ECO mode TOYOTA YARIS CROSS 2022 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS CROSS, Model: TOYOTA YARIS CROSS 2022Pages: 634, PDF Size: 130.66 MB
Page 166 of 634

164
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
■Régime moteur pendant la marche du véhicule (véhicules équipés d’une transmission Multidrive)
Dans les conditions suivantes, il peut arriver
que le régime moteur atteigne des valeurs élevées pendant la marche du véhicule. Cela s’explique par la commande automatique de
montée des rapports ou la mise en œuvre de la rétrogradation pour répondre aux condi-tions de circulation. Cela n’est pas le signe
d’une accélération brusque.
●Le système estime que le véhicule est en
côte ou en descente
●Lorsque vous relâchez la pédale d’accélé-
rateur
●Lorsque vous appuyez sur la pédale de
frein alors que le mode puissance est sélectionné
■Restriction de puissance du moteur (système à freinage prioritaire)
●Lorsque vous appuyez en même temps sur les pédales de frein et d’accélérateur,
cela peut restreindre la puissance du moteur.
●Un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel lorsque le système est en action.
■Rodage de votre Toyota neuve
Pour accroître la durée de vie de votre véhi-
cule, il est recommandé de respecter les pré- cautions suivantes:
●Pendant les 300 premiers kilomètres (186 miles):
Évitez les arrêts brusques.
●Pendant les 800 premiers kilomètres (500
miles):
Ne pas tracter une remorque ou une cara-
vane.
●Pendant les 1000 premiers kilomètres (621 miles):
• Ne pas rouler aux vitesses extrêmes. • Évitez les accélérations brusques.• Ne pas rouler de manière prolongée sur
les premiers rapports. • Ne pas rouler à vitesse constante pendant trop longtemps.
■Utilisation de votre véhicule à l’étranger
Observez les réglementations en vigueur concernant l’immatriculation des véhicules et assurez-vous de pouvoir trouver le carburant
dont vous avez besoin. ( P.460)
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-
telles, pourraient s’ensuivre.
■Lorsque vous démarrez le véhicule (véhicules équipés d’une transmis-
sion Multidrive)
Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt, mais moteur en marche. Ceci évite au véhicule
d’avancer.
■Lorsque vous conduisez le véhicule
●Ne conduisez pas si vous ne connais- sez pas bien l’emplacement des
pédales de frein et d’accélérateur, afin de ne pas vous tromper de pédale.
• Appuyer accidentellement sur la pédale
d’accélérateur au lieu de la pédale de frein a pour résultat une accélération soudaine, pouvant entraîner un acci-
dent.
• Lorsque vous effectuez une marche
arrière, vous pouvez être amené à vous tourner sur vous-même, d’où une diffi-culté éventuelle à actionner les pédales.
Veillez à pouvoir actionner convenable- ment les pédales.
• Veillez à toujours adopter une position
de conduite correcte, même pour les petits déplacements. Cela vous permet d’actionner convenablement les
pédales de frein et d’accélérateur.
• Utilisez le pied droit pour appuyer sur la pédale de frein. Si vous utilisez votre
pied gauche pour appuyer sur la pédale de frein, vous risquez de réagir trop len-tement en cas d’urgence, avec pour
résultat un accident.
Page 182 of 634

180
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-2. Procédures de conduite
1Tirez sur le bouton de frein de sta-
tionnement pour vérifier que ce der-
nier est serré.
Le témoin de frein de stationnement s’allume.
2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses
est sur P (transmission Multidrive)
ou sur N (boîte de vitesses
manuelle).
3 Appuyez franchement sur la pédale
de frein (transmission Multidrive) ou
la pédale d’embrayage (boîte de
vitesses manuelle).
et un message vont s’afficher à
l’écran multifonctionnel. Si cet affichage est
absent, le moteur ne peut pas être démarré.
4 Appuyez sur le contacteur de
démarrage brièvement et franche-
ment.
Pour utiliser le contacteur de démarrage, un appui court et franc est suffisant. Il n’est pas nécessaire de maintenir le bouton enfoncé.
