ESP TOYOTA YARIS 2022 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS, Model: TOYOTA YARIS 2022Pages: 610, tamaño PDF: 128.38 MB
Page 83 of 610

81
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-4. Sistema híbrido
En aras de la seguridad
■Carga de la batería de 12 V
P.425
■Después de que se haya descargado la batería de 12 V o cuando el terminal se haya extraído e instalado durante la
sustitución, etc.
Es posible que el motor de gasolina no se pare aunque el vehículo esté funcionando con la batería híbrida (batería de tracción). Si
esta situación se mantiene durante varios días, póngase en contacto con un concesio-nario Toyota autorizado , un taller de repara-
ción Toyota autorizado o cualquier taller de reparación fiable.
■Sonidos y vibraciones propios de los vehículos híbridos
Es posible que el motor no emita ningún
ruido ni vibración aunque el vehículo esté a punto para desplazarse con el indicador “READY” iluminado. Por razones de seguri-
dad, aplique el freno de estacionamiento y asegúrese de colocar la palanca de cambios en posición P cuando el vehículo esté esta-
cionado.
Cuando el sistema híbrido esté en marcha, se pueden producir los siguientes ruidos y vibraciones, que no indican ningún funciona-
miento incorrecto:
●Es posible que se oigan ruidos proceden-
tes del compartimento del motor.
●Cuando el sistema híbrido se ponga en
marcha o se detenga, es posible que se oigan ruidos de la batería híbrida (batería de tracción) situada debajo de los asientos
traseros.
●Al arrancar o detener el sistema híbrido, se
oirán ruidos de funcionamiento del relé, como un chasquido o un sonido metálico suave, procedentes de la batería híbrida
(batería de tracción) situada debajo de los asientos traseros.
●Es posible que se oigan ruidos del sistema híbrido al abrir e l portón trasero.
●Es posible que se oigan ruidos proceden- tes de la transmisión al arrancar o detener el motor de gasolina, al conducir a baja
velocidad o cuando el motor está al ralentí.
●Al acelerar bruscamente, el motor puede
emitir algún ruido.
●Es posible que se oigan ruidos debido a la frenada regenerativa al pisar el pedal del freno o al soltar el pedal del acelerador.
●Al poner en marcha o detener el motor de gasolina, es posible que se perciba alguna
vibración.
●Es posible que se oigan ruidos del ventila-
dor de enfriamiento procedentes de los ori- ficios de admisión de aire, situados en la parte inferior del asiento trasero izquierdo.
■Mantenimiento, reparación, reciclaje y
eliminación
Póngase en contacto con un concesionario Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller de repa-
ración fiable con relación al mantenimiento, reparación, reciclado y eliminación. No se deshaga usted mismo del vehículo.
■Personalización
Algunas funciones pueden personalizarse.
( P.446)
Cuando se conduce con el motor de
gasolina apagado, se emite un sonido
para advertir a los peatones, los ciclis-
tas y otras personas y vehículos situa-
dos en las proximidades que el
vehículo se está acercando. El tono del
sonido se ajusta en función de la velo-
cidad del vehículo. Cuando la velocidad
del vehículo es de aproximadamente
25 km/h (16 mph) o más, el sistema de
aviso se apaga.
■Sistema de advertencia acústica del
vehículo
En los siguientes casos, es posible que los peatones, los ciclistas y otras personas y vehículos situados cerca del vehículo tengan
dificultad para escuchar el sonido del sistema de advertencia acústica del vehículo:
●Cuando el vehículo se encuentra en una zona ruidosa
Sistema de advertencia acús-
tica del vehículo
Page 86 of 610

84
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-4. Sistema híbrido
■Si se agota el combustible
Si se agota el combustible del vehículo y no puede ponerse en marcha el sistema híbrido, reposte el vehículo con gasolina suficiente,
como mínimo, para que se apague la luz de aviso de nivel bajo de combustible ( P.389). Si queda poco combustible, es posible que
no se pueda poner en marcha el sistema híbrido. (El nivel estándar de combustible es de aproximadamente 5,8 L [1,6 gal., 1,3
gal.Ing.] [vehículos sin limpiaparabrisas tra- sero] o 6,3 L [1,7 gal., 1,4 gal.Ing.] [vehículos con limpiaparabrisas trasero] cuando el vehí-
culo se encuentra en una superficie nivelada. Este valor puede variar si el vehículo se encuentra en una pendiente. Añada más
combustible si el vehículo está inclinado).
