radiator YAMAHA AEROX50 2013 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: AEROX50, Model: YAMAHA AEROX50 2013Pages: 74, PDF Dimensioni: 2.4 MB
Page 18 of 74

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-3
3
NOTASe la spia non si accende quando la chiave
è in posizione “ ” o non si spegne dopo il
riempimento del serbatoio olio per motori a
2 tempi, far controllare il circuito elettrico da
un concessionario Yamaha.ATTENZIONE
HCA16291
Non utilizzare il veicolo fino a quando
non si è certi che il livello olio motore è
sufficiente.
HAUM2791
Spia livello carburante “ ”
Questa spia si accende quando il livello car-
burante scende all’incirca al di sotto di 1.0 L
(0.26 US gal, 0.22 Imp.gal). Quando ciò si
verifica, effettuare il rifornimento il prima
possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ ”. La spia do-
vrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando
la chiave su “ ”, o se la spia resta accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un con-
cessionario Yamaha.
HAUM2781
Spia temperatura liquido
refrigerante “ ”
Questa spia si accende se il motore si surri-
scalda. Se questo accade, arrestare imme-
diatamente il motore e lasciarlo raffreddare.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ ”. La spia do-
vrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando
la chiave su “ ”, o se la spia resta accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un con-
cessionario Yamaha.ATTENZIONE
HCA10021
Non continuare a far funzionare il moto-
re se si sta surriscaldando.NOTA●
Per i veicoli dotati della ventola radia-
tore, la ventola radiatore (le ventole ra-
diatore) si accende o si spegne
automaticamente in funzione della
temperatura del liquido refrigerante nel
radiatore.
●
Se il motore si surriscalda, vedere pa-
gina 6-28 per ulteriori istruzioni.
HAUM1590
Gruppo tachimetro (NS50N)Il gruppo tachimetro comprende un tachi-
metro, un totalizzatore contachilometri ed
un indicatore livello carburante. Il tachime-
tro indica la velocità di marcia. Il totalizzato-
re contachilometri indica la distanza totale
percorsa. L’indicatore livello carburante in-
dica la quantità di carburante nel serbatoio
carburante (vedere pagina 3-2 per spiega-
zioni sulla spia livello carburante).1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore
3. Indicatore livello carburanteZAUM0910
1
2
3
U1PHH0H0.book Page 3 Thursday, August 30, 2012 10:16 AM
Page 44 of 74

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-10
6
HAU20070
Liquido refrigerante Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem-
pre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si
deve cambiare il liquido refrigerante agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione.
HAUM2102
Per controllare il livello del liquido refri-
gerante
1. Posizionare il veicolo su una superficie
piana e mantenerlo diritto.NOTA●
Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
quanto il livello varia a seconda della
temperatura del motore.
●
Accertarsi che il veicolo sia diritto du-
rante il controllo del livello del liquido
refrigerante. Basta una lieve inclina-
zione laterale per provocare errori nel
controllo.
2. Controllare il livello del liquido refrige-
rante attraverso l’oblò.NOTAIl livello del liquido refrigerante deve trovarsi
tra i riferimenti livello min. e max.
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o
al di sotto del riferimento livello min.,
togliere la carenatura A. (Vedere pagi-
na 6-7.)
4. Aprire il tappo del serbatoio, e poi ag-
giungere liquido refrigerante fino al
simbolo livello massimo.
AVVERTENZA! Togliere solo il tap-
po serbatoio liquido refrigerante.
Non tentare mai di togliere il tappo
radiatore quando il motore è caldo.
[HWA15161]
ATTENZIONE: Se non si di-
spone di liquido refrigerante, utiliz-
zare al suo posto acqua distillata o
acqua del rubinetto non calcarea.
Non utilizzare acqua calcarea o sa-
lata, in quanto sono dannose per il
motore. Se si è usata dell’acqua al
posto del refrigerante, sostituirlacon refrigerante al più presto possi-
bile, altrimenti l’impianto di raffred-
damento non sarebbe protetto dal
gelo e dalla corrosione. Se si è ag-
giunta acqua al refrigerante, far
controllare al più presto possibile
da un concessionario Yamaha il
contenuto di refrigerante, altrimenti
l’efficacia del liquido refrigerante si
riduce.
[HCA10472]
5. Chiudere il tappo serbatoio e poi in-
stallare la carenatura.
1. Riferimento livello max.
2. Riferimento di livello min.
1
2
ZAUM0591
1. Tappo serbatoio liquido refrigeranteCapacità serbatoio liquido refrige-
rante:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)1ZAUM0274
U1PHH0H0.book Page 10 Thursday, August 30, 2012 10:16 AM
Page 45 of 74