Le démarreur lance le moteur et s’arrête une
fois le moteur démarré ou, au plus tard, au bout 30 secondes.
Continuez à appuyer sur la pédale de frein
(transmission Multidrive) ou la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) jusqu’à ce que le moteur ait démarré.
Il est possible de démarrer le moteur à partir
de n’importe quel mode du contacteur de démarrage.
■Éclairage du contacteur de démarrage
Le contacteur de démarrage s’allume dans les conditions suivantes.
●Lorsque vous ouvrez la porte conducteur ou passager.
●Lorsque le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE.
●Lorsque le contacteur de démarrage passe de ACC ou MARCHE sur arrêt.
Dans le cas suivant, le contacteur de démar- rage clignotera également.
●Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein tout en ayant la clé électronique sur
vous.
■Si le moteur ne démarre pas
●Le système d’antidémarrage n’a peut-être
pas été désactivé. ( P.77) Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
●Si un message d’alerte concernant le
démarrage s’affiche à l’écran multifonction- nel, prenez-en connaissance et confor-mez-vous à ses instructions.
■En cas de décharge de la batterie
Le moteur ne peut pas démarrer à l’aide du
système d’accès et de démarrage “mains libres”. Voir P.450 pour redémarrer le moteur.
Contacteur de démarrage
(moteur) (véhicules équi-
pés d’un système d’accès
et de démarrage “mains
libres”)
Effectuez les opérations suivantes
tout en ayant sur vous la clé élec-
tronique pour démarrer le moteur
ou changer de mode le contacteur
de démarrage.
Démarrage du moteur
Page 183 of 634

181
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-2. Procédures de conduite
Conduite
■Usure de la pile de la clé électronique
P. 1 1 9
■Conditions affectant le fonctionnement
P.142
■Remarques relative à l’accès “mains libres”
P.143
■Antivol de direction
●Après que vous ayez mis le contacteur de démarrage sur arrêt et ouvert et fermé les portes, le volant de direction est bloqué par
l’antivol de direction. Pour débloquer l’antivol de direction, appuyez à nouveau sur le contacteur de démarrage.
●Lorsque l’antivol de direction refuse de se débloquer, le message “Appuyez sur le
bouton ENGINE tout en tournant le volant dans n’importe quelle direction.” est affiché à l’écran multifonctionnel.
Appuyez sur le contacteur de démarrage brièvement et franchement tout en tour-nant le volant à gauche et à droite.
●Pour éviter une surchauffe du moteur de l’antivol de direction, il peut arriver que son
fonctionnement soit suspendu si vous démarrez et arrêtez le moteur plusieurs fois de suite dans un court laps de temps.
Dans ce cas, abstenez-vous de faire fonc- tionner le contacteur de démarrage. Après un délai d’environ 10 secondes, le moteur
d’antivol de direction recommence à fonc- tionner.
■Pile de la clé électronique
P.389
■Utilisation du contacteur de démarrage
●Si vous n’appuyez pas sur le contacteur de démarrage brièvement et franchement, il peut ne pas changer de mode ou le moteur
peut ne pas démarrer.
●Si vous essayez de redémarrer le moteur tout de suite après avoir mis le contacteur de démarrage sur arrêt, il peut arriver dans
certains cas que le moteur ne démarre pas. Après avoir mis le contacteur de démarrage sur arrêt, veuillez patienter
quelques secondes avant de redémarrer le moteur.
■Personnalisation
Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par personnali-
sation, voir P.447.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous démarrez le moteur
Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le moteur.
N’appuyez jamais sur la pédale d’accélé- rateur pendant que vous démarrez le moteur.
Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel.
■Précautions pendant la conduite
En cas de défaillance du moteur pendant
la conduite, ne verrouillez ou n’ouvrez pas les portes tant que le véhicule n’est pas arrêté complètement en lieu sûr. L’activa-
tion de l’antivol de direction dans ces cir- constances pourrait a boutir à un accident
grave, voire mortel.
