ECO mode TOYOTA YARIS CROSS 2022 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS CROSS, Model: TOYOTA YARIS CROSS 2022Pages: 634, PDF Size: 130.66 MB
Page 327 of 634

325
5
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Équipements intérieurs
Bouton de mode air extérieur
Bouton de mode recyclage d’air
Sélecteur de mode de répartition d’air
Bouton de montée d’allure de soufflerie
Bouton de baisse d’allure de soufflerie
Bouton “FAST/ECO”
Bouton des désembueurs de rétroviseurs extérieurs et du désembu eur de
lunette arrière
Bouton de désembueur de pare-brise
Bouton d’arrêt
Bouton de mode automatique
Sélecteur d’allure de soufflerie
■Modification du réglage de tempé-
rature
Pour régler la température, tournez le
sélecteur de température vers la droite
(chaud) ou vers la gauche (froid).
Si vous n’appuyez pas sur le bouton “A/C”,
l’air diffusé par le système est à température
ambiante, ou chaud.
■Réglage de l’allure de soufflerie
Véhicules équipés du mode DUAL
Appuyez sur le bouton de montée ou
de baisse d’allure de soufflerie selon
que vous souhaitez l’augmenter ou la
diminuer.
Appuyez sur le bouton d’arrêt pour arrêter la
soufflerie.
Véhicules dépourvus du mode
DUAL
Pour régler l’allure de la soufflerie, tour-
nez le sélecteur d’allure de soufflerie
vers la droite (pour augmenter) ou vers
la gauche (pour diminuer).
■Sélection du mode de répartition
d’air
Appuyez sur le sélecteur de mode de
répartition d’air.
À chaque appui sur le bouton, le système
sélectionne successivement les modes de
répartition d’air dans l’ordre suivant.
Page 328 of 634

326
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
1Haut du corps
2 Haut du corps et pieds
3 Pieds
4 Pieds et désembueur de pare-brise
■Sélection des modes air extérieur
et recyclage
Pour sélectionner le mode recyclage
d’air, appuyez sur le bouton corres-
pondant.
Le témoin s’allume au bouton de mode recy-
clage d’air.
Pour sélectionner le mode air exté-
rieur, appuyez sur le bouton corres-
pondant.
Le témoin s’allume au bouton de mode air
extérieur.
■Pour activer/désactiver la fonc-
tion de froid et de déshumidifica-
tion
Appuyez sur le bouton “A/C”.
Lorsque la fonction est active, le témoin est
allumé au bouton “A/C”.
■Désembuage du pare-brise
Les désembueurs servent à désem-
buer le pare-brise et les vitres latérales
avant.
Appuyez sur le bouton de désembueur
de pare-brise.
Réglez le bouton de mode air extérieur/recy-
clage sur le mode air extérieur si le système
est en mode recyclage à cet instant. (La
sélection peut se faire automatiquement.)
Pour désembuer rapidem ent le pare-brise et
les vitres latérales, réglez la soufflerie sur
une allure rapide et la température sur le
chaud.
Pour revenir au mode précédent, appuyez à
nouveau sur le bouton de désembueur de
pare-brise quand le par e-brise est désem-
bué.
Lorsque le désembueur d e pare-brise est
actif, le témoin est allumé au bouton corres-
pondant.
■Désembuage de la lunette arrière
et des rétroviseurs extérieurs
Le véhicule est équipé de désem-
bueurs pour désembuer la lunette
arrière et nettoyer les rétroviseurs exté-
rieurs de la pluie, de la rosée et de la
buée.
Appuyez sur le bouton des désem-
bueurs de lunette arrière et de rétrovi-
seurs extérieurs.
Les désembueurs s’arrêtent automatique-
ment après un moment.
Lorsque les désembueurs de lunette arrière
et de rétroviseurs extérieurs sont actifs, le
témoin est allumé au bouton correspondant.