■Ondas electromagnéticas
●Los componentes y cables de alta tensión
de los vehículos híbridos incorporan pro- tección electromagnética, por lo que emi-ten aproximadamente la misma cantidad
de ondas electromagnéticas que los vehí- culos convencionales impulsados por gasolina o los aparatos electrónicos
domésticos.
●El vehículo puede provocar interferencias
acústicas en algunas piezas de la radio fabricadas por terceros.
■Batería híbrida (batería de tracción)
La batería híbrida (batería de tracción) tiene una vida útil limitada. La duración de la bate-
ría híbrida (batería de tracción) puede variar en función del estilo y las condiciones de conducción.
■Arranque del sistema híbrido en un
entorno extremadamente frío
Cuando la batería híbrida (batería de trac- ción) está muy fría (por debajo de -30°C [-22°F] aproximadamente) por efecto de la
temperatura exterior, es posible que no se pueda arrancar el sistema híbrido. En ese caso, intente arrancar nuevamente el sis-
tema híbrido después de que se haya calen- tado la batería híbrida por el aumento de la temperatura exterior, etc.
■Declaración de conformidad
El presente modelo cumple la norma
ECE100 (seguridad de vehículos eléctricos con batería) sobre las emisiones de hidró-geno.
ADVERTENCIA
■Precaución por alta tensión
Este vehículo tiene sistemas de CC y CA de alta tensión y un sistema de 12 V. La alta tensión de CC y CA es muy peligrosa
y puede ocasionar quemaduras graves o descargas eléctricas que podrían ocasio-nar lesiones graves e incluso mortales.
●Nunca toque, desmonte, extraiga ni reemplace los cables y componentes de alta tensión ni sus conectores.
●Al ponerse en marcha, el sistema híbrido se calienta, puesto que funciona con alta tensión. Tenga cuidado tanto
con la alta tensión como con la elevada temperatura y siga siempre las instruc-ciones de las etiquetas de precaución
del vehículo.
●Nunca intente abrir el orificio de acceso de servicio a la bujía ubicado debajo del
lado izquierdo del asiento trasero. El tapón de servicio sólo se utiliza durante las operaciones de mantenimiento y
está sometido a alta tensión.
■Precauciones en caso de accidente en carretera
Respete las siguientes precauciones para limitar el riesgo de sufrir lesiones graves o
incluso mortales:
●Salga de la carretera, aplique el freno de estacionamiento, coloque la palanca
de cambios en P y apague el sistema híbrido.
Page 87 of 610

85
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-4. Sistema híbrido
En aras de la seguridad
ADVERTENCIA
●No toque las piezas o cables de alta
tensión ni los conectores.
●Si los cables eléctricos quedan expues- tos dentro o fuera del vehículo, se pue-
den producir descargas eléctricas. No toque nunca los cables expuestos.
●En caso de incendio en un vehículo
híbrido, salga del vehículo lo antes posi- ble. No utilice un extintor de incendios que no sea específico para fuegos eléc-
tricos. La utilización de agua, por poca que sea, podría ser muy peligrosa.
●Si su vehículo necesita ser remolcado,
hágalo elevándolo por las ruedas delan- teras. Si las ruedas conectadas al motor eléctrico (motor de tracción) están en el
suelo durante el remolque, es posible que el motor siga generando energía. Esto podría provocar un incendio.
( P.381)
●Examine cuidadosamente el suelo bajo el vehículo. Si observa una fuga de
líquido en el suelo, es posible que el sis- tema de combustible esté dañado. Salga del vehículo lo antes posible.