NOTE
■Lorsque vous démarrez le moteur
●Ne pas emballer le moteur lorsqu’il est froid.
●Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites contrôler votre véhicule dans les plus brefs délais par
un concessionnaire Toyota, un répara- teur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Page 184 of 634

182
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-2. Procédures de conduite
Transmission Multidrive
1 Arrêtez complètement le véhicule.
2 Serrez le frein de stationnement
( P.193), et mettez le sélecteur de
vitesses sur P.
Vérifiez que le témoin de frein de stationne-
ment est allumé.
3 Appuyez sur le contacteur de
démarrage.
Le moteur s’arrête et l’affichage de l’instru- mentation s’éteint.
4 Relâchez la pédale de frein et véri-
fiez que ni “Accessoire” ni “Contact
mis” n’est affiché à l’écran multi-
fonctionnel.
Boîte de vitesses manuelle
1 Arrêtez complètement le véhicule.
2 Si le frein de stationnement est en
mode manuel, serrez le frein de sta-
tionnement. ( P.193)
Vérifiez que le témoin de frein de stationne- ment est allumé.
3 Mettez le sélecteur de vitesses sur
N. ( P.189)
4 Appuyez sur le contacteur de
démarrage.
Le moteur s’arrête et l’affichage de l’instru-
mentation s’éteint.
5 Relâchez la pédale de frein et véri-
fiez que ni “Accessoire” ni “Contact
mis” n’est affiché à l’écran multi-
fonctionnel.
NOTE
■Symptômes indiquant un mauvais
fonctionnement du contacteur de démarrage
Si le fonctionnement du contacteur de démarrage semble quelque peu inhabi-
tuel, si par exemple il accroche légère- ment, c’est peut-être le signe d’un mauvais fonctionnement. Prenez contact
dans les plus brefs délais avec un conces- sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
Arrêt du moteur
AVERTISSEMENT
■Arrêt du moteur en cas d’urgence
●Si vous avez besoin d’arrêter le moteur
en urgence pendant la marche du véhi- cule, appuyez longuement sur le contacteur de démarrage, pendant plus
de 2 secondes, ou brièvement 3 fois ou plus de suite. ( P. 4 0 4 ) Toutefois, lorsque vous conduisez,
n’appuyez sur le contacteur de démar- rage qu’en cas d’urgence uniquement. Arrêter le moteur pendant la marche du
véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction et des freins, mais ces systèmes ne sont plus assis-
tés. Cela rend la manœuvre de la direc- tion et des freins plus difficile, et par
conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de la route dès que vous pouvez le faire en toute
sécurité.
●Si vous appuyez sur le contacteur de démarrage pendant la marche du véhi-
cule, un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel et un signal sonore se déclenche.
●Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Pour redémarrer le moteur après un arrêt d’urgence, placez le
sélecteur de vitesses sur N puis appuyez sur le contacteur de démar-rage.
●Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Pour redémarrer le moteur après un arrêt d’urgence,
appuyez sur la pédale d’embrayage puis sur le contacteur de démarrage.
Page 197 of 634

195
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-2. Procédures de conduite
Conduite
quement dans les conditions suivantes:
●Le conducteur n’appuie pas sur la pédale
de frein.
●La porte conducteur n’est pas fermée.
●Le conducteur ne porte pas sa ceinture de sécurité.
●Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P ou N.
●Le témoin indicateur d’anomalie de fonc-tionnement ou le témoin d’alerte de sys-
tème de freinage n’est pas allumé.
■Si le message “Frein de stationnement temporairement non disponible” est affiché à l’écran multifonctionnel
Si vous serrez/desserrez le frein de station-
nement plusieurs fois de suite sur une courte période temps, il peut arriver que le système en limite le nombre de manœuvres pour évi-
ter la surchauffe. Si cela se produit, abste- nez-vous d’utiliser le frein de stationnement. Le fonctionnement normal du système se
rétablit après 1 minute environ.
