ABS TOYOTA TUNDRA 2017 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2017, Model line: TUNDRA, Model: TOYOTA TUNDRA 2017Pages: 600, PDF Size: 36.78 MB
Page 3 of 600

TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
Index illustréRecherche par illustration
1
Sécurité
routière
et antivol
À lire absolument
2Combiné
d’instrumentsComment lire les instruments et les compteurs,
interpréter les divers témoins d’alerte et indicateurs,
etc.
3
Utilisation de
chaque
équipementOuverture et fermeture des portes et des vitres,
réglages avant de prendre le volant, etc.
4ConduiteExplications et conseils indispensables à la
conduite
5MultimédiaUtilisation du système Multimédia
6Caractéristiques
de l’habitacleUtilisation des équipements intérieurs, etc.
7Entretien
et soinComment prendre soin de votre véhicule et
l’entretenir
8En cas de
problèmeComment réagir en cas d’urgence ou de défaillance
9
Caractéristiques
techniques du
véhiculeCaractéristiques techniques du véhicule, fonctions
personnalisables, etc.
IndexRecherche par symptôme
Recherche alphabétique
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 1 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 10 of 600

8
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
Pour en savoir davantage
Veuillez prendre note du fait que le présent manuel concerne tous les
modèles et présente tous les équipements de série et en option. Par
conséquent, vous pourrez y trouver des explications concernant des
équipements qui ne sont pas montés sur votre véhicule.
Toutes les informations et caractéristiques figurant dans le présent manuel
sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration
permanente des produits que poursuit Toyota nous oblige à nous réserver le
droit de procéder à des modifications, à tout moment et sans préavis.
Selon les caractéristiques, le véhicule figurant sur les illustrations peut
différer du vôtre en termes d’équipements.
Cinq heures environ après l’arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible
pendant plusieurs minutes sous le véhicule. Ce bruit provient d’un système
chargé de vérifier l’absence de fuites de carburant par évaporation, et
n’indique pas une anomalie.
Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et
accessoires destinés aux véhicules Toyota, mais qui ne sont pas d’origine.
Nous vous rappelons que ces produits ne sont pas couverts par la garantie
Toyota et que Toyota décline toute responsabilité quant à leur qualité, leur
réparation ou leur remplacement, et quant à tout dommage qu’ils seraient
susceptibles de provoquer ou encore aux effets négatifs qu’ils pourraient
avoir sur votre véhicule Toyota.
Ce véhicule ne doit pas être modifié avec des produits qui ne sont pas
d’origine Toyota. Toute modification par montage de pièces qui ne seraient
pas d’origine Toyota risque d’affecter les performances de votre véhicule, sa
sécurité ou sa longévité et serait susceptible d’enfreindre la réglementation
en vigueur. En outre, les dommages ou les problèmes de performance
découlant d’une telle modification risquent de ne pas être couverts par la
garantie.
Manuel du propriétaire principal
Bruit sous le véhicule après l’arrêt du moteur
Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 8 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 39 of 600

371-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
ATTENTION
■Ancrage supérieur réglable (modèles à Double Cabine et CrewMax)
Vérifiez que la sangle diagonale passe parfaitement au centre de votre
épaule. Elle ne doit en aucun cas venir appuyer contre le cou, ni glisser de
l’épaule. Négliger cette précaution pour rait réduire la protection lors d’un
accident et causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’arrêt
brusque, d’embardée ou d’accident. ( P. 33)
■ Dommages et usure de la ceinture de sécurité
●Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une
sangle, le pêne ou la boucle.
● Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne
sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas
desserrés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant
qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte
aucune garantie de protection de l’occupant contre des blessures graves,
voire mortelles.
● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que
les sangles ne sont pas vrillées.
Si votre ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule
est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages
visibles.
● Ne pas essayer d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les
ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations nécessaires par
votre concessionnaire Toyota. Par une mauvaise manipulation des
prétensionneurs, vous êtes susceptible d’en altérer le fonctionnement
correct, avec un risque de blessures graves, voire mortelles.
■ Avant d’utiliser une ceinture de sécurité aux sièges avant (modèles à
Simple Cabine)
Assurez-vous que le passant de la ceinture de sécurité est bloqué en
position relevée avant d’attacher la ceinture.
■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
●N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité si vous pouvez attacher la
ceinture sans la rallonge.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de
sécurité enfant, car la ceinture ne maintiendra pas correctement le siège,
ce qui augmentera les risques de blessures graves voire mortelles en cas
d’accident.
● Une rallonge personnelle risque de ne pas présenter les mêmes garanties
de sécurité en cas d’utilisation sur un autre véhicule, par une autre
personne, où à une autre place que celle pour laquelle elle a été prévue.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 37 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 63 of 600