■Utilisation de la Préférence de cli-
matisation
1 Appuyez sur le bouton de mode
automatique.
2 Appuyez sur le bouton
“FAST/ECO”.
Chaque fois que vous appuyez sur le
bouton “FAST/ECO”, vous sélectionnez
Page 329 of 634

327
5
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Équipements intérieurs
successivement les modes de réglage
de l’allure de soufflerie dans l’ordre sui-
vant.
Normal “ECO” “FAST” Normal
Lorsque “ECO” est affiché à l’écran de
climatisation, le système est régulé
avec comme priorité une consomma-
tion réduite de carburant, qui passe
notamment par la baisse de l’allure de
soufflerie, etc.
Lorsque “FAST” est affiché à l’écran,
l’allure de soufflerie est augmentée.
■Présence de buée sur les vitres
●Les vitres se couvrent facilement de buée lorsque l’humidité est importante dans le
véhicule. Mettez “A/C” sur marche pour déshumidifier l’air diffusé par les aérateurs et désembuer efficac ement le pare-brise.
●Si vous mettez “A/C” sur arrêt, les vitres peuvent s’embuer plus facilement.
●Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode recyclage est
utilisé.
■Lorsque vous roulez sur route poussié- reuse
Fermez toutes les vitres. Si la poussière sou- levée par le véhicule continue à entrer dans
l’habitable après la fermeture des vitres, il est recommandé de régler la circulation d’air sur le mode air extérieur et l’allure de soufflerie
sur n’importe quelle position hormis l’arrêt.
■Mode air extérieur/recyclage
●Il est recommandé de régler temporaire-
ment la circulation d’air sur le mode recy- clage pour empêcher l’air chargé d’entrer dans l’habitable et pour aider à rafraîchir le
véhicule lorsque l’air extérieur est chaud.
●La sélection entre mode air extérieur et
mode recyclage peut se faire automatique- ment, selon le réglage de température ou la température intérieure.
■Utilisation du système de climatisation
en mode Éco
●En mode Éco, le système de climatisation
est régulé comme suit pour donner la prio- rité à la consommation de carburant:• Régulation du régime moteur et de
l’enclenchement du compresseur pour limi- ter la puissance calorifique/frigorifique• Limitation de l’allure de soufflerie lorsque
le mode automatique est sélectionné
●Pour obtenir que la climatisation soit plus
efficace, effectuez les opérations sui- vantes:• Réglez l’allure de soufflerie
• Désactivez le mode Éco ( P.308)
●Même lorsque vous avez sélectionné le
mode d’écoconduite, vous pouvez désacti- ver le mode éco de la climatisation en appuyant sur le bouton “FAST/ECO”.
( P.326)
■Lorsque la température extérieure est proche de 0°C (32°F)
La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que vous ayez
appuyé sur le bouton “A/C”.
■Odeurs issues du système de ventila- tion et de climatisation
●Pour laisser entrer de l’air frais, réglez le système de climatisation en mode air exté-rieur.
●Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de l’extérieur du
véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et s’y accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs
par les aérateurs.
●Pour limiter la survenue potentielle des
odeurs: • Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air extérieur avant
d’arrêter le véhicule. • Il peut arriver que la soufflerie ne démarre que quelques instants après que le sys-
tème de climatisation ne se mette en route en mode automatique.
●Lorsque vous stationnez, le système sélec-tionne automatiquement le mode air exté-rieur pour favoriser la circulation d’air dans
tout l’habitacle et ainsi contribuer à limiter l’apparition d’odeurs au démarrage du véhicule.
Page 331 of 634

329
5
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
5-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Équipements intérieurs
actif.
Le dégivreur des essuie-glaces de pare-
brise s’arrête automatiquement après un
délai de 15 minutes environ.
■Emplacement des aérateurs
Les aérateurs utilisés et le débit d’air
varient selon le mode sélectionné pour
la répartition d’air.