●No toque la batería si hay líquido que se ha salido o se ha quedado pegado a la
batería. Si el electrólito (electrólito orgá- nico con base de éster de carbonato) de la batería de tracción entra en contacto
con los ojos o la piel, puede producir ceguera y lesiones cutáneas. En el improbable caso de que entre en con-
tacto con la piel o con los ojos, enjuá- guelo inmediatamente con agua abundante y solicite asistencia médica
de inmediato.
●Si la batería híbrida (batería de tracción) presenta una fuga de electrólito, no se
acerque al vehículo. Incluso en el improbable caso de que la batería híbrida (batería de tracción) esté
dañada, el diseño interior de la batería impide que escape una gran cantidad de electrólito. No obstante, todo electró-
lito que escape de la batería despren- derá unos vapores. Estos vapores son irritantes para la piel y los ojos y podrían
producir una intoxicación grave por inhalación.
●No acerque al electrólito objetos con
llama o temperaturas altas. El electrólito podría inflamarse y provocar un incen-dio.
■Batería híbrida (batería de tracción)
●Su vehículo contiene una batería sellada de iones de litio.
●No revenda, transfiera a terceros ni
modifique en ningún caso la batería híbrida. Para evitar accidentes, las bate-rías híbridas extraídas de un vehículo
retirado se pueden entregar a un conce- sionario Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cual-
quier taller de reparación fiable. No se deshaga usted mismo de la batería.
Si no se desecha la batería de forma apro-
piada podrían darse las siguientes situa-
ciones, con el consiguiente riesgo de
lesiones graves o incluso la muerte:
• La batería híbrida podría desecharse de
forma ilegal, con el consiguiente peligro para el medio ambiente, o alguien podría entrar en contacto con una pieza
de alta tensión y recibir una descarga eléctrica.
• La batería híbrida está concebida para
uso exclusivo en su vehículo híbrido. Si se utiliza la batería híbrida en otro lugar diferente de su vehículo o se modifica
de alguna forma, podrían suceder acci- dentes tales como descargas eléctricas, generación de calor, aparición de humo,
explosiones o fugas de electrolitos.
Page 88 of 610

86
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-4. Sistema híbrido
Debajo del lado izquierdo del asiento
trasero existe un orificio de admisión de
aire que permite refrigerar la batería
híbrida (batería de tracción). Si este ori-
ficio se bloquea, la entrada y la poten-
cia de la batería híbrida (batería de
tracción) podrían verse limitadas.
Cuando el sensor de impactos detecta
un cierto nivel de impacto, el sistema
de desconexión de emergencia blo-
quea la corriente de alta tensión y
detiene la bomba de combustible para
ADVERTENCIA
Al revender o transferir su vehículo a un
tercero, la posibilidad de que ocurra un accidente es extremadamente alta, ya que la persona que reciba el vehículo podría
no estar al corriente de estos peligros.
●Si desecha su vehículo sin retirar pre- viamente la batería híbrida, existe el
peligro de que se produzca una des- carga eléctrica grave al tocar los com-ponentes, los cables o los conectores
de alta tensión. En caso de que deba desguazarse el vehículo, la batería híbrida debe ser eliminada por un con-
cesionario Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cual-quier taller de reparación fiable. Si la
batería híbrida no se elimina correcta- mente, existe el riesgo de que ocasione descargas eléctricas que provoquen
lesiones graves o incluso mortales.
AV I S O
■Orificios de admisión de aire de la batería híbrida (batería de tracción)
No transporte grandes cantidades de agua
(por ejemplo, botellas de agua refrige- rante) en el vehículo. Si se producen salpi-caduras de agua en la batería híbrida
(batería de tracción), la batería podría resultar dañada. Solicite una revisión del vehículo en un proveedor Toyota autori-
zado, un taller de reparación Toyota autori- zado o cualquier taller fiable.
Orificios de admisión de aire
de la batería híbrida (batería de
tracción)
AV I S O
■Orificios de admisión de aire de la
batería híbrida (batería de tracción)
●Asegúrese de no bloquear el orificio de admisión de aire con ningún objeto, como la funda de un asiento, una
cubierta de plástico o equipaje. Si este orificio se bloquea, la entrada y la salida de potencia de la batería híbrida (bate-
ría de tracción) podrían verse limitadas, con el consiguiente riesgo de avería.