611-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
ATTENTION
■Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
●Afin que l’enfant soit protégé efficacement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque, il doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité du
véhicule et installé dans un siège de sécurité enfant adapté à son âge et à
sa taille. Tenir un enfant dans ses bras ne permet pas de le protéger
correctement, à la différence d’un siège de sécurité enfant. En cas
d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise ou écrasé
entre la personne qui le tient et les éléments de l’habitacle.
● Modèles à Simple Cabine: Toyota vous recommande vivement d’utiliser
un siège de sécurité enfant adapté à la taille de l’enfant.
● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Toyota recommande vivement
d’utiliser un siège de sécurité enfant parfaitement adapté à la taille de
l’enfant, et de l’installer à l’arrière. Les statistiques prouvent que les
enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont assis à l’arrière plutôt qu’à
l’avant.
● N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant, même si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé.
En cas d’accident, la force exercée par le déploiement rapide du coussin
gonflable passager peut causer des blessures graves, voire mortelles à un
enfant, si le siège de sécurité enfant type dos à la route est installé sur le
siège passager avant.
● Modèles à Simple Cabine: Un siège de sécurité enfant type face à la route
ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la situation où il
n’est pas possible de faire autrement. Relevez le dossier de siège le plus
possible et reculez toujours le siège au maximum même si le témoin
indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, car le déploiement du coussin
gonflable passager peut être très rapide et violent. Sinon, l’enfant pourrait
subir des blessures graves, voire mortelles.
● Modèles à Double Cabine et CrewMax: Un siège de sécurité enfant type
face à la route ne doit être installé sur le siège passager avant que dans la
situation où il n’est pas possible de faire autrement. Un siège de sécurité
enfant équipé d’une sangle de retenue supérieure ne doit pas être utilisé
sur le siège passager avant, en raison de l’absence d’ancrage sur le siège
passager avant. Relevez le dossier de siège le plus possible et reculez
toujours le siège au maximum même si le témoin indicateur “AIR BAG
OFF” est allumé, car le déploiement du coussin gonflable passager peut
être très rapide et violent. Sinon, l’enfant pourrait subir des blessures
graves, voire mortelles.
● Modèles à Simple Cabine: Ne pas installer un siège de sécurité enfant sur
le siège central s’il gêne les manœuvres normales de conduite, comme
changer de position de sélecteur de vitesses. Dans ce cas, installez le
siège de sécurité enfant sur le siège passager droit.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 61 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 81 of 600

791-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
ATTENTION
■Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
●Lorsque vous installez un coussin de rehausse, vérifiez toujours que la
sangle diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture
ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son
épaule. Dans le cas contraire, des blessures graves, voire mortelles,
pourraient s’ensuivre en cas d’accident ou freinage brusque.
● Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée.
● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour
vérifier qu’il est correctement arrimé.
● Après avoir fixé un siège de sécurité enfant, ne réglez jamais le siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant aux
sièges arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il faut
sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas le cas, ou
si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À défaut, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité pour arrimer le siège de
sécurité enfant, celui-ci n’est pas assez tenu par la ceinture, et le risque
existe que l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement ou tué en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
■ Pour fixer correctement un siège de sécurité enfant aux points
d’ancrage (modèles à Double Cabine et CrewMax)
Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez l’absence de tout
objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de
sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Assurez-
vous que le siège de sécurité enfant est solidement arrimé, sinon l’enfant
ou les autres passagers risquent d’être grièvement blessés ou tués en cas
de freinage brusque ou d’accident.
●Modèles à Simple Cabine: Afin que le
siège de sécurité enfant soit solidement
arrimé, réglez le siège passager droit à
la même position et au même angle
d’inclinaison de dossier que le siège
passager central. Sinon, des blessures
graves, voire mortelles, pourraient
s’ensuivre en cas d’accident.
Même angle
Même position
1
2
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 79 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 84 of 600