■Si le message “Frein de stationnement non disponible” est affiché à l’écran multifonctionnel
Agissez sur le bouton de frein de stationne-
ment. Si le message ne disparaît pas après plusieurs actions sur le bouton, le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■Bruit de manœuvre du frein de station-
nement
La manœuvre du frein de stationnement se signale par un bruit de moteur électrique (ronronnement). Ce n’est pas le signe d’un
mauvais fonctionnement.
■Utilisation du frein de stationnement
●Selon le mode dans lequel se trouve le
contacteur de démarrage, le témoin indica- teur de frein de stationnement au combiné d’instruments et le témoin au bouton s’allu-
ment et restent allumés comme décrit ci- dessous:MARCHE: Allumé jusqu’au complet des-
serrage du frein de stationnement. Hors MARCHE: Reste allumé environ 15
secondes.
●Lorsque vous mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt alors que le frein de stationnement est serré, le témoin indica-teur de frein de stationnement au combiné
d’instruments et le témoin au bouton restent allumés pendant 15 secondes envi-ron. Ce n’est pas le signe d’un mauvais
fonctionnement.
■Lorsque le bouton de frein de stationne- ment est défaillant
Le mode automatique (serrage et desserrage automatiques du frein) est automatiquement
désactivé.
■Stationnement du véhicule
P.193
■Signal sonore d’alerte de frein de sta- tionnement serré
Un signal sonore se déclenche si vous roulez avec le véhicule avec le frein de stationne-
ment serré. Le message “Frein de stationne- ment ACTIVÉ” est affiché à l’écran multifonctionnel. (lorsque le véhicule atteint
la vitesse de 5 km/h [3 mph])
■Si le témoin d’alerte de système de frei- nage s’allume
P.413
■Utilisation en période hivernale
P.317
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous stationnez le véhicule
Ne pas laisser un enfant seul à bord du véhicule. Le frein de stationnement pour-rait être desserré involontairement et le
danger existe que le véhicule se mette à rouler et provoque un accident grave, voire mortel.
■Bouton de frein de stationnement
Ne placez aucun objet à proximité du bou- ton de frein de stationnement.Ces objets pourraient entrer en contact
avec le bouton et enclencher accidentelle- ment le frein de stationnement.
Page 202 of 634

200
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
MARCHE.
■Système d’éclairage de jour
Afin que les autres usagers de la route voient
plus facilement votre véhicule pendant la
journée, les éclairages de jour s’allument
automatiquement chaque fois que vous
démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement alors que le sélecteur d’éclai-
rage est sur ou . Les éclairages de
jour ne sont pas conçus pour être utilisés de
nuit.
■Capteur de luminosité
Le capteur risque de ne pas fonctionner nor- malement s’il est recouvert par un objet ou est masqué par un élément fixé sur le pare-
brise. Dans de tels cas, le capteur n’est alors pas capable de détecter le niveau de luminosité
ambiante, et peut induire un mauvais fonc- tionnement du système d’allumage automa-tique des projecteurs.
■Système d’extinction automatique de
l’éclairage
●Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur
ou : Les projecteurs principaux
et les projecteurs antibrouillard (sur
modèles équipés) s’éteignent automati-
quement si vous mettez le contacteur de
démarrage sur ACC ou ARRÊT.
●Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur
: Les projecteurs et tous les éclai-
rages s’éteignent automatiquement si vous
mettez le contacteur de démarrage sur
ACC ou ARRÊT.
Pour rallumer les feux, mettez le contacteur
de démarrage sur MARCHE, ou ramenez
une fois le sélecteur d’éclairage sur ou
avant de le remettre sur ou .
■Signal sonore de rappel d’éclairage
Un signal sonore se déclenche lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur
ARRÊT ou ACC et ouvrez la porte conduc- teur alors que les feux sont allumés.
■Système de correction automatique d’assiette des projecteurs (sur modèles
équipés)
L’assiette des projecteurs est réglée automa- tiquement en fonction du nombre de passa-gers et des conditions de chargement du
véhicule, afin de garantir que les autres usa- gers de la route ne soient pas gênés par le faisceau des projecteurs.