: Sur modèles équipés
■Orientation et ouverture/fermeture
des aérateurs
Orientez le flux d’air vers la gauche ou
la droite, le haut ou le bas
Aérateurs centraux: Poussez le bouton
jusqu’en butée à gauche pour fermer l’aéra-
teur.
Aérateurs latéraux: Poussez le bouton
jusqu’en butée vers l’extérieur pour fermer
l’aérateur.
AVERTISSEMENT
■Pour éviter des brûlures
Ne pas toucher le ver re du pare-brise dans sa partie inférieure ou sur les côtés des
montants avant lorsque le dégivreur des essuie-glaces de pare-brise est en fonc-tion.
Disposition et utilisation des
aérateurs
AVERTISSEMENT
■Pour éviter une action inefficace du désembueur de pare-brise
Ne pas disposer sur le tableau de bord quoi que ce soit qui pourrait recouvrir les
aérateurs. Sinon, les aérateurs risquent d’être masqués, ce qui empêche les désembueurs de pare-brise de remplir leur
fonction.
Page 335 of 634

333
5
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
5-2. Utilisation des éclairages intérieurs
Équipements intérieurs
Allumage/extinction des éclairages
■Système d’éclairage de courtoisie à
l’ouverture des portes
Les éclairages s’allument et s’éteignent auto- matiquement en fonction du mode (position) dans lequel se trouve le contacteur de
démarrage, de la présence de la clé électro- nique (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”),
ainsi que du verrouillage/déverrouillage ou de l’ouverture/la fermeture des portes.
■Pour éviter la décharge de la batterie
Si les éclairages intérieurs restent allumés lorsque vous mettez le contacteur de démar-
rage sur arrêt, ils s’éteignent automatique- ment après 20 minutes.
■Conditions dans lesquelles les éclai-rages intérieurs peuvent s’allumer auto-
matiquement
Si l’un des airbags SRS se déclenche (il se gonfle) ou en cas de choc violent par l’arrière, les éclairages intérieurs s’allument automati-
quement. Les éclairages intérieurs vont s’éteindre automatiquement après 2 0 minutes environ.
Vous pouvez éteindre manuellement les éclairages intérieurs. Tout efois, afin de contri- buer à éviter tout sur-accident, il est recom-
mandé de les laisser allumés jusqu’à ce que la sécurité puisse être assurée.(Il peut arriver que les éclairages intérieurs
ne s’allument pas automatiquement, selon la violence du choc et les conditions de la colli-sion.)
■Personnalisation
Certaines fonctions s ont personnalisables. ( P.469)
Utilisation des éclairages indi-
viduels
NOTE
■Pour éviter la décharge de la batterie
Ne pas laisser les feux allumés plus long-
temps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
Page 352 of 634

350
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
6-1. Entretien et soin
6-1.Entretien et so in
En opérant de haut en bas, mouillez
abondamment la carrosserie, les
passages de roue et le soubasse-
ment pour éliminer les accumula-
tions de boue et de poussière.
Lavez la carrosserie avec une
éponge ou un chiffon doux, comme
une peau de chamois par exemple.
Pour les taches tenaces, utilisez un
shampoing spécial pour voitures et
rincez abondamment à l’eau claire.
Essuyez toute l’eau de la carrosse-
rie.
Lorsque vous constatez que l’effet
du traitement de protection com-
mence à s’estomper, appliquez un
produit lustrant sur toute la surface
du véhicule.
Si les gouttes d’eau ne perlent plus alors
que le véhicule vient d’être lavé, appliquez
un produit lustrant, sur carrosserie froide
uniquement (à l’abri du soleil et de la cha-
leur).
■Stations de lavage automatique
●Avant de laver le véhicule:
• Escamotez les rétroviseurs.
Commencez par laver l’avant du véhicule.
Dépliez les rétroviseurs avant de prendre le
volant.
●Désactivez le hayon électrique (sur modèles équipés).
