répara-
teur qualifié, sur les précautions à
prendre ou les instructions spéciales à
suivre pour l’installation d’un système
d’émetteur RF.
Des informations détaillées concernant
Pour votre information
Manuel du propriétaire princi-
pal
Accessoires, pièces détachées
et modifications de votre
Toyota
Installation d’un système
d’émetteur RF
Page 34 of 678

321-1. Pour un usage sûr
1-1.Pour u n u sage sû r
Utilisez uniquement des tapis de sol
conçus spécialement pour les véhi-
cules du même modèle et de la même
année que votre véhicule. Fixez-les
correctement sur la moquette.
1 Insérez les crochets de retenue
(agrafes) dans les œillets du tapis
de sol.
2 Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de retenue (agrafe)
pour fixer les tapis de sol.
Alignez toujours les repères .
La forme des crochets de retenue (agrafes) peut différer de celle indiquée sur le schéma.
Avant la conduite
Respectez les points suivants
avant de faire démarrer le véhicule
pour une conduite en toute sécu-
rité.
Installation des tapis de sol
A
AVERTISSEMENT
Respectez les mesures de précaution sui- vantes.Dans le cas contraire, le tapis de sol du
conducteur risque de glisser et d’entraver le mouvement des pédales lors de la conduite. Le véhicule risque d’accélérer
brutalement ou de devenir très difficile à arrêter. Cela risque de provoquer un acci-dent et des blessures graves, voire mor-
telles.
QLors de l’installation du tapis de sol du conducteur
ON’utilisez pas de tapis de sol conçus
pour d’autres modèles ou des véhicules d’autres années, même s’il s’agit de tapis de sol d’origine Toyota.
OUtilisez uniquement des tapis de sol conçus pour le siège du conducteur.
OInstallez toujours le tapis de sol correc-
tement à l’aide des crochets de retenue (agrafes) fournis.
ONe placez jamais deux tapis de sol ou
plus l’un sur l’autre.
ONe positionnez jamais le tapis de sol en
l’inversant ou en le retournant.
QAvant la conduite
OVérifiez que le tapis de sol est correcte- ment fixé à son emplacement à l’aide de
tous les crochets de retenue (agrafes) fournis. Veillez particulièrement à effec-tuer cette vérification après avoir net-
toyé le plancher.
Page 36 of 678

341-1. Pour un usage sûr
Avant de mettre le véhicule en marche,
assurez-vous que tous les occupants
ont bouclé leur ceinture de sécurité.
( P.36)
Utilisez un système de retenue pour
enfant adapté à l’enfant jusqu’à ce qu’il
soit assez grand pour porter correcte-
ment la ceinture de sécurité du véhi-
cule. ( P.50)
Assurez-vous que vous pouvez voir
clairement vers l’arrière en réglant cor-
rectement le rétroviseur intérieur (si le
véhicule en est équipé), le rétroviseur
numérique (si le véhicule en est
équipé) et les rétroviseurs extérieurs.
( P.238, 239, 248)
AVERTISSEMENT
Respectez les mesures de précaution sui-
vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
ONe réglez pas la position du siège du
conducteur en cours de conduite. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule.
ONe placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier de siège. Un coussin peut empêcher
l’adoption d’une position correcte et réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appuie-tête.
ONe placez rien sous les sièges avant.Des objets placés sous les sièges avant peuvent se coincer dans les glissières
de siège et empêcher le verrouillage du siège en position. Cela peut provoquer un accident et le mécanisme de réglage
risque également d’être endommagé.
ORespectez toujours la limite de vitesse légale lorsque vous conduisez sur la
voie publique.
OEn cas de conduite sur de longues dis-
tances, faites des pauses régulières avant de commencer à vous sentir fati-gué.
De plus, si vous vous sentez fatigué ou somnolent en conduisant, ne vous for-cez pas à poursuivre la route et faites
une pause sans attendre.
Utilisation corr ecte des cein-
tures de sécurité
Réglage des rétroviseurs
Page 37 of 678

35
1
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
Ceintures de sécurité
Avant de mettre le véhicule en
marche, assurez-vous que tous
les occupants ont bouclé leur
ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Respectez les précaut ions suivantes pour réduire le risque de blessures en cas de freinage soudain, de déport brusque ou
d’accident. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
QPort de la ceinture de sécurité
OVeillez à ce que tous les passagers bouclent leur ceinture de sécurité.
OPortez toujours la ceinture de sécurité
correctement.
OChaque ceinture de sécurité ne peut être utilisée que par une seule per-
sonne. N’utilisez pas une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
OToyota recommande que les enfants soient assis sur le siège arrière et uti-lisent toujours une ceinture de sécurité
et/ou un système de retenue pour enfant approprié.
OPour obtenir une position adéquate du
siège, n’inclinez pas le siège plus que nécessaire. Les ceintures de sécurité sont plus efficaces lorsque les occu-
pants sont correctement calés au fond du siège avec le dos droit.
ONe passez jamais la sangle supérieure
de ceinture de sécurité sous votre bras.
OPortez toujours la ceinture de sécurité bien ajustée et basse sur vos hanches.
QFemmes enceintes
Consultez votre médecin et portez la cein- ture de sécurité de manière correcte.
( P.36)
Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale de ceinture de sécurité aussi bas que possible sur les hanches,
de la même manière que les autres occu- pants, en déroulant complètement la sangle supérieure de ceinture de sécurité
pour la faire passer au-dessus de l’épaule et en évitant tout contact entre la ceinture et la zone abdominale.
Si la ceinture de sécurité n’est pas portée
correctement, non seulement la femme enceinte mais également le fœtus risquent des blessures graves, voire mortelles, en
cas de freinage brusque ou de collision.
QPersonnes atteintes d’une maladie
Consultez votre médecin et portez la cein-
ture de sécurité de manière correcte. ( P.36)
QLorsque des enfants se trouvent
dans le véhicule
P.63
QDégradation et usure des ceintures de sécurité
ON’endommagez pas les ceintures de
sécurité en coinçant la sangle, la lan- guette ou la boucle dans la porte.
Page 39 of 678