■Lorsque vous déverrouillez les portes
(éclairage d’accueil) (véhicules équipés de projecteurs principaux de type à DEL)
Lorsque vous déverrouillez les portes avec
l’accès mains libres ou la télécommande du verrouillage centralisé, les feux de position avant s’allument automatiquement.
Cette fonction est opérante lorsque le sélec-
teur d’éclairage est sur AUTO et la luminosité ambiante est faible.
■Fonction d’économie de la batterie
Pour éviter que la batterie du véhicule ne se
décharge, si le sélecteur d’éclairage est sur
ou lorsque vous mettez le contac-
teur de démarrage sur arrêt, la fonction
d’économie de la batterie intervient et éteint
automatiquement tous les feux après un délai
de 20 minutes environ. Lorsque vous mettez
le contacteur de démarrage sur MARCHE, la
fonction d’économie de la batterie est inac-
tive.
Quand vous effectuez l’une des actions sui-
vantes, la fonction d’économie de la batterie
est annulée une fois puis réactivée. Tous les
feux s’éteignent automatiquement
20 minutes après la réactivation de la fonc-
Page 203 of 634

201
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Conduite
tion d’économie de la batterie:
●Quand vous agissez sur le sélecteur d’éclairage
●Lorsque vous ouvrez ou fermez une porte
■Personnalisation
Certaines fonctions sont personnalisables. ( P.469)
1Projecteurs allumés, poussez le
sélecteur vers l’avant pour allumer
les feux de route.
Tirez le sélecteur à vous en position intermé-
diaire pour éteindre les feux de route.
2 Pour faire un appel de phares, tirez
le sélecteur à vous et relâchez-le.
Cela vous permet de faire des appels de
phares, que les projecteurs soient allumés
ou éteints.
Ce système permet de maintenir les
projecteurs allumés pendant 30
secondes après que vous ayez mis le
contacteur de démarrage sur arrêt.
Tirez le sélecteur à vous et relâchez-le
avec le sélecteur d’éclairage sur
ou , après avoir mis le contacteur
de démarrage sur arrêt.
Les feux s’éteignent dans les situations
suivantes.
Le contacteur de démarrage est
placé sur MARCHE.
Vous mettez le sélecteur d’éclairage
sur une position de marche.
Vous tirez à vous le sélecteur
d’éclairage puis vous le relâchez.
Vous pouvez régler l’assiette des pro-
jecteurs en fonction du nombre de pas-
sagers et des conditions de
chargement du véhicule.
NOTE
■Pour éviter la décharge de la batterie
Ne pas laisser les feux allumés plus long- temps que nécessaire lorsque le moteur
est arrêté.
Allumage des feux de route
Fonction d’éclairage d’accom-
pagnement par les projecteurs
principaux (sur modèles équi-
pés)
Sélecteur de correcteur manuel
d’assiette des projecteurs (sur
modèles équipés)
Page 209 of 634

207
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Conduite
■Sélection des feux de croisement
Appuyez sur le bouton du système de
feux de route adaptatifs.
Le témoin AHS s’éteint.
Appuyez sur le bouton pour réactiver le sys-
tème de feux de route adaptatifs.
■Sélection temporaire des feux de
croisement
Tirez à vous le commodo puis rame-
nez-le à sa position initiale.
Les feux de route restent allumés tant que
vous tirez à vous le commodo. Toutefois,
après le retour du commodo à sa position
initiale, les feux de croisement restent allu-
més pendant un certain temps. Passé ce
délai, le système de feux de route automa-
tiques se réactive.
■Sélection temporaire des feux de croi- sement
Il est recommandé de passer en feux de croi- sement lorsque les feux de route risquent de
gêner les autres usagers de la route ou les piétons en bord de route.
*: Sur modèles équipés
1 Appuyez sur le bouton des feux de
route automatiques.