●Limpie regularmente los orificios de
admisión de aire para evitar el sobreca- lentamiento de la batería híbrida (bate-ría de tracción).
●No permita que entre agua o sustancias extrañas en el orificio de entrada de aire, ya que esto podría causar un cor-
tocircuito y dañar la batería híbrida (batería de tracción).
●Se instala un filtro en los orificios de
entrada de aire. Si el filtro está visible- mente sucio aun después de haber lim-
piado el orificio de aire de admisión, se recomienda limpiar o sustituir el filtro. Consulte la P.360 para obtener informa-
ción sobre cómo limpiar los filtros.
Sistema de desconexión de
emergencia
Page 90 of 610

88
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-5. Sistema antirrobo
1-5.Siste ma a ntirrobo
Vehículos sin sistema de llave inteli-
gente
La luz indicadora parpadea una vez
que se ha sacado la llave del interrup-
tor de alimentación para indicar que el
sistema está en funcionamiento.
La luz indicadora deja de parpadear
una vez que se ha insertado la llave
registrada en el interruptor de alimenta-
ción para indicar que el sistema se ha
cancelado.
Vehículos con sistema de llave inteli-
gente
La luz indicadora parpadea después de
apagar el interruptor de alimentación
para indicar que el sistema está en fun-
cionamiento.
La luz indicadora deja de parpadear
después de poner el interruptor de ali-
mentación en la posición ACC o en la
posición de encendido para indicar que
se ha cancelado el sistema.
■Mantenimiento del sistema
El vehículo posee un sistema de inmoviliza- ción que no precisa mantenimiento.
■Condiciones que pueden provocar el funcionamiento incorrecto del sistema
●Si la zona de agarre de la llave está en contacto con un objeto metálico
●Si la llave se encuentra cerca o toca una llave del sistema de seguridad (llave con
chip transpondedor incorporado) de otro vehículo
■Certificaciones del sistema de inmovili-zación
P.459
Sistema de inmovilización
Las llaves del vehículo disponen
de chips transpondedores incor-
porados que impiden que el sis-
tema híbrido arranque si no se ha
registrado previamente una llave
en el ordenador de a bordo del
vehículo.
Nunca deje las llaves en el interior
del vehículo cuando salga del
vehículo.
Este sistema está diseñado como
ayuda para evitar el robo de vehí-
culos, aunque no garantiza seguri-
dad absoluta ante cualquier robo
de vehículos.
Funcionamiento del sistema
AV I S O
■Para garantizar que el sistema fun- cione correctamente
No modifique ni extraiga el sistema. Si se modifica o se extrae, no se puede garanti-
zar el funcionamiento correcto del sis- tema.
Page 91 of 610

89
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-5. Sistema antirrobo
En aras de la seguridad
*: Si está disponible
■Ajuste
Apague el interruptor de alimentación,
haga que todos los pasajeros salgan
del vehículo y asegúrese de que todas
las puertas estén cerradas.
Utilización de la función de entrada (si
está instalada): Toque el área del sen-
sor en la manilla de la puerta exterior
dos veces en un espacio de 5 segun-
dos.
Utilización del control remoto inalám-
brico: Pulse dos veces en un espa-
cio de 5 segundos.
■Cancelación
Utilización de la función de entrada (si
está instalada): Aguante la manilla
exterior de la puerta.
Utilización del control remoto inalám-
brico: Pulse .
Sistema de bloqueo doble*
El acceso no autorizado al vehí-
culo se evita mediante la desacti-
vación de la función de
desbloqueo de las puertas desde
el interior y el exterior del vehí-
culo.
Los vehículos que utilizan este
sistema presentan etiquetas en el
cristal de la ventanilla de ambas
puertas delanteras.
Ajuste/cancelación del sis-
tema de bloqueo doble
ADVERTENCIA
■Precaución acerca del sistema de
bloqueo doble
No active nunca el sistema de bloqueo doble cuando haya alguien en el interior del vehículo, ya que no será posible abrir
ninguna puerta desde dentro del mismo.