37
1
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
1 Pour boucler la ceinture de sécurité,
enfoncez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous enten-
diez un déclic.
2 Pour détacher la ceinture de sécu-
rité, appuyez sur le bouton de
déverrouillage .
QEnrouleur à blocage d’urgence (ELR)
L’enrouleur bloque la ceinture en cas de frei-
nage brusque ou d’impact. Il peut également bloquer la ceinture si vous vous penchez trop rapidement vers l’avant. Effectuez des mou-
vements lents et réguliers pour permettre le déroulement de la ceinture afin de pouvoir bouger librement.
1 Abaissez l’ancrage supérieur de
ceinture de sécurité tout en
appuyant sur le bouton de déver-
rouillage .
2 Remontez l’ancrage supérieur de
ceinture de sécurité tout en
appuyant sur le bouton de déver-
rouillage .
Déplacez le dispositif de réglage de la hau-
teur vers le haut ou vers le bas en fonction
des besoins jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
Les prétensionneurs aident les cein-
tures de sécurité à retenir rapidement
les occupants en réenroulant les cein-
tures de sécurité lorsque le véhicule
subit certains types de collisions fron-
tales ou latérales violentes.
Les prétensionneurs ne s’activent pas en
cas d’impact frontal mineur, d’impact latéral
mineur, d’impact arrière ou de tonneau du
véhicule.
Bouclage et débouclage de la
ceinture de sécurité
Réglage de la hauteur de
l’ancrage supérieur de cein-
ture de sécurité (sièges avant)
A
AVERTISSEMENT
QAncrage supérieur réglable
Assurez-vous toujours que la sangle supé-
rieure de ceinture de sécurité passe par la partie centrale de votre épaule. Elle ne doit pas être placée sur votre cou ni tomber de
votre épaule. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous serez moins bien protégé en cas d’accident et vous risquez
de subir des blessures graves, voire mor- telles, en cas de freinage soudain, de déport brusque ou d’accident.
Prétensionneurs de ceinture de
sécurité (sièges avant et sièges
arrière côté extérieur)
A
A
Page 43 of 678

41
1
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
Voyant SRS
Ensemble de capteurs d’airbag
Témoins “PASSENGER AIR BAG”
Les pièces constitutives principales du système d’airbag SRS sont représentées ci-
dessus. Le système d’airbag SRS est commandé par l’ensemble de capteurs d’air-
bag. Lorsque les airbags se déploient, une réaction chimique se produit dans les
dispositifs de gonflage et les airbags se remplissent rapidement d’un gaz non
toxique pour contribuer à limiter le déplacement des occupants.
QSi les airbags SRS se déploient (se gon- flent)
ODes écorchures, des br ûlures et des contu- sions légères peuvent être causées par les
airbags SRS en raison du déploiement (gonflage) à vitesse extrêmement élevée provoqué par des gaz chauds.
OUn bruit fort et de la poudre blanche sont émis.
OCertaines parties du module d’airbag (moyeu du volant, cache d’airbag et dispo-
sitif de gonflage) ainsi que les sièges avant et certaines parties des montants avant et arrière et des longerons latéraux de toit
risquent d’être brûlants pendant plusieurs minutes. L’airbag lui-même peut être brû-lant.
OLe pare-brise peut se fissurer.
OLe système hybride s’arrêtera et l’alimen-tation en carburant du moteur sera cou-pée. ( P.99)
OToutes les portes seront déverrouillées. ( P.206)
OVéhicules avec freinage de prévention de collision secondaire : Les freins et les feux
stop seront automatiquement commandés. ( P.401)
OLes éclairages intérieurs s’allument auto- matiquement. ( P.429)
OLes feux de détresse s’allument automati- quement. ( P.512)
OVéhicules avec eCall : Si l’une des situa- tions suivantes se présente, le système est conçu pour envoyer un appel d’urgence au
centre de contrôle eCall et notifier l’empla-
cement du véhicule (sans avoir à appuyer
sur le bouton “SOS”) ; un agent essaiera alors d’entrer en communication avec les occupants pour déterminer le niveau
d’urgence et l’assistance requise. Si les occupants ne peuvent pas communiquer, l’agent traite automatiquement l’appel
comme étant une urgence et contribue à envoyer les servic es d’urgence néces- saires. ( P.66)
• Un airbag SRS s’est déployé. • Un prétensionneur de ceinture de sécurité est activé.
• Le véhicule est impliqué dans une collision grave par l’arrière.
QConditions de déploiement d’airbag SRS (airbags SRS avant)
OLes airbags SRS avant se déploient en cas d’impact d’une force supérieure au seuil
défini (niveau de force correspondant à une collision frontale à une vitesse d’envi-ron 20 à 30 km/h [12 à 18 mph] contre un
mur fixe qui ne bouge et ne se déforme pas).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élève consi-
dérablement dans les situations suivantes :
• Quand le véhicule heurte un obstacle tel qu’un véhicule à l’arrêt ou un poteau, qui
peut se déplacer ou se déformer sous l’effet de l’impact• Quand le véhicule est impliqué dans une
collision avec passage sous un obstacle, telle qu’une collision lors de laquelle l’avant du véhicule se retrouve sous le plateau
d’un camion
OEn fonction du type de collision, il est pos-
sible que seuls les prétensionneurs de ceinture de sécurité s’activent.
M
N
O