821-2. Système antivol
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
Système antidémarrage
Le témoin indicateur clignote dès
lors que vous retirez la clé du
contacteur de démarrage antivol,
pour indiquer que le système est
actif.
Le témoin indicateur s’arrête de
clignoter dès lors que vous avez
inséré la clé enregistrée dans le
contacteur de démarrage antivol,
pour indiquer que le système est
neutralisé.
■Entretien du système
Le système d’antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun
entretien.
■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système
●Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au
système antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre
véhicule
: Sur modèles équipés
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été
préalablement reconnue par le calculateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
le quittez.
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule,
mais il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols
de véhicule.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 82 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 91 of 600

892. Combiné d’instruments
2
Combiné d’instruments
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
Les témoins d’alerte informent le conducteur de toute anomalie
touchant les systèmes indiqués du véhicule.
*1: Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage antivol est missur “ON” pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si
les témoins ne s’allument pas ou ne s’éteignent pas, c’est le signe qu’un
système est peut-être défaillant. Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota pour plus de détails.
*2: Le témoin s’allume pour indiquer un mauvais fonctionnement.
*3: Le témoin s'allume à l'écran multifonctionnel.
Témoins d’alerte
*1
(États-Unis)
Témoin d’alerte de
système de freinage
( P. 495)Témoin d’alerte de porte
ouverte ( P. 496)
*1
(Canada)
Témoin d’alerte de
système de freinage
(P. 495)Témoin d’alerte de
réserve de carburant
( P. 496)
*1
Témoin d’alerte du circuit
de charge ( P. 495)
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité
(P. 496)
*1Témoin indicateur
d’anomalie de
fonctionnement
(P. 495)*1
Témoin d’alerte principal
( P. 496)
*1
Témoin d’alerte SRS
(P. 496)
*1Témoin d’alerte de
pression des pneus
( P. 497)
*1
(États-
Unis)
Témoin d’alerte ABS
( P. 496)
*1, 2
Témoin de perte
d’adhérence ( P. 497)
*1
(Canada)
Témoin d’alerte ABS
(P. 496)
*3
(Clignotant)
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
( P. 497)
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 89 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 93 of 600

912. Combiné d’instruments
2
Combiné d’instruments
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
*1: Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage antivol est missur “ON” pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si
les témoins ne s’allument pas ou ne s’éteignent pas, c’est le signe qu’un
système est peut-être défaillant. Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota pour plus de détails.
*2: Le témoin clignote pour indiquer que le système est en action.
*3: Pour confirmer le bon fonctionnement, les témoins BSM intégrés auxrétroviseurs extérieurs s’allument dans les situations suivantes:
• Quand vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON” alors que le bouton de commande BSM est sur MARCHE.
• Quand vous mettez le bouton de commande BSM sur MARCHE alors
que le contacteur de démarrage est sur “ON”.
Si le système est fonctionnel, les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs
extérieurs s’éteignent après un délai de quelques secondes.
Si les témoins BSM intégrés aux rétroviseurs extérieurs ne s’allument ou
ne s’éteignent pas, cela peut indiquer la présence d’une anomalie dans le
système.
Si cela se produit, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire
To y o t a .
*4: Le témoin s’allume aux rétroviseurs extérieurs.
*5: Le témoin s’allume à la console centrale.
*6: Le témoin s'allume à l'écran multifonctionnel.
ATTENTION
■ Si l’une des lampes témoin de sécurité ne s’allume pas
Si le témoin d’un système de sécurité (tel que l’ABS ou le témoin d’alerte
SRS) ne s’allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier que le
système incriminé n’est pas en mesure de vous offrir sa protection en cas
d’accident, avec pour conséquences le risque que vous-même ou une autre
personne soyez grièvement blessé ou même tué. Si tel est le cas, faites
contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs
délais.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 91 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 122 of 600