●Les brosses en rouleau des stations de lavage automatique sont agressives pour la carrosserie (et les jantes, etc.) de votre
véhicule et peuvent rayer la peinture.
●Dans certaines stations de lavage automa-
tique, il peut arriver que le déflecteur arrière gêne le bon fonctionnement de la machine. Le risque existe alors que le
véhicule ne soit pas lavé correctement ou que le déflecteur arrière soit endommagé.
■Stations de lavage haute pression
L’eau étant susceptible d’entrer dans l’habi- tacle, ne pas approcher l’embout de la lance
près des interstices autour des portes ou du périmètre des vitres, et ne pas noyer ces par-ties sous l’eau.
■Lorsque vous utilisez une station de
lavage (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Si la poignée de porte est humide alors que
la clé électronique est à portée effective, il peut arriver que la porte se verrouille et déverrouille de manière répétée. Dans ce cas
et pour l’éviter, procédez comme suit pour laver le véhicule:
●Éloignez la clé à plus de 2 m (6 ft.) du véhi-cule pendant le lavage de celui-ci. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée.)
●Activez le mode d’économie de la pile à la clé électronique pour désactiver le sys-
tème d’accès et de démarrage “mains libres”. ( P.142)
■Jantes et enjoliveurs de roue (sur modèles équipés)
●Décrassez les jantes le plus régulièrement possible avec un détergent neutre.
●Rincez le produit détergent à l’eau immé-diatement après utilisation.
●Pour protéger la peinture contre tout dom-mage, veillez à respecter les précautions
suivantes. • Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, acides ou alcalins
• Ne pas utiliser de brosses dures • Ne pas nettoyer les roues avec un produit détergent lorsqu’elles sont chaudes, par
exemple après avoir roulé ou stationné par
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule
Adaptez votre manière de nettoyer
à chaque élément constitutif et sa
matière.
Instructions de nettoyage
Page 370 of 634

368
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
6-3. Entretien à faire soi-même
Rouge autour, clair au centre: rem-
placez. Faites contrôler la batterie
par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
Clair autour, rouge au centre:
rechargez. Faites inspecter le véhi-
cule par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
Bleu autour et rouge au centre: bon
état
■Appoint en eau distillée
1 Ouvrez le bouchon de mise à l’air.
2 Ajoutez de l’eau distillée.
Il est difficile de voir le niveau de liquide depuis le côté. Vérifiez-le en regardant directement dans la cellule.
BAS
O.K.
3 Remontez le bouchon de mise à
l’air et fermez-le hermétiquement.
■Avant la mise en charge
La recharge de la batterie produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont haute-
ment inflammables et explosives. Par consé- quent, respectez les pr écautions suivantes avant toute mise en charge:
●Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie est en place dans le véhicule,
n’oubliez pas de débrancher le câble de masse.
●Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt du chargeur est sur arrêt lorsque vous bran-chez et débranchez les câbles entre le
chargeur et la batterie.
■Après la mise en charge ou le rebran- chement de la batterie (véhicules équi-pés d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”)
●Le déverrouillage des portes au moyen du
système d’accès et de démarrage “mains libres” peut ne pas être possible immédia-tement après le rebranchement de la bat-
terie. Si tel est le cas, utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour verrouil-
ler/déverrouiller les portes.
●Démarrez le moteur avec le contacteur de
démarrage sur ACC. Le moteur ne peut pas démarrer avec le contacteur de démarrage sur arrêt. En revanche, le
moteur fonctionnera normalement à la deuxième tentative.
●Le mode dans lequel se trouve le contac-teur de démarrage est mémorisé par le véhicule. En cas de rebranchement de la
batterie, le véhicule rétablit le mode dans lequel se trouvait le contacteur de démar-rage avant que la batterie ne soit débran-
chée. Assurez-vous d’arrêter le moteur avant de débrancher la batterie. Soyez particulièrement prudent au moment de
rebrancher la batterie si vous ignorez dans quel mode était le contacteur de démar-rage avant qu’elle ne se décharge.