AHB (Feux de route auto-
matiques)*
Les feux de route automatiques
utilisent la caméra frontale située
derrière le pare-brise dans sa par-
tie haute pour évaluer la lumino-
sité des feux des véhicules devant
le vôtre, de l’éclairage public, etc.,
et pour s’allumer et s’éteindre
automatiquement selon les
besoins.
AVERTISSEMENT
■Limitations des feux de route auto- matiques
Ne pas accorder une trop grande confiance aux feux de route automatiques.
Conduisez toujours prudemment, en pre- nant soin de bien r egarder les abords du véhicule et d’allumer ou d’éteindre
manuellement les feux de route s’il le faut.
■Pour éviter tout fonctionnement incorrect du système de feux de
route automatiques
Ne pas surcharger le véhicule.
Activation des feux de route
automatiques
Page 221 of 634

219
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
4-5.Utilis ation des s ystèmes d’aide à la con duite
*: Sur modèles équipés
■PCS (Système de sécurité de pré-
collision)
P. 2 2 4
■LTA (Aide au suivi de voie)
P. 2 3 5
■AHS (Système de feux de route
adaptatifs) (sur modèles équipés)
P. 2 0 4
■AHB (Feux de route automa-
tiques) (sur modèles équipés)
P. 2 0 7
■RSA (Assistant de signalisation
routière)
P. 2 7 0
■Régulateur de vitesse actif sur
toute la plage des vitesses (sur
modèles équipés)
P. 2 4 5
■Régulateur de vitesse actif (sur
modèles équipés)
P. 2 5 7
Les informations nécessaires à l’action
des systèmes d’aide à la conduite sont
recueillies par deux types de capteurs,
logés derrière la grille de calandre et le
pare-brise.
Capteur radar
Caméra frontale
Toyota Safety Sense*
Le système Toyota Safety Sense
comprend les aides à la conduite
suivantes et contribue à la sécu-
rité et au confort de votre expé-
rience de conduite:
Système d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■Toyota Safety Sense
Le système Toyota Safety Sense est
conçu pour intervenir dans l’hypothèse où le conducteur conduit prudemment, et pour contribuer à atténuer les effets sur les
occupants et le véhicule d’une éventuelle collision ou pour offrir au conducteur une assistance dans les conditions normales
d’utilisation du véhicule. La précision de reconnaissance et les per-formances en contrôle que ce système est
à même de fournir n’étant pas illimitées, il ne faut pas lui accorder une trop grande confiance. Il appartient toujours au
conducteur de conduire prudemment et de rester attentif à tout ce qui entoure le véhi-cule.
Capteurs
Page 237 of 634

235
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
sante • Lorsque la chaussée est creusée par de profondes ornières
• Lorsque vous roulez en côte • Lorsque vous circulez sur une route en dévers à gauche ou à droite
■Si le système VSC est désactivé
●La désactivation du système VSC ( P.311) entraîne également celle de
l’aide au freinage d’urgence de pré-colli- sion et du freinage de pré-collision.
●Le témoin d’alerte PCS s’allume et le mes-sage “Système de freinage anticollision indisponible. VSC désactivé.” s’affiche à
l’écran multifonctionnel.
*: Sur modèles équipés
Lorsque vous circulez sur une route où
les bandes blanches (jaunes) délimitant
les voies de circulation sont bien
claires, le système LTA vous alerte si le
véhicule risque de dévier de sa voie ou
de la chaussée*, et peut également agir
légèrement sur le volant de direction
pour éviter cette déviation hors de la
voie ou de la chaussée*. Par ailleurs,
dès lors que le régulateur de vitesse
actif est en fonction, ce système agit
sur le volant de direction pour maintenir
le véhicule en position dans sa voie.
Le système LTA utilise la caméra fron-
tale pour reconnaître la chaussée* ou
les bandes blanches (jaunes) délimitant
les voies. Par ailleurs, il utilise le radar
en plus de la caméra frontale pour
détecter les véhicules qui précèdent.
*: Limite entre l’asphalte et le bord de route,
qu’il soit en herbe, en terre ou marqué par
une bordure de trottoir
LTA (Aide au suivi de voie)*
Synthèse des fonctions