Page 92 of 610

90
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
1-5. Sistema antirrobo
*: Si está disponible
■Elementos que se deben compro-
bar antes de bloquear el vehículo
Para evitar que la alarma se active de
forma inesperada y el robo del vehí-
culo, asegúrese de lo siguiente:
No hay nadie en el vehículo.
Las ventanillas están cerradas antes
de activar la alarma.
No hay objetos de valor ni otros artí-
culos personales en el interior del
vehículo.
■Ajuste
Cierre la puerta y el capó, y bloquee
todas las puertas mediante la función
de entrada (si está instalada) o el con-
trol remoto inalámbrico. El sistema se
ajustará automáticamente transcurridos
30 segundos.
Cuando se activa el sistema de alarma, la
luz indicadora fija comienza a parpadear.
■Cancelación o parada
Realice una de las siguientes operacio-
nes para desactivar o detener las alar-
mas:
Desbloquee las puertas mediante la
función de entrada (si está insta-
lada) o el control remoto inalám-
brico.
Arranque del sistema híbrido. (La
alarma se desactivará o se detendrá
pasados unos segundos.)
■Mantenimiento del sistema
El vehículo posee un sistema de alarma que
no precisa mantenimiento.
■Activación de la alarma
La alarma puede dispararse en las siguientes situaciones: (Al detener la alarma, se desactiva el sistema
de alarma.)
●Se desbloquean las puertas con la llave o
la llave mecánica.
●Una persona abre una puerta o el capó, o
desbloquea el vehículo, desde dentro.
Alarma*
La alarma se sirve de luz y sonido
para alertar cuando se detecta una
intrusión.
La alarma se disparará en las
siguientes situaciones si está acti-
vada:
Se abre o se desbloquea una
puerta bloqueada sin utilizar la
función de entrada (si está insta-
lada) ni el control remoto inalám-
brico. (Las puertas se vuelven a
bloquear automáticamente.)
El capó está abierto.
Ajuste/cancelación/parada del
sistema de alarma
Page 96 of 610

94
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
2-1. Conjunto de instrumentos
2-1.Conjunto de ins trumentos
Para mayor claridad, las siguientes ilustraciones muestran todas las luces de aviso
e indicadores iluminados.
Visualizador vertical
Las unidades de medida pueden variar según el destino previsto del vehículo.
Luces de aviso e indicadores
Las luces de aviso y los indicadores del conjunto de instrumentos, el panel
central y los espejos retrovisores exteriores informan al condu ctor del
estado de los distintos sistemas del vehículo.
Luces de aviso e indicadores visualizados en el conjunto de ins tru-
mentos
Page 99 of 610

97
2
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
2-1. Conjunto de instrumentos
Información e indicadores del estado del vehículo
*1: Estas luces se iluminan cuando el inte-
rruptor de alimentación se coloca en la
posición de encendido para indicar que
se está realizando una comprobación del
sistema. Se apagan al arrancar el sis-
tema híbrido o pasados unos segundos.
Si las luces no se encienden o no se apa-
gan, es posible que algún sistema tenga
un funcionamiento incorrecto. Solicite
una revisión del vehículo en un provee-
dor Toyota autorizado, un taller de repa-
ración Toyota autorizado o cualquier
taller fiable.
*2: Esta luz se enciende al apagar el sis-
tema.
*3: Esta luz se enciende en el visualizador
de información múltiple.
*4: El color y el estado de iluminación/parpa-
deo de la luz cambian dependiendo de
las condiciones de funcionamiento.
*5: Esta luz se enciende en los espejos
retrovisores exteriores.
*6: En los vehículos con visualizador verti-
cal, esta luz se enciende en el visualiza-
dor de información múltiple.
*7: Cuando la temperatura exterior sea de
unos 3°C (37°F) o menos, este indicador
parpadeará durante unos 10 segundos y
después permanecerá encendido.