Page 376 of 634

374
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
6-3. Entretien à faire soi-même
Permutez les roues dans l’ordre indi-
qué.
Avant
Afin d’uniformiser l’usure des pneus et
d’augmenter leur longévité, Toyota préco-
nise de procéder à la permutation des roues
tous les 10000 km (6000 miles).
Lorsque vous permutez les roues avant et
arrière, dont la pression de gonflage des
pneus est différente, n’oubliez pas d’initiali-
ser le système d’alerte de pression des
pneus après la permutation.
Votre véhicule est équipé d’un système
d’alerte de pression des pneus qui uti-
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous inspectez ou rempla-
cez les pneus
Respectez les précaut ions suivantes pour prévenir tout risque d’accident.À défaut, vous risquez de causer des dom-
mages au groupe motopropulseur et d’être à l’origine de caractéristiques de tenue de route dangereuses, susceptibles de cau-
ser un accident grave, voire mortel.
●Ne pas utiliser sur le même train des pneus différents en marque, modèle ou
profil. De même, ne pas utiliser sur le même train des pneus dont le niveau d’usure
est visiblement différent.
●Ne pas monter des pneus de dimen- sions différentes de celles préconisées
par Toyota.
●Ne pas utiliser sur le même train des pneus de type différent (carcasse
radiale, diagonale ou à plis croisés).
●Ne pas monter sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes saisons.
●Ne pas monter des pneus ayant déjà servi sur un autre véhicule.
Ne pas utiliser des pneus dont vous ne savez pas comment ils ont été utilisés précédemment.
NOTE
■Si tous les pneus se dégonflent pen-dant la marche du véhicule
Arrêtez-vous, sous peine de détruire com- plètement vos pneus et/ou vos jantes.
■Conduite sur chaussées en mauvais état
Faites très attention lorsque vous devez
rouler sur une route dont le revêtement est déformé ou parsemé de nids-de-poule.Ces conditions sont susceptibles d’occa-
sionner une perte de pression de gonflage des pneus, suffisante pour réduire leur capacité d’absorpti on des chocs. Par ail-
leurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi les jantes et la structure du véhicule, peuvent souffrir d’une chaussée très
déformée.
Permutation des roues
Système d’alerte de pression
des pneus
Page 383 of 634

381
6
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
6-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
La déclaration est terminée lorsque le témoin d’alerte de pression des pneus s’éteint et l’écran multifonctionnel affiche la
pression de gonflage de chaque pneu.
Il peut arriver que la déclaration nécessite plus d’une heure environ dans certaines situations, notamment lorsque le véhicule
doit marquer de longs arrêts aux feux de cir- culation, etc. ( P.381)
8Initialisation du système d’alerte de
pression des pneus. ( P.378)
■Lorsque vous déclarez les codes
d’identification
●Avant de commencer la déclaration des
codes d’identification, veillez à éloigner du véhicule les roues qui pourraient être équi-pées d’une valve à émetteur d’alerte de
pression des pneus.
●Veillez à initialiser le système d’alerte de
pression des pneus après avoir déclaré les codes d’identification. Si vous initialisez le système avant de déclarer les codes
d’identification, les valeurs d’initialisation seront erronées.
●Sachant que les pneus seront chauds à l’achèvement de la déclaration, veillez à les laisser refroidir avant d’effectuer l’initia-
lisation.
■Annulation de la déclaration des codes d’identification
●Pour annuler la déclaration des codes d’identification alors que vous l’avez déjà lancée, naviguez à nouveau dans l’écran
multifonctionnel pour sélectionner “Identifi- cation de chaque roue et position”. ( P.380)
●Si vous annulez la déclaration des codes d’identification, le témoin d’alerte de pres-
sion des pneus clignote pendant 1 minute environ quand vous mettez le contacteur de démarrage en mode MARCHE, puis il
reste allumé. Le système d’alerte de pres- sion des pneus sera opérationnel à l’extinction du témoin d’alerte de pression
des pneus.