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-11
6
HAU33031
Cambio del liquido refrigerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli inter-
valli specificati nella tabella della manuten-
zione periodica e lubrificazione. Far
eseguire il cambio del liquido refrigerante
dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai di toglie-
re il tappo radiatore quando il motore è
caldo.
[HWA10381]HAUM1642
Pulizia dell’elemento filtrante Eseguire la pulizia dell’elemento filtrante
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Pulire più spesso l’elemento filtrante se si
percorrono zone molto umide o polverose.
1. Togliere il coperchio cassa filtro to-
gliendo le viti.
2. Estrarre l’elemento filtrante, lavarlo
con solvente e poi strizzarlo per elimi-
nare il solvente in eccesso.
AVVERTENZA! Utilizzare soltanto
un solvente detergente specifico
per le parti. Per evitare il rischio di
incendi o di esplosioni, non utilizza-
re benzina o solventi con un punto
di infiammabilità basso.
[HWA10431]
ATTENZIONE: Per evitare di dan-
neggiare il materiale spugnoso, ma-neggiarlo con delicatezza e con
cura e non torcerlo o strizzarlo.
[HCA10511]
3. Applicare l’olio del tipo consigliato
sull’intera superficie dell’elemento, e
poi strizzarlo per eliminare l’olio in ec-
cesso.
1. Vite
1
ZAUM0275
1. Elemento del filtro dell’aria
1ZAUM02761
4 32ZAUM0156
U1PHH0H0.book Page 11 Thursday, August 30, 2012 10:16 AM
Page 62 of 74

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-28
6
Surriscaldamento del motore
AVVERTENZA
HWA10400
●
Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriuscire
sotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
●
Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo del
radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire.
Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
NOTASe non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al
più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.Attendere fino a
quando il motore
si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido
refrigerante nel serbatoio e nel
radiatore.
Il livello del liquido
refrigerante è corretto.Il livello del liquido refrigerante
è basso. Verificare che non ci
siano perdite nel sistema di
raffreddamento.
Fare controllare e riparare il
sistema di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante.
(Vedere NOTA.)
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare
controllare e riparare il sistema di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
Ci sono
delle perdite.
Non ci sono
perdite.
U1PHH0H0.book Page 28 Thursday, August 30, 2012 10:16 AM
Page 67 of 74

CARATTERISTICHE TECNICHE
8-1
8
Dimensioni:Lunghezza totale:
1870 mm (73.6 in)
Larghezza totale:
NS50 700 mm (27.6 in)
NS50N 725 mm (28.5 in)
Altezza totale:
NS50 1155 mm (45.5 in)
NS50N 1115 mm (43.9 in)
Altezza alla sella:
815/930 mm (32.1/36.6 in)
Passo:
1275 mm (50.2 in)
Distanza da terra:
130 mm (5.12 in)
Raggio minimo di sterzata:
2000 mm (78.7 in)Peso:Peso in ordine di marcia:
97 kg (214 lb)Motore:Tipo di motore:
2 tempi, raffreddato a liquido
Disposizione dei cilindri:
Monocilindro
Cilindrata:
49 cm³
Alesaggio × corsa:
40.0 × 39.2 mm (1.57 × 1.54 in)
Rapporto di compressione:
11.50–12.50 : 1
Sistema di avviamento:
Avviamento elettrico ed a pedaleSistema di lubrificazione:
Lubrificazione separata (Yamaha
Autolube)
Olio motore:Tipo:
YAMALUBE 2S oppure olio per motori a 2
tempi (gradazione JASO FC) oppure (ISO
EG-C, EG-D)
Quantità di olio motore:
Quantità:
1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)Olio della trasmissione finale:Tipo:
Olio motore SAE 10W-30 tipo SE
Quantità:
0.11 L (0.12 US qt, 0.10 Imp.qt)Impianto di raffreddamento:Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al
livello massimo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Capacità del radiatore (tutto il circuito
compreso):
1.20 L (1.27 US qt, 1.06 Imp.qt)Filtro dell’aria:Elemento del filtro dell’aria:
Ad elemento umidoCarburante:Carburante consigliato:
Soltanto benzina super senza piombo
Capacità del serbatoio carburante:
7.0 L (1.85 US gal, 1.54 Imp.gal)
Quantità di riserva carburante:
1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
Carburatore:Tipo × quantità:
PHVA 12 ZS x 1Candela/-e:Produttore/modello:
NGK/BR8HS
Distanza elettrodi:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Frizione:Tipo di frizione:
A secco, centrifuga automaticaTrasmissione:Rapporto di riduzione primaria:
1
Trasmissione finale:
Ad ingranaggi
Rapporto di riduzione secondaria:
52/13 × 43/14 (12.286)
Tipo di trasmissione:
A cinghia trapezoidale, automatica
Comando:
Centrifuga, automaticaParte ciclistica:Tipo di telaio:
Scocca inferiore
Angolo di incidenza:
27.00 grado
Avancorsa:
87 mm (3.4 in)Pneumatico anteriore:Tipo:
Senza camera d’aria
U1PHH0H0.book Page 1 Thursday, August 30, 2012 10:16 AM