*4
Indicador LTA*3 (si está insta-
lado) ( P.218, 234)
Indicadores de los espejos retro-
visores exteriores BSM*1, 5 (si
están disponibles) ( P.257,
268) Indicador de desactivación de
BSM*2 (si está disponible)
( P.257) Indicador de desactivación del
sensor de ayuda de estaciona-
miento de Toyota*1, 2 (si está dis-
ponible) ( P.262)
Indicador “RCTA OFF”*1, 2 (si
está disponible) ( P.269)
Indicador de desactivación de
PKSB*1, 2 (si está disponible)
( P.275)
Indicador del limitador de veloci-
dad *3 (si está disponible)
( P.250)
(Parpadea)
Indicador de deslizamiento*1
( P.287)
Indicador de desactivación del
VSC*1, 2 ( P.287)
Indicador del sistema de llave
inteligente*3 ( P.183)
Indicador “READY” ( P.183)
Indicador del modo de conduc-
ción EV*6 ( P.187)
Indicador del freno de estaciona-
miento ( P.193)
Indicador de posición de espera
de la aplicación y liberación del
freno*1 ( P.196)
Indicador de funcionamiento de
la aplicación y liberación del
freno*1 ( P.196)
Indicador EV*6 (P. 8 0 )
Indicador de baja temperatura
exterior*3, 7 ( P.99, 104)
Indicador de seguridad ( P. 8 8 ,
90)
Indicador “PASSENGER
AIR BAG”*1, 8 ( P.47)
Indicador de modo de conduc-
ción ecológica*3 ( P.284)
Indicador de modo de potencia*3
( P.284)
Page 103 of 610

101
2
HV Owner's Manual_Europe_M52N33_es
2-1. Conjunto de instrumentos
Información e indicadores del estado del vehículo
tema no funcione correctamente. Lleve su vehículo a un proveedor Toyota autori-zado, un taller de reparación Toyota autori-
zado o cualquier taller fiable.
■Medidor de combustible y visualizador de autonomía de conducción
El medidor de combustible y el visualizador de autonomía de conducción están conecta-
dos. Si el medidor de combustible y el visuali- zador de autonomía de conducción no se actualizan tras repostar una cantidad
pequeña, pueden actualizarse siguiendo los pasos indicados a continuación:
1 Detenga el vehículo sobre una superficie llana.
Espere hasta que se estabilice el combusti-
ble presente en el depósito de combustible.
2 Pulse el botón de cambio de la visualiza- ción para cambiar el visualizador del cuentakilómetros y cuentakilómetros par-
cial al cuentakilómetros.
3 Apague el interruptor de alimentación.
4 Mientras mantiene presionado el botón de cambio de la visualización, coloque el interruptor de alimentación en la posición
de encendido.
5 Siga manteniendo pulsado el botón de cambio de la visualización durante 5 segundos aproximadamente.
Suelte el botón cuando el cuentakilómetros
empiece a parpadear.
La actualización habrá finalizado cuando el cuentakilómetros parpadee durante 5 segun-dos aproximadamente y, a continuación,
vuelva a la visualización normal.
■Visualizador de cristal líquido
P.109
■Personalización
Los medidores y contadores se pueden per-
sonalizar en el menú del visualizador de
información múltiple. ( P.446)
■Cambio del visualizador
Pulse el interruptor de cambio del
visualizador hasta que se muestre el
elemento deseado.
ADVERTENCIA
■El visualizador de información a
bajas temperaturas
Deje que el interior del automóvil se caliente antes de utilizar el visualizador de información de cristal líquido. A tempera-
turas muy bajas, es posible que el visuali- zador de información responda con mayor lentitud y que los cambios en el visualiza-
dor se vean retardados.
Por ejemplo, hay un retardo desde que el conductor cambia de marcha hasta que la
nueva marcha aparece en el visualizador. Este retardo podría hacer que el conduc-tor reduzca de nuevo la marcha, lo que
causaría un freno rápido y excesivo del motor y, probablemente, un accidente con lesiones o incluso la muerte como conse-
cuencia.
AV I S O
■Para evitar que se produzcan daños
en el motor y sus componentes
El motor puede sobrecalentarse si el ter- mómetro del refrigerante del motor está en la zona roja (H). En tal caso, detenga
inmediatamente el vehículo en un lugar seguro y compruebe el motor cuando se haya enfriado completamente. ( P.428)
Visualizador del cuentakilóme-
tros y cuentakilómetros parcial