●Si le témoin d’alerte ne s’éteint pas après
plusieurs minutes écoulées, il est possible
que l’annulation de la déclaration des codes d’identification ne se soit pas faite correctement. Pour annuler la déclaration,
recommencez-en la procédure de lance- ment depuis le début puis mettez sur arrêt le contacteur de démarrage avant de rou-
ler.
■Si les codes d’identification ne sont pas correctement déclarés
●Dans les situations suivantes, il peut arri-ver que la déclaration des codes d’identifi-cation soit plus longue à se terminer qu’en
temps normal, voire même soit impossible. (Généralement, il est nécessaire de rouler avec le véhicule pendant 10 à 30 minutes
environ pour que la déclaration des codes d’identification se termine.)Si la déclaration des codes d’identification
n’est pas terminée après que vous ayez roulé pendant 30 minutes environ, conti-nue à rouler pendant quelques temps.
• Si vous circulez avec le véhicule sur une route non revêtue, il peut arriver que la déclaration soit plus longue à se terminer
qu’en temps normal. • Si vous faites une marche arrière avec le véhicule alors que la déclaration est en
cours, les données collectées pendant la déclaration sont perdues et l’achèvement de cette dernière est plus long qu’en temps
normal. • Si vous circulez avec le véhicule alors que la circulation est dense ou dans toute autre
situation où il en côtoie d’autres de près, il peut arriver que le système ait besoin de temps pour identifier les valves à émetteur
d’alerte de pression des pneus qui l’équipent, à l’exclusion de celles des autres véhicules.
• Si une roue munie d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus est laissée dans le véhicule ou à côté de lui, il peut
arriver que la déclaration des codes d’iden- tification des roues dont il est équipé soit impossible.
Si la déclaration des codes d’identification
n’est pas terminée après que vous ayez roulé
pendant une heure environ, stationnez le
véhicule sur une aire de sécurité pendant
20 minutes environ, puis recommencez la
procédure de déclaration depuis le début.
Page 391 of 634

389
6
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
6-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
■Si la pile de la clé est usée
Les symptômes suivants peuvent se mani- fester:
●Le système d’accès et de démarrage “mains libres” (sur modèles équipés) et la télécommande du verrouillage centralisé
ne fonctionnent pas correctement.
●La portée utile est réduite.
Tournevis plat
Petit tournevis plat
Pile au lithium CR2032 (véhicules
dépourvus de système d’accès et de
démarrage “mains libres”), ou
CR2450 (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démarrage
“mains libres”)
■Utilisez une pile au lithium CR2032 (véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains libres”) ou CR2450 (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”)
●Vous pouvez acheter les piles chez un
concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, ou encore dans une boutique d’élec-troménager ou un magasin photo.
●Remplacez la pile uniquement par le même modèle ou un modèle équivalent
recommandé par le fabricant.
●Débarrassez-vous des piles usagées
conformément à la réglementation locale.
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”
1 Démontez le cache de la clé.
Utilisez un tournevis à la bonne taille. Ne pas forcer pour faire levier, sous peine d’abîmer le cache.
Pour éviter d’abîmer la clé, protégez l’extré-
mité du tournevis plat avec un chiffon.
2 Démontez le cache-batterie.
Si le couvercle de la pile est difficile à démonter, levez-le par le bord pour le retirer.
Pile de la clé électro-
nique/télécommande du
verrouillage centralisé
Remplacez la pile par une neuve
dès qu’elle est usée.
Sachant que la clé risque d’être
endommagée si la procédure
décrite n’est pas correctement
effectuée, il est recommandé de
confier le remplacement de sa pile
à un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
Éléments à préparer
Remplacement de la pile