1203-3. Réglage des sièges
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
ATTENTION
■Lorsque vous relevez l’assise de siège
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Ne pas relever l’assise de siège tout en conduisant.
● Arrêtez le véhicule sur un sol plat, serrez le frein de stationnement et
mettez le levier sélecteur sur P.
■ Lorsque l’assise de siège est relevée
Interdisez aux passagers de voyager assis sur l’assise de siège relevée et
de poser quoi que ce soit sur le compartiment de rangement (modèles à
Double Cabine) pendant la marche du véhicule.
■ Lorsque vous rabattez les sièges à leur position initiale
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Prenez garde de ne pas vous coincer les mains ou les pieds dans le siège.
● Assurez-vous que les assises de siège sont bien verrouillées.
● Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises dans le
siège.
● Disposez convenablement les ceintures de sécurité afin qu’elles soient
prêtes à l’emploi.
● Assurez-vous de l’absence de tout objet sous l’assise de siège ou sur le
plancher de chargement.
NOTE
■Avant de relever l’assise de siège
●S’assurer de l’absence de tout objet sur l’assise de siège, comme un
coussin.
● Les ceintures de sécurité doivent être rangées.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 120 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分
Page 157 of 600

1554-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
TUNDRA_OM_USA_OM34594D_17MY
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■Pendant la conduite du véhicule
●Lorsque vous descendez une pente abrupte, utilisez le frein moteur
(rétrogradez) afin de garder la maîtrise de votre vitesse.
L’utilisation continue des freins risque de provoquer leur surchauffe et
d’entraîner une perte d’efficacité. ( P. 194)
● Abstenez-vous de régler le volant, votre siège ou les rétroviseurs
extérieurs et intérieur en conduisant.
Vous risqueriez en effet de perdre le contrôle du véhicule.
● Veillez toujours à ce qu’aucun passager ne soit installé de telle manière
qu’une partie de son corps (bras, tête, etc.) soit à l’extérieur du véhicule.
● Ne pas dépasser la limite de vitesse autorisée. Même si les limitations de
vitesse réglementaires le permettent, ne roulez pas à plus de 85 mph (140
km/h) si le véhicule n’est pas équipé de pneus à haut indice de vitesse.
Une vitesse supérieure à 85 mph (140 km/h) peut causer une défaillance
des pneus, une perte de contrôle et d’éventuelles blessures. Demandez
conseil à un revendeur de pneus afin qu’il détermine si votre véhicule est
équipé ou non de pneus à haut indice de vitesse, avant de conduire à de
telles vitesses.
■ Lorsque vous roulez sur une chaussée glissante
●Toute manœuvre brutale des freins, de l’accélérateur et de la direction
peut provoquer une perte d’adhérence des pneus, suffisante pour réduire
votre capacité à garder la maîtrise du véhicule.
● Toute accélération brutale, rétrogradation prématurée entraînant un
important frein moteur, ou variation de régime moteur, peut provoquer une
perte d’adhérence du véhicule.
● Après avoir roulé dans une flaque d’eau profonde, appuyez légèrement
sur la pédale de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins.
Lorsqu’elles sont humides, les plaquettes de frein peuvent entraîner un
fonctionnement déficient des freins. Si les freins ne sont humides et ne
freinent pas bien que d’un seul côté, le comportement du véhicule risque
d’être perturbé au changement de direction.
TUNDRA_OM_USA_OM34594D.book 155 ページ 2016年5月11日 水曜日 午